Fase 1
1) Aprire le cinghie di fermo dei pneumatici.
Infilare da un lato la prima bici sul portabici
con il manubrio verso sinistra, quindi fissarla
sulla staffa a U e fissare con il braccio di
supporto (12).
2) Montare la seconda bici in senso opposto
e fissare con il braccio di supporto (13)
Fig. E
.
Phase 1
1) Open the tyre retainer belts. Insert the first
bicycle into the bicycle rack from one side,
with the handlebar towards the left, then fix
it on the U-bracket with the bearing arm (12).
2) Insert the second bicycle in the opposite
direction and fix it in place with the bearing
arm (13)
Fig. E
.
Étape 1
1) Ouvrez les sangles de blocage des pneumatiques. Introduisez d’un
côté le premier vélo sur le porte-vélos, en mettant le guidon à gauche,
puis fixez-le sur le support en U par le bras de support (12).
2) Montez le deuxième vélo dans le sens contraire et
fixez-le par le bras de support (13)
Fig. E
.
Schritt 1
1) Öffnen Sie die Felgenbänder. Stellen Sie das
erste Fahrrad mit dem Lenker nach links seitlich
auf den Fahrradträger und befestigen Sie es am U-
Bügel durch den Haltearm (12).
2) Stellen Sie das zweite Fahrrad in entgegengesetzter
Richtung und befestigen Sie es durch den Haltearm.
(13)
Fig. E
.
- 14 -
8. How to fit the
bicycles on the
bicycle rack
Warning:
before fitting
bicycles on to the bicycle
rack, switch off the
engine, turn the ignition key to
the off position and apply the
hand brake! The vehicle must
be in a horizontal position.
Bicycles are fitted on to the
bicycle rack in various different
phases.
This chapter describes these
phases in detail, in the
succession required.
8. Montage du vélo
sur le porte-vélos
Attention:
quand vous
montez un vélo sur le
porte-vélos, arrêtez le
moteur, coupez le contact et
serrez le frein à main ! Le
véhicule doit être en position
horizontale.
Le montage d’un vélo sur le
porte-vélos est effectué par
étapes.
Dans ce chapitre nous allons
détailler ces étapes dans l’ordre
d’exécution.
8. Befestigung des
Fahrrads auf
Kupplungs-
Fahrradträger.
Achtung:
Wenn Sie ein
Fa h r r a d a u f d e n
Kupplungs-Fahrradträger
befestigen, muss der Motor
abgestellt, die Zündung
ausgeschaltet und die Hand-
bremse angezogen sein! Das
Fahrzeug muss waagrecht stehen.
Der Befestigung eines Fahrrads
auf den Kupplungs-Fahrradträger
e r f o l g t i n m e h r e r e n
Arbeitsschritten. In diesem
Abschnitt erklären wir diese
Arbeitsschritte einzeln in der
erforderlichen Reihenfolge:
8. Montaggio della
bici sul portabici
Attenzione:
quando si
monta una bici sul
portabici, spegnere il
motore, girare la chiave
d'accensione sulla posizione di
spento e tirare il freno a mano!
Il veicolo deve trovarsi in
posizione orizzontale.
Il montaggio di una bici sul
portabici viene effettuato in
diverse fasi.
In questo capitolo descriviamo
dettagliatamente queste fasi
nella successione richiesta.
8. Montaje de la
bicicleta en el
porta-bicicletas
Atención:
¡cuando se
monta una bicicleta en
el porta-bicicletas,
apagar el motor girando la llave
de encendido a la posición OFF
y tirar el freno de mano! El
vehículo debe estar horizontal.
El montaje del porta-bicicletas
se efectúa en distintas fases.
En este capítulo describiremos
detalladamente dichas fases
siguiendo los pasos en el orden
que se requiere
Fase 1
1) Abrir las correas de sujeción de los neumáticos.
Colocar de un lado la primer bicicleta en el porta-
bicicletas con el manubrio hacia la izquierda y
después fijarla en el soporte en U con el brazo de
soporte (12).
2) Montar la otra bicicleta en sentido opuesto y
fijarla con el brazo de soporte (13)
Fig. E
.
Phase 3
3) Fix all the bicycles again with
the tyre retainer belts
Fig. D
.
Étape 3
3) Fixez de nouveau tous les
vélos par les sangles de blocage
des pneumatiques
Fig. D
.
Schritt 3
3) Alle Fahrräder wieder mit
Felgenbänder sichern.
Fig. D
.
Fase 3
3) Fissare nuovamente tutte le
bici con le cinghie di fermo dei
pneumatici
Fig. D
.
Fase 3
3) Fijar nuevamente todas las
bicicletas con las correas de
sujeción de los neumáticos
Fig. D
.
12
13
Fig. D
MAX
Ø
28”
Fig. E
12
13