background image

- 16 -

Warning:

 according to § 22 of

code StVZO, the driver is
responsible for the safety of the
load.

During the trip check regularly
the rear mounted bike carrier
through the rear view mirror of
the car.

Stop immediately in case in which
a change of the bike carrier or of
its cargo is found. Try to
understand the cause and to
continue the travel only after
having resolved the problem.

DANGER OF LESION !

In the area of rotation of the rear
mounted bike carrier must be
neither people nor objects

SUGGESTIONS FOR A DRIVING
STYLE MODIFIED!
DA N G E R   O F   LE S I O N   A N D
ACCIDENT !

Because of the rear mounted bike
carrier that sticks out from the
car and in cargo presence, it can
take place a greater tendency to
over-steering, a various behavior
in case of cross-wind and a
various behavior in case of
braking, particularly on a bend.
A loss of control of the car could
be taken place causing an
accident that could damage you
or other persons.
Guide with caution and adapt the
speed to the type of road.
Do not cover – in any case – the
cargo with a plastic or similar
material, as these could influence
on the state of guide.
Travelling with the rear mounted
bike carrier fixed to the car make
the possible to move the cargo
of the trunk towards the front
part thus to prevent an excessive
rear loading.
Control the shocks-absorber
regularly.

IMPORTANT!

The driver must make sure that
the cable of connection between
the rear mounted bike carrier and
the motor vehicle does not touch
the ground and that not there
are objects that can be entangled
so as to avoid that the connection
cable can be torn.
Eventually fix the cable up.
Before every travel verify the
functionality of the device of
lighting system of the rear
mounted bike carrier. In order to
prevent damages during the
maneuvers do not leave the rear
mounted bike carrier fixed to the
motor vehicle more of the
necessary.

IMPORTANT!

The rear mounted bike carrier
must be mounted to closed door.

Replace the straps in case of wear
and tear and damages.

Attention: 

selon le § 22 du code

StVZO le conducteur est
responsable de la sécurité de
la charge.

Pendant le voyage contrôler
régulièrement le porte vélo arrière
par le rétroviseur de la voiture.

S’arrêter immédiatement si on
relève un changement du porte
vélo ou de son chargement.
Déterminer  la cause et reprendre
le voyage seulement après avoir
résolu le problème.

DANGER DE LÉSION !

Aucune personne et aucun objet
doit se trouver dans la zone de
rotation du porte vélo arrière.

CONSEILS POUR UN STYLE DE
CONDUITE MODIFIÉ !
D A N G E R   D E   L É S I O N   E T
D’ACCIDENT !

À cause du porte vélo arrière qui
sort de la voiture et en particulier
en présence du chargement, peut
être qui on relève une tendance
supérieure à survirer, un
comportement différent en cas
de vent transversal,  en cas de
freinage et en particulier dans les
virages.
Peut être qui on perd le contrôle
de la voiture, ce qui pourrait
c a u s e r   u n   a c c i d e n t   e t
endommager Vous ou des autres
personnes.
Conduire avec prudence et
adapter la vélocité aux conditions
de la route.
En   a u c u n   c a s   c o u v r i r   l e
chargement avec une plastique
ou matériaux similaires, car ils
pourraient influer fortement sur
le style de conduite.
Quand le porte vélo arrière est
monté sur la voiture on doit faire
le possible pour déplacer le
chargement du coffre vers la parte
antérieure de façon à prévenir un
excessif chargement postérieur.
Condition fondamentale pour
compromettre le moins possible
le style de conduite est un bon
état des amortisseurs de la
voiture.
Faire contrôler régulièrement les
amortisseurs.

IMPORTANT !

Le chauffeur doit s’assurer que
le cave de connexion entre le
porte velo arrière et la voiture ne
touche pas le sol et qu’il n’y a
aucun objet qui pourrait se
prendre, de façon à éviter que le
cave de connexion se déchire.
Éventuellement fixer le cave dans
la parte supérieure.
Avant chaque voyage vérifier la
fonctionnalité du dispositif
d’illumination du porte vélo
arrière.

CONSEIL !

Po u r   p r é v e n i r   d o m m a g e s
éventuels pendant les manouvres
ne pas lasser le porte vélo arrière
fixé sur la voiture plus du temps
nécessaire.

IMPORTANT !

Le porte vélo arrière doit être
monté avec l’hayon fermé.

Remplacer les sangles de fixation
en cas qu’elles sont consommées
ou endommagées

Achtung: 

Achtung: lt. § 22 der StVZO

ist der Fahrer für die Sicherung der
Ladung verantwortlich.

Beobachten Sie den Heck-
Fahrradträger während der Fahrt
regelmäßig durch den Rückspiegel
Ihres Fahrzeuges. 

Halten Sie sofort

bei einer erkennbarer Veränderung
des Heck-Fahrradträger oder seiner
Ladung an. Suchen Sie nach der
Ursache und setzen Sie Ihre Fahrt
erst nach Behebung des Problem
fort.

VERLETZUNGSGEFAHR!!

Keine Person bzw. Gegenstand darf
sich im Rotationsbereich des Heck-
Fahrradträgers befinden.

!HINWEISE ZUM VERÄNDERTEN
FAHRVERHALTEN!
!UNFALL- UND VERLETZUNGSGEFAHR!

Durch den über das Fahrzeug
hinausragenden Heck-Fahrradträger
kann besonders bei Beladung eine
stärkere Tendenz zum Übersteuern,
v e r ä d e r t e s   S e i t e n w i n d a n -
sprechverhalten und ein verändertes
Bremsverhalten, besonders bei
Kurvenfahrt, auftreten. Sie können
die Kontrolle über lhr Fahrzeug
verlieren und so einen Unfall
verursachen, bei dem Sie oder andere
Personen verletzt werden können.
Fahren Sie vorsichtig und passen Sie
Ihre Geschwindigkeit stets an die
Straßenverhältnisse an.
Decken Sie auf keinen Fall die Ladung
mit einer Folie oder sonstigen
Materialien ab, da hierdurch das
Fahrverhalten stark beeinflusst wird.
Schwere Ladung im Koffer-/Landeraum
sollte beim Fahrbetried mit dem Heck-
Farradträger möglichst weit vorn
verstaut werden, um einer
übermäßigen Hecklastigkeit
vorzubeugen. Voraussetzung für eine
geringe Beeinträchtigung des
Fahrverhaltens ist der verkehrssichere
Zustand der Fahrzeug-Stoßdämpfer.
Stoßdämpfer regel mäßig prüfen
lassen.
Lassen Sie die Stoßdämpfer
regelmäßig prüfen.

!WICHTIG!

Der Fahrer muss sicherstellen, dass
das Verbindungskabel zwischen
Fahrzeung und Heck-Fahrradträger
nicht über den Boden schleift bzw.
dass sich keine Gegenstände darin
verfangen können damit ein
Durchscheuern bzw. Abreißen des
Verbindungskabels vermieden wird.
G e g e b e n e n f a l l s   m u s s   d a s
Verbindungskabel hochgebunden
werden.
11. Kontrollieren Sie vor jedem
Fahrantritt die Funktion der
Beleuchtungseinrichtung Ihres Heck-
Fahrradträgers.

HINWEIS

Zum Schutz vor Rangierschäden sollte
der Heck-Fahrradträger nicht länger
als notwendig am Fahrzeug
verbleiben.

!WICHTIG!

Der Heck-Fahrradträger muss bei
geschlossenem Kofferraumdeckel bzw.
geschlossener Heckklappe montiert
werden.

Wechseln Sie die Befestigungsgurte
aus, im Fall dass sie verschlissen
oder geschadet sind.

Attenzione: 

secondo il § 22 del

codice StVZO il conducente è
responsabile della sicurezza del
carico.

Durante il viaggio controllare
regolarmente il por tabici
p o s t e r i o r e   a t t r a v e r s o   l o
s p e c c h i e t t o   r e t r o v i s o r e
dell’autovettura.

Fermarsi immediatamente nel caso
in cui si rilevi un cambiamento
del portabici oppure del suo
carico. Individuarne la causa e
proseguire il viaggio solo dopo
aver risolto il problema.

PERICOLO DI LESIONE!

Nell’area di rotazione del portabici
posteriore non devono trovarsi
persone nè oggetti.

CONSIGLI PER UNO STILE DI
GUIDA MODIFICATO!
PERICOLO DI LESIONE E DI
INCIDENTE!

A causa del portabici posteriore
che sporge dall’autovettura ed in
particolare in presenza di carico,
può verificarsi una maggiore
tendenza a sovrasterzare, un
diverso comportamento in caso
di vento trasversale e un diverso
comportamento in caso di frenata,
in particolar modo in curva.
Potrebbe verificarsi una perdita
di controllo dell’autovettura così
da causare un incidente che
potrebbe danneggiare Lei od altre
persone.
Guidare con prudenza ed
adeguare la velocità al tipo di
strada.
Non ricoprire in nessun caso il
carico con una plastica o materiali
simili, in quanto questi potrebbero
influire fortemente sullo stile di
guida.
Viaggiando con il portabici
posteriore fissato all’autovettura
fare il possibile per spostare il
carico del baule verso la parte
anteriore così da prevenire un
eccessivo carico posteriore.
Presupposto per compromettere
il meno possibile lo stile di guida
è   u n   b u o n o   s t a t o   d e g l i
ammortizzatori dell’autovettura.
Far controllare regolarmente gli
ammortizzatori.

IMPORTANTE!

L’automobilista deve assicurarsi
che il cavo di collegamento tra il
portabici posteriore e l’autovettura
non tocchi il suolo e che non ci
siano oggetti che si possano
impigliare in modo da evitare che
il cavo di collegamento sfreghi e
quindi si possa strappare.
Eventualmente fissare il cavo in
alto.
11. Prima di ogni viaggio verificare
la funzionalità del dispositivo di
illuminazione del portabici
posteriore.

CONSIGLIO

Per prevenire danni durante le
manovre non lasciare il portabici
posteriore fissato all’autovettura
più del necessario.

IMPORTANTE!

Il portabici posteriore deve essere
montato a portellone chiuso.

Sostituire le cinghie di fissaggio
in caso di usura o danneggiamenti.

Atención: 

según el § 22 del

código StVZO el conductor es
responsable de la seguridad
de la carga.

Durante el viaje controlar
regularmente el portabicicletas
trasero con el espejo retrovisor
del vehículo.

Pararse inmediatamente si se
observase algún problema en
dicho portabicicletas o en la carga.
 Individualizar la causa y sólo
tras haber resuelto el problema
continuar el viaje.

¡PELIGRO DE LESIONES!

En el área de rotación del
portabicicletas trasero no debe
haber ni personas ni objetos.

En el área de rotación del
portabicicletas trasero no debe
haber ni personas ni objetos.
¡PELIGRO DE LESIONES Y DE
ACCIDENTES!

Debido a que el portabicicletas
trasero sobresale del vehículo,
en particular cuando está cargado,
habría una mayor tendencia a
sobrevirar, especialmente en caso
de viento transversal o de frenado,
particularmente en las curvas.
Por lo tanto, podría verificarse
una pérdida en el control del
vehículo lo que provocaría
accidentes con los consiguientes
daños para UD. u otras personas.
Importante: conducir con
prudencia y adecuar la velocidad
al tipo de carretera.
No cubrir en ningún caso la carga
con plástico o materiales similares
p o r q u e   p o d r í a n   i n f l u i r
notablemente en la conducción
del vehículo.
Viajando con el portabicicletas
trasero fijado al vehículo,
desplazar lo más posible la carga
del maletero hacia la parte
delantera para evitar que la carga
trasera sea excesiva.
Esto ayudará a no comprometer
la conducción como así también,
a evitar el desgaste excesivo de
los amortiguadores.
Hacer controlar regularmente los
mismos.

¡IMPORTANTE!

El automovilista debe cerciorarse
que el cable de conexión entre
el portabicicletas trasero y el
vehículo no toque el suelo y que
no haya objetos que se pudiesen
enganchar con dicho cable pues
frotándose podría romperse.
Eventualmente fijarlo a lo alto.
Antes de cada viaje, controlar la
correcta funcionalidad del
dispositivo de iluminación del
portabicicletas trasero.

ADVERTENCIA

Para prevenir daños durante las
m a n i o b r a s ,   n o   d e j a r   e l
portabicicletas trasero más tiempo
del  necesario fijado al vehículo.

¡IMPORTANTE!

El portabicicletas trasero debe
montarse con el portón cerrado.

Sustituir la cincha de fijación en
caso de desgaste o que este
dañada.

Summary of Contents for WINNY

Page 1: ...i su gancio di traino Directions for use Bicycle rack on tow hook Mode d emploi Porte vélos pour crochet d attelage Betriebsanleitung Kupplungs Fahrradträger Instrucciones para la utilización Porta bicicletas en gancho de remolque ...

Page 2: ... e per lo smaltimento 17 13 Garanzia assistenza produttore 17 Table of contents pag 1 Safety 2 2 Approved use 4 3 Tools required for assembly 4 4 Items supplied 5 5 Position of the individual parts 6 6 Assembly 7 7 How to assemble the bicycle rack on the tow hook 12 Table of contents pag 8 How to fit the bicycles on the bicycle rack 14 9 How to open the boot 15 10 Anti theft protection 16 11 Recom...

Page 3: ... la larghezza totale del veicolo aumenta Le biciclette stesse possono aumentare la larghezza e l altezza totale del veicolo Prestare particolare attenzione in retromarcia To all our esteemed customers Thank you for having purchased a Winny bicycle rack It allows you to simply and conveniently transport 2 max 3 bicycles on your car This bicycle rack is only supplied in the form of an assembly kit B...

Page 4: ...Sehr geehrte Kunden vielen Dank dass Sie sich für den Kupplungs Fahrradträger Winny entschieden haben Mit diesem Gerät können Sie einfach und praktisch 2 max 3 Fahrräder mit Ihrem PKW transportieren Dieser Kupplungs Fahrradträger wird als Bausatz geliefert Sie müssen diesen Kupplungs Fahrradträger vor der ersten Verwendung sorgfältig anhand dieser Betriebsanleitung montieren 1 Sicherheitshinweise ...

Page 5: ...tes de iniciar el montaje del porta bicicletas Prestar mucha atención a las advertencias de seguridad Advertencia atención a la carga axial admitida para el vehículo La carga axial admitida no debe superarse cuando se cargan las bicicletas El peso tara del porta bicicletas es de 15 kg Advertencia atención a la carga máxima de apoyo en el enganche para remolque Máx Carga de apoyo por lo menos de 50...

Page 6: ...esta Cover caps Bouchons Mutter Tuerca Dado Nut Ecrou Unterlegscheibe Arandela Rondella Washer Rondelle Maschinenschraube Tornillo de fijacón Vite Scraw Vis Schlossschraube Tornillo de fijacón Vite Scraw Vis Drehgriffe Perillas Pomello Knob Pommeaux Die Zahnräderpaar aus plastik Engranajes de plástico Chiocciola Plastic gears Engrenages plastiques U Bügel Brida en U Staffa a U U bracket Support en...

Page 7: ...rbeitszone fernhalten Halten Sie Kinder von dem Arbeitsplatz fern da der Fahrradträger kleine Einzelteile enthält die verschluckt werden können Attenzione quando si maneggiano queste parti singole tenere i bambini piccoli lontani dalla zona di lavoro Il portabici contiene elementi minuti che potrebbero essere ingeriti Warning keep small children well away from the work area when handling these ind...

Page 8: ...uenti componenti Montez ces pièces en suivant les indications de la figure ci dessous Montieren Sie diese Teile wie in der folgenden Grafik abgebildet Montare queste componenti come mostrato dall illustrazione seguente Assemble these components as shown in the following illustration N Parte Part N N pièce Figura Figure Quantità Quantity Quantité 1 1 N Teile N parte Abb Figura Anzahl Cantidad 2 2 3...

Page 9: ...siguientes componentes Assemble these components as shown in the following illustration Montez ces pièces en suivant les indications de la figure ci dessous Montieren Sie diese Teile wie in der folgenden Grafik abgebildet Montare queste componenti come mostrato dall illustrazione seguente Montar estos componentes como se indica en la siguiente ilustración N Parte Part N N pièce Figura Figure Quant...

Page 10: ... these components as shown in the following illustration Montez ces pièces en suivant les indications de la figure ci dessous Montieren Sie diese Teile wie in der folgenden Grafik abgebildet Montare queste componenti come mostrato dall illustrazione seguente Montar estos componentes como se indica en la siguiente ilustración N Parte Part N N pièce Figura Figure Quantità Quantity Quantité N Teile N...

Page 11: ... shown in the following illustration Montez ces pièces en suivant les indications de la figure ci dessous Montieren Sie diese Teile wie in der folgenden Grafik abgebildet Montare queste componenti come mostrato dall illustrazione seguente Montar estos componentes como se indica en la siguiente ilustración N Parte Part N N pièce Figura Figure Quantità Quantity Quantité N Teile N parte Abb Figura An...

Page 12: ...ts are required for this phase Étape 6 Pièces nécessaires pour cette étape Schritt 6 Für diesen Aufbauschritt benötigen Sie folgende Bauteile Fase 6 Per questa fase occorrono le seguenti componenti Fase 6 Para esta fase se necesitan los siguientes componentes Montar estos componentes como se indica en la siguiente ilustración N Parte Part N N pièce Figura Figure Quantità Quantity Quantité N Teile ...

Page 13: ...n diesem Abschnitt erklären wir diese Arbeitsschritte einzeln in der erforderlichen Reihenfolge 7 Montaggio del portabici sull attacco per rimorchio Attenzione quando si monta il portabici sul gancio di traino dell autovettura spegnere il motore girare la chiave d accensione sulla posizione di spento e tirare il freno a mano Il montaggio del portabici sul gancio di traino dell autovettura viene ef...

Page 14: ...d attelage rapide Fig C Schritt 2 3 Öffnen Sie das Schnellverschluß System Fig A 4 Scheiben Sie den Kupplungs Fahrradträger auf die Anhängerkupplung und heben Sie ihn leicht an Fig B 5 Drücken Sie das Schnellverschluß System hinunter Abb C Passaggio 2 3 Aprire il dispositivo di aggancio rapido Fig A 4 Fissare il portabici da gancio sul gancio traino e sollevarlo leggermente Fig B 5 Spingere verso ...

Page 15: ...ailler ces étapes dans l ordre d exécution 8 Befestigung des Fahrrads auf Kupplungs Fahrradträger Achtung Wenn Sie ein Fahrrad auf den Kupplungs Fahrradträger befestigen muss der Motor abgestellt die Zündung ausgeschaltet und die Hand bremse angezogen sein Das Fahrzeug muss waagrecht stehen Der Befestigung eines Fahrrads auf den Kupplungs Fahrradträger e r f o l g t i n m e h r e r e n Arbeitsschr...

Page 16: ...sam abklappen Fase 2 Prima di iniziare la marcia riportare il portabici in posizione Attenzione il meccanismo di apertura deve scattare in posizione a fondo Fase 2 Set the bicycle rack back in position before driving again Warning the opening mechanism must snap fully in position Étape 2 Avant de prendre la route remettez le porte vélos en place Attention le mécanisme d ouverture doit se déclenche...

Page 17: ...ffer Landeraum sollte beim Fahrbetried mit dem Heck Farradträger möglichst weit vorn verstaut werden um einer übermäßigen Hecklastigkeit vorzubeugen Voraussetzung für eine geringe Beeinträchtigung des Fahrverhaltens ist der verkehrssichere Zustand der Fahrzeug Stoßdämpfer Stoßdämpfer regel mäßig prüfen lassen Lassen Sie die Stoßdämpfer regelmäßig prüfen WICHTIG Der Fahrer muss sicherstellen dass d...

Page 18: ...f introduire la clef dans la serrure et tourner la clef à gauche Avant chaque voyage contrôler que le porte vélo a été fermé à clef et que la clef a été retirée de la serrure 10 Antirrobo Portabicicleta de gancho con antirrobo Quitar la llave y apretando inserir el cilindro de cierre en posición Para abrir introducir la llave y girar hacia la izquierda Antes de cada viaje controlar que el portabic...

Page 19: ... metallo nel contenitore per metalli Smaltimento definitivo del prodotto Attenzione Smaltire il portabici con modalità rispettose dell ambiente Le parti metalliche viti dadi telaio profilati ecc sono destinate ai rifiuti metallici Le parti in plastica terminali dei profilati cinghie di fermo dei pneumatici ecc sono destinate ai rifiuti in plastica Le parti in vetro del gruppo luci sono destinate a...

Page 20: ...orte tegge 42025 CAVRIAGO RE ITALY Tel 39 0522 942840 r a 942798 Fax 39 0522 942948 e mail info flli menabo it http www flli menabo it Cod Art Cod istr Data Rev Creato da Approvata da 946846D FI0441 27 01 2010 B AS LM DM ...

Reviews: