18 | Français
18
de visibilité. Essayez de ne pas causer de nuisances
sonores, en utilisant seulement cette machine à
des moments raisonnables de la journée.
Prenez une position ferme et équilibrée. Dans la
mesure du possible, évitez de travailler sur un sol
mouillé et glissant ou en tout cas sur un terrain
inégal ou escarpé qui ne garantit pas la stabilité
de l’opérateur.
DANGERS RESTANTS
La machine a été construite en utilisant la tech-
nologie moderne et conformément aux règles
de sécurité reconnues. Même lorsque toutes les
mesures de sécurité sont en place, certains dan-
gers restants, qui ne sont pas encore évidents,
peuvent être présents. L’exploitant doit faire du
bon sens et prendre les précautions nécessaires
pour éviter les risques en raison des dangers res-
tants.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
UTILISATION PRÉVUE
Cette machine est conçue et fabriquée pour
cultiver le sol pour la plantation en labourant par
exemple dans des serres, des vergers, des jardins.
En outre, après avoir été équipé d’appareils et
d’outils relatifs, il peut être utilisé pour d’autres
applications telles que l’amerrissage forcé, rid-
ging, levage de pommes de terre, etc.
Toute autre utilisation différente de celle men
-
tionnée ci-dessus pourrait être dangereuse, nuire
aux gens et endommager les choses et la machine
elle-même.
UTILISATION INAPPROPRIÉE
La machine ne doit pas être utilisée pour labourer
des matières dangereuses, par exemple l’accumu-
lation de produits inflammables ou explosifs, de
braises chaudes ou de matériaux de combustion
sans flamme, cigarettes allumées, verre, objets
tranchants, objets métalliques, pierres et tout
autre objet qui pourrait être dangereux pour la
machine elle-même ainsi que pour l’opérateur, les
passants, les animaux ou les biens.
D’autres exemples d’utilisation inappropriée
peuvent inclure, sans s’y limiter, le fonctionne-
ment de la machine :
f
Sans les accessoires d’origine fournis par le fabri-
cant.
f
Avec des accessoires originaux, mais d’une ma-
nière non conforme aux instructions.
f
Sans pièces de rechange d’origine.
f
Avec des modifications non autorisées.
f
Par plus d’une personne.
DONNÉES TECHNIQUES PAGE 73
IDENTIFICATION (FIG. 1)
1.
Levier d’embrayage
2.
Silencieux
3. Réservoir de carburant
4. Filtre à air
5.
Poignée de démarrage
6.
Assemblage de dents de labour
7.
Aile de boue
8. Boîte
9. Guide d’ajustement de profondeur de labou-
rage
10.
Levier de changement de vitesse
11.
Levier de réglage de hauteur de poignée
12.
Manette
13.
Levier inversé
14. ON / OFF switch
OPÉRATION
PRÉPARATION DE L’UNITÉ
Le déballage et l’achèvement de l’assemblage
doivent se faire sur une surface plate et stable,
avec suffisamment d’espace pour déplacer la ma
-
chine et son emballage, en faisant toujours usage
d’un équipement approprié. L’assemblage doit
être effectué par du personnel qualifié à votre
magasin de concessionnaire le plus proche, si né-
cessaire.
Guide d’ajustement de profondeur de labourage
Retirez la sécurité (Fig. 2.1) et la goupille (Fig.
2.2) de la barre de raccordement (Fig. 2.3). Placez
le guide d’ajustement de profondeur de labour
(Fig. 2.4) dans la barre de raccordement et assem
-
blez-le avec la goupille et la sécurité. Placez l’as
-
semblage (Fig. 3.4) en position sur le corps princi
-
pal de la barre (Fig. 3.2) et fixez-le avec la goupille
de sécurité (Fig. 3.3).
Outil de labour
L’assemblage des dents de labour (Fig. 1.16) se
compose de trois ensembles de quatre lames
(au total douze lames) et d’un disque latéral pour
chaque côté. Chaque tine latérale sera générale
-
ment préassemblée à l’usine et prête à s’adapter
à la machine. Dans le cas où l’assemblage des
dents est nécessaire, nous suggérons qu’il est
effectué uniquement par du personnel qualifié à
votre magasin de concessionnaires le plus proche.
Pour assembler la tine du côté droit (Fig. 3.1) sur
la barre, penchez soigneusement la machine vers
la gauche, placez la tine sur l’arbre de l’essieu de
sortie (Fig. 3.7) et verrouillez-la en position avec la
goupille fournie (Fig. 3.9) et la sécurité (Fig. 3.8).
Pour assembler la tine côté gauche (Fig. 3.5) sur la
barre, penchez soigneusement la machine vers la
droite, placez la tine sur l’arbre de l’essieu de sor-
tie et verrouillez-la en position avec la goupille et
la sécurité fournies.
Ailes de boue
Assurez-vous que les ailes de boue de protection
de l’équipement de labour (Fig. 1.7) sont assem
-
blées en toute sécurité en position. Si les ailes ne
sont pas préassemblées par le fabricant, utilisez
les écrous, boulons et adaptateurs fournis pour
assembler les ailes gauche et droite.
Poignée d’opération
Assembler le tube de raccordement (Fig. 4.1) en
position sur la boîte de vitesses (Fig. 4.2) avec les
quatre boulons fournis. Assembler la poignée (Fig.
GTL 900 PRO | GTL 1250 PRO | GTL 1500 PRO
Summary of Contents for GTL 900 PRO
Page 4: ...4 4 1 3 4 5 2 1 2 3 1 2 2 3 1 8 10 12 9 11 GTL 900 PRO GTL 1250 PRO GTL 1500 PRO...
Page 5: ...5 www ffgroup tools com 5 2 1 1 2 1 13 14 16 15 17 18 GTL 900 PRO GTL 1250 PRO GTL 1500 PRO...
Page 31: ...31 www ffgroup tools com 31 f GTL 900 PRO GTL 1250 PRO GTL 1500 PRO...
Page 32: ...32 32 f f f f f f 15m f f f f f 75 1 1 2 GTL 900 PRO GTL 1250 PRO GTL 1500 PRO...
Page 36: ...36 36 1 2 3 4 5 1 2 8 1 3 4 5 6 25 1 2 3 11 1 2 f f 3 GTL 900 PRO GTL 1250 PRO GTL 1500 PRO...
Page 82: ...82 82 GTL 900 PRO GTL 1250 PRO GTL 1500 PRO...
Page 83: ...83 www ffgroup tools com 83 GTL 900 PRO GTL 1250 PRO GTL 1500 PRO...