Per evitare il furto delle bici:
Usare uno dei cavetti a spirale reperibili in
commercio per assicurare le bici.
Trasporto di una terza bici:
L’art. n° 947846D consente il trasporto di una
bici supplementare (non in dotazione).
Pour éviter le vol des vélos :
Pour bloquer les vélos, utilisez un câble spirale,
disponible dans le commerce.
Transport d’un troisième vélo:
L’art. n° 947846D permet le transport d’un vélo
supplémentaire (non fourni d’origine).
To prevent the bicycles from being stolen:
Use one of the Profex coiled wires available
in the shops to fasten the bicycles.
If a third bicycle is transported:
Art. N° 947846D allows you to transport an
additional bicycle (not supplied).
Fahrrader gegen Diebstahl sichern:
Arretieren Sie den Haltearm mittels des
Schlüssels und ziehen Sie den Schlüssel ab:
Transport eines dritten Fahrrades:
Art-Nr. 947846D ermöglicht den Transport eines
zusätzlichen Fahrrades (nicht im Lieferumfang
enthalten).
- 17 -
10. Antifurto
Portabicicletta da gancio con antifurto:
Togliere la chiave e premendo innestare il cilindro di
chiusura in posizione.
Per aprire inserire la chiave e girare a sinistra.
Prima di ogni viaggio verificare che il portabici sia
chiuso a chiave e che la chiave sia stata tolta.
10. Antitheft device
Rear towbar bike carrier with antitheft device:
First of all take away the key and push in order to
engage the closing cylinder.
To unlock the antitheft device fit the key into the lock
and turn it on the left.
Before the first travel don’t forget to control that the bike
carrier has been locked and that the key has been taken
away.
10. Diebstahlsicherung
Kupplungs-Fahrradträger mit Diebstahlsicherung:
Ziehen Sie den Schlüssel ab. Durch Drücken des
Schließzylinders wird der Kupplungsträger auf der
Kupplung abgeschlossen.
Um zu öffnen, stecken Sie den Schlüssel und drehen
Sie ihn nach links.
Versichern Sie sich vor jeder Reise, dass der
Fahrradträger mit dem Schlüssel geschlossen ist und
dass der Schlüssel entfernt worden ist.
10. Dispositif antivol
Porte-vélos à crochet avec dispositif antivol :
Retirer la clef de la serrure et presser de façon à positionner
le cylindre de fermeture.
Pour débloquer le dispositif introduire la clef dans la
serrure et tourner la clef à gauche.
Avant chaque voyage contrôler que le porte vélo a été
fermé à clef et que la clef a été retirée de la serrure.
10. Antirrobo
Portabicicleta de gancho con antirrobo:
Quitar la llave y apretando inserir el cilindro de cierre en posición.
Para abrir introducir la llave y girar hacia la izquierda.
Antes de cada viaje controlar que el portabicicletas esté cerrado con la llave y de haber quitado la llave.
Para evitar los robos de las bicicletas:
Usar unos de los cables helicoidales Profex que se hallan en comercio para bloquear las bicicletas.
Transporte de una tercera bicicleta:
El art. N° 947846D permite el transporte de una bicicleta suplementaria (no forma parte del
suministro de serie).
11. Recommendati-
ons for
maintenance and
storage
- Thoroughly clean the bicycle
rack with a damp cloth.
- Do not use chemical
detergents.
- Make sure that the vehicle’s
tow hook is dry and free from
grease.
- Store the bicycle rack indoors,
in a dry place (cellar, garage).
11. Instructions pour
l’entretien et le
remisage
- Nettoyer régulièrement le
porte-vélos avec un chiffon
humide.
- Ne pas utiliser de produits
détergents chimiques.
- Le crochet d’attelage de la
voiture doit être sec et non
graisseux.
- Ne pas remiser le porte-vélos
en plein air ; veiller à le ranger
à l’abri de l’humidité (cave,
garage).
11. Hinweise zur
Pflege und
Lagerung
- Wischen Sie Ihren Kupplungs-
Fahrradträger regelmäßig
mit einem feuchten Tuch ab.
- Verwenden Sie keine
chemischen Reinigungsmittel.
- Achten Sie darauf, dass die
Anhängerkupplung Ihres
Fahrzeuges trocken und fettfrei
ist.
- Lagern Sie Ihren Kupplungs-
Fahrradträger nicht im Freien,
sondern an einem trockenen
Ort (Keller, Garage).
11. Avvertenze per la
manutenzione e
il deposito
- Pulire regolarmente il portabici
ripassandolo con un panno
umido.
- Non utilizzare prodotti
detergenti chimici.
- Fare attenzione che il gancio
di traino dell’autovettura sia
asciutto e privo di grasso.
- Depositare il portabici non
all’aperto, ma in un luogo
asciutto (cantina, garage).
11. Advertencias
para el
mantenimiento y
el depósito
- Limpiar con regularidad el
porta-bicicletas, repasándolo
con un paño húmedo.
- No utilizar productos
detergentes químicos.
- Cerciorarse que el gancho de
remolque del vehículo esté
seco y sin grasas.
- No guardar el porta-bicicletas
al aire libre sino en un lugar
cerrado y seco (sótano,
garaje).