background image

La targa e le luci devono essere sempre ben visibili.

Evitare che le cinghie di ancoraggio e di sicurezza
vengano a contatto con parti affilate. Fissare saldamente
le loro estremità con dei nodi.

In caso di autovetture con tergicristalli sul lunotto,

assicurarsi che le funzioni non siano compromesse; in
caso contrario, smontare eventualmente il tergicristalli.

Ripartizione del carico tra gli assi

Il peso supplementare del portabiciclette modifica la
ripartizione del carico tra gli assi dell'autovettura.
Questa modifica non deve superare la tolleranza stabi-
lita dal produttore (vedere il libretto di circolazione
dell'autovettura).

Impiego di un rimorchio

In caso d’impiego di un rimorchio e del portabiciclette
carico, I'innesto del rimorchio deve essere accessibile.
Assicurarsi inoltre che i movimenti dello stesso come
pure quelli del rimorchio siano garantiti.

Tenuta di strada dell'autovettura

È necessario adeguare la guida, vale a dire essere
prudenti e diminuire la velocità. In effetti, il peso sup-
plementare posteriore e la modifica del carico sugli
assi si ripercuotono sul comportamento della vettura
rispetto al vento laterale, alla tenuta di strada in curva,
ai freni, ecc.
In funzione della velocità, del vento contrario e del
carico supplementare nel bagagliaio, I'asse anteriore
rischia di venire alleggerita, ciò che diminuisce anche
la trazione anteriore delle ruote, in caso di automobili
con questo tipo di trazione.

Magazzinaggio

Riporre il portabiciclette in un luogo asciutto, ma 

non

nel locale caldaia. Tenerlo fuori dalla portata dei bambini.

L’imballaggio è prodotto con materiale riciclabile.
Eliminarlo secondo le prescrizioni.

Distruggere i sacchetti in plastica, poichè
potrebbero diventare un giocattolo pericoloso
per i bambini.

S

R

La plaque minéralogique et les feux doivent rester

visibles. Evitez que les sangles d'arrimage et de sécurité
n'entrent en contact avec des parties coupantes. Fixez
solidement leurs extrémités en les nouant.

Notez que le fonctionnement de l'essuie-glace

arrière peut être gêné par ce porte-vélos. Prévoir de ne
pas I’utiliser ou év. démonter le bras.

Répartition de la charge entre les essieux

La charge supplémentaire que représente le porte-
vélos chargé modifie la répartition de la charge entre
les essieux du véhicule, telle qu’elle est indiquée par
le fabricant. Celle-ci ne doit pas excéder la tolérance
fixée par le fabricant (vous référer au livret des spéci-
fications de la voiture).

Utilisation d'une remorque

Si vous tractez une remorque, le porte-vélos arrière
étant chargé, le timon de la remorque doit rester acces-
sible et ses déplacements angulaires ainsi que ceux de
la remorque doivent etres libres.

Tenue de route de la voiture

Vous devez adapter votre façon de conduire (par ex.
réduire la vitesse) avec ce porte-vélos. En effet, la charge
supplémentaire à l'arrière ainsi que la nouvelle réparti-
tion de la charge sur les essieux modifie surtout la sen-
sibilité de la voiture au vent latéral et sa tenue de route
en virage et au freinage. En fonction de la vitesse, du
vent contraire et de la charge dans le coffre, I’essieu
avant risque de se trouver allégé, ce qui diminue aussi
la capacité de traction du train avant dans le cas d'une
traction avant.

Rangement du porte-vélos

Rangez le porte-vélos à un endroit sec, mais 

pas

dans

une chaufferie et non accessible aux enfants.

L'emballage est fabriqué en matériaux recyclables. Prière
d'éliminer I’emballage selon les prescriptions de votre
commune.

Détruisez les sachets en plastique, ils risquent
de devenir des jouets dangereux pour
les petits enfants.

S

R

10

Disimballaggio

Déballage

I

F

Avvertenze di sicurezza

I

Consignes de sécurité

F

Summary of Contents for 6201800

Page 1: ...2 15 9 8 10 4 1 7 13 3 A 16 23 24 25 22 14 14 27 14 14 2 17 6 5 28 26 Abbildungen zum Text Illustrations corresponding to the text Illustrazioni corrispondenti al testo Ill D GB I F 30 BICI OK 2 B 22 mm MIN 55 mm MAX Ø ...

Page 2: ...E I L F M N D B C G H ustrations référencées dans le texte Tekeningen behorend bij de tekst Ilustraciones correspondientes al texto NL E BICI OK 2 Van ...

Page 3: ...dores superiores a la norma Radschinen mit zwei höhenverstellbaren Positionen A B Two positions adjustable rails A B Rotaie regolabili in due posizioni A B Rails réglables à deux positions A B Rails met twee posities A B Railes ajustables con dos posiciones A B BICI OK 2 2 Van BICI OK 3 3 Van BICI OK 2 3 Van D GB I F NL E D GB I F NL E D GB I F NL E Montage Sicherheitsgurt Mt 2 5 2 5 m Safety rack...

Page 4: ......

Page 5: ...5 9 8 10 4B 1B 7 13 3 A 16 23 24 25 22 14 14 27 14 14 2 17 5 6 28 29 26 30 Abbildungen zum Text Illustrations corresponding to the text Illustrazioni corrispondenti al testo Ill D GB I F BICI OK 3 B 22 mm MIN 55 mm MAX Ø ...

Page 6: ...E I L F M D B C G H N ustrations référencées dans le texte Tekeningen behorend bij de tekst Ilustraciones correspondientes al texto NL E BICI OK 3 Van ...

Page 7: ...és à la carrosserie Bewaar deze handleiding zorgvuldig Indien andere personen het fietsenrek gebruiken zorg dan altijd dat deze per sonen over deze handleiding beschikken Waarschuwing de bestuurder van het voer tuig is zowel verantwoordelijk als aansprake lijk voor een correcte montage en het onder houd van alle zich aan het voertuig bevinden de onderdelen van de uitrusting Conservar estar instruc...

Page 8: ......

Page 9: ... voitures cliquez dans Lijst Automodelle klik voor Lista de los modelos de los coches haga clic en www fabbri info FABBRI srl Via Ospitaletto 29 31 I 25040 Bornato Cazzago S M BS Italy Tel 39 0 30 7750800 r a Fax 39 0 30 7750219 e mail info fabbri info website www fabbri info 8505040 II 2005 D GB I F NL E ...

Page 10: ...rrispondenti al testo sono nel risvolto delle pagine di copertina Vous trouverez les illustrations concernant le texte sur les rabats de la couverture De bij deze tekst bahorende tekeningen vindt u op de omgevouwen pagina van de omslag Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en las contratapas BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L USO MODE D EMPLOI MONTAGEINSTRUCTIES ...

Page 11: ... dat de fietsen ontvreemd worden volstaat het om de anti diefstalknop op de laatste fiets te monteren Para proteger las bicicletas basta con cerrar la ultima la mas externa con el pomo antirrobo Um das Überstehen eines großen Fahrrades bei schmales Kleinfahrzeugen zu verhindern kann das Vorderrad abgenommen werden To avoid the prominence of a big bicycle mounted on small vehicles it is possible to...

Page 12: ...és à la carrosserie Bewaar deze handleiding zorgvuldig Indien andere personen het fietsenrek gebruiken zorg dan altijd dat deze per sonen over deze handleiding beschikken Waarschuwing de bestuurder van het voer tuig is zowel verantwoordelijk als aansprake lijk voor een correcte montage en het onder houd van alle zich aan het voertuig bevinden de onderdelen van de uitrusting Conservar estar instruc...

Page 13: ...ello bici posteriore con dado 6 6 6 6 13 3034421 Fibia in zama 6 6 6 6 14 4083888 Gomma protezione cofano posteriore 4 4 4 4 15 3043473 Rondella 6 5x18 Sp 2 mm 6 6 6 6 16 3032366 Profilo bici alu anodizzato 2 3 2 3 17 4078780 Cinghietta bloccaruota bici 33 cm 4 6 4 6 18 4078781 Protezione per cinghietta 4 6 4 6 19 4078782 Passante per cinghietta 4 6 4 6 20 3052615 Dado M6 autobloccante 4 6 4 6 21 ...

Page 14: ...P O Q R S T max 30 kg T max 45 kg 2 ...

Page 15: ...rten und der Schrauben kontrollieren und bei Bedarf nachziehen Die ersten Kontrollen für eine solide Träger befestigung sollten schon nach kurzer Einsatzdauer vor genommen werden Die Fahrräder mit den Fahrradrahmen Haltern und die Vorder und Hinterräder mit den Sicherungsriemen ein zeln fixieren Q P O Sicherheitsvorschriften D Danger Before fitting the bicycle rack always check the good condition ...

Page 16: ...hren jedoch nicht in einem Heizraum Die Verpackung ist aus recyclingfähigem Material her gestellt Bitte entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäss Vernichten Sie sämtliche Plastikbeutel diese können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden S R The number plate and the lights must be very visi ble Prevent the anchor and safety belts from coming into contact with sharp parts Firml...

Page 17: ...k einhaken Achten Sie darauf dass die Zurrgurten richtig in die Klemmschnallen eingeführt sind F E D C B A Fit the fixing bracket 3 the central one 2 and the bicycle rack bracket 4 to the frame 1 Attention do not fully tighten the knurled nuts 12 yet because the bicycle rack must firstly be adapted the car s shape Slide the head of the screws into the sides of the bicycle rack profiles 16 and then...

Page 18: ...bnehmbaren Teile wie Trinkflasche Beleuchtung Luftpumpe usw ent fernen Das Oeffnen und Schliessen der Heckklappe ist nicht bei M L I H G Hook the 2 short belts 24 onto both sides of the boot lid Make certain that the belts are correctly inserted into their respective buckles Hook the other two short belts 24 onto the lower edge of the rear door minibus station wagon etc or to the lower edge of the...

Page 19: ...smittel Alle Schrauben und Scharnierteile einölen Aufbewahrung Bewahren Sie den Heck Fahrradträger an einem trocke nen und für Kinder unzugänglichen Ort auf jedoch nicht in einem Heizraum N Always pay great attention every time you open and close the car boot because the hooks or the bicycle rack could damage the bodywork Pay attention therefore that the bicycle rack does not hit against the car r...

Page 20: ...P O Q R S T max 30 kg T max 45 kg 8 ...

Page 21: ...iori con le cinghie di sicurezza Q P O Danger Avant de fixer le porte vélos arrière contrôler le bon état la solidité voire le degré de corrosion des char nières du hayon ou du couvercle du coffre de la voiture La plaque minéralogique et les feux arrière doivent rester visibles Utilisation conforme Ce porte vélos arrière est destiné exclusivement à l usage privé et conforme à ce mode d emploi Il e...

Page 22: ...pericoloso per i bambini S R La plaque minéralogique et les feux doivent rester visibles Evitez que les sangles d arrimage et de sécurité n entrent en contact avec des parties coupantes Fixez solidement leurs extrémités en les nouant Notez que le fonctionnement de l essuie glace arrière peut être gêné par ce porte vélos Prévoir de ne pas I utiliser ou év démonter le bras Répartition de la charge e...

Page 23: ...rrettamente nelle rispettive fibbie F E D C B A Montez l arceau de fixation 3 I arceau d appui 2 et l arceau de soutien 4 sur l armature de base 1 Conseil ne bloquez pas encore les écrous moletés 12 puisque vous devez encore ajuster le porte vélos à la forme de votre carrosserie Glissez les profilés 16 par leur glissière inférieure sur la tête des vis enfilez ensuite dans la glissière infé rieure ...

Page 24: ...raccia illu minazione pompa ecc Non per tutte le vetture è possibile aprire e chiudere il M L I H G Accrochez 2 sangles d arrimage courtes 24 de chaque côté du couvercle du coffre Veillez au sens correct d enfilage des sangles dans les boucles Accrochez 2 sangles d arrimage courtes 24 à l arête inférieure du hayon bus break ou du cou vercle du coffre berline Veillez au sens correct d en filage des...

Page 25: ...ia e fuori dalla portata dei bambini N coffre pour tous les modèles de voiture Faites très attention à chaque fois que vous ouvrez et que vous fermez le coffre de votre voiture car les crochets ou le porte vélos pourraient endommager la carrosserie Faites donc attention que le porte vélos n aille pas cogner contre le toit de la voiture ou contre les antennes Sur la route Avant chaque départ et à c...

Page 26: ...P O Q R S T max 30 kg T max 45 kg 14 ...

Page 27: ...jk strakker aan Bevestig de fietsen individueel met behulp van de frame steunen en de voor en achterwielen met behulp van de veiligheidsgordels Q P O Peligro Antes de instalar el porta bicicletas controlar siempre que se encuentre en buen estado su solidez y el grado de corrosión de las bisagras de la puerta posterior o del cofre del coche La placa y las luces posteriores deben estar siempre visib...

Page 28: ...c zakjes deze kunnen gevaarlijk speelgoed voor kinderen worden S R La placa y las luces deben estar siempre bien visi bles Nunca las correas de anclaje y de seguridad deben llegar a contacto con partes afiladas Fijar firmemente sus extre mos con nudos En el caso de coches con limpiaparabrisas en el cri stal trasero comprobar que su funcionalidad no se vea afectada En caso contrario conviene desmon...

Page 29: ...s etc o en el borde superior del cofre del portaequipajes parte posterior tronca controlar que las correas estén inserta das correctamente en las hebillas correspondientes F E D C B A De bovenste beugel 3 de middelste beugel 2 en de draagbeugel 4 aan het onderstel 1 bevestigen Let op de kartelmoeren 12 nog niet strak aandraaien omdat het fietsenrek eerst aan het voertuig aangepast moet worden Schu...

Page 30: ...pompen etc verwijde ren M L I H G A ambos lados del cofre del portaequipaje engan char las dos correas cortas 24 Controlar que las cor reas estén insertadas correctamente en las hebillas corre spondientes Enganchar las otras dos correas cortas 24 en el borde inferior de la puerta Station Wagon mini buses etc o en el borde inferior del cofre del portaequipajes parte posterior tronca controlar que l...

Page 31: ...lo al alcance de los niños N Het openen en sluiten van de achterklep is niet bij ieder type voertuig mogelijk De achterklep moet elke keer zeer zorgvuldig geopend en gesloten worden omdat de haken of het rek de carrosserie kunnen beschadigen Let u dus op dat het fietsenrek niet tegen het dak van het voertuig of tegen de antennes gedrukt wordt Onderweg Voorafgaand aan ieder vertrek en bij tussensto...

Page 32: ......

Reviews: