background image

REPARATUR, WARTUNG UND 

LAGERUNG

Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Leiter  müssen von 

einer sachkundigen Person und den Anleitungen des Herstellers 

entsprechend durchgeführt werden. Legen die Leiter fern von 

Wärmequelle zu niedrig oder zu hoch zurück; schützen die Leiter 

gegen Staub oder Wetterunbilden. Wegen der Benutzung können 

die eventuelle Schmutzlagerung mit Wasser oder mit andere 

Substanze für die Reinigung weggeschafft werden.

GARANTIE

  

CASTIGLIA hat 10 Jahre Garantie gegen alle Herstellungsfehlern. 

Der Erzeuger lehnt jede Verantwortung ab wenn:

•  es gibt die Benutzung von Teile und/oder Komponente, die in 

den originale Elemente abweichen.

•  es gibt die Benutzung der Leiter in Bedingungen nicht genannt

•  es gibt eine schlechte und/oder mangelnde Wartung der Teile.

Außerdem:

•  Die Garantie tritt automatisch außer Kraft wenn es auf dem 

Datum der Herstellung zurückgehen nicht möglich ist (und 

zwar die Markierung ist unleserlich).

•  Die Garantie deckt nicht der Teile, die der Abnutzung 

untergelegten sind. Die selbe Sache wählt für die 

Komponenten, die von andere Personen  geändert, 

verwandelt oder repariert worden sind und zwar sie sind 

nicht Originale.

•  Die Garantie beschränkt sich nur der Elemente, die von 

der Hersteller als fehlerhaft geschätzt werden.

•  Der Hersteller lehnen jede Verantwortung ab wenn der Benutzer 

verschiedene Komponente (nicht Originale Teilen) benutzt.

VOR DEM GEBRAUCH DER 

LEITER

a) Versichern Sie sich in der Lage die Leiter genügend zu benutzen 

sein. Bestimmte  gesundheitliche Gegebenheiten, wie z.B. die 

Einnahme der Medikamente und Alkohol-Drogenmissbrauch, 

können die Leiterbenutzung unsicher machen.

b) Beim Transport von Leitern auf Dachträgern oder in einem 

LKW zur Verhinderung von Schäden sicherstellen, dass sie 

auf angemessene Weise befestigt/angebracht sind.

c) Nach der Lieferung prüfen Sie die Leiter vor der ersten 

Benutzung um den Zustand und die Funktion aller Teile 

festzustellen.      

d) Sichtprüfung der Leiter auf Beschädigung und sichere 

Benutzung zu Beginn jedes Arbeitstages, an dem die Leiter 

benutzt werden muss. .

e) Für den gewerbliche Benutzer ist eine regelmäßige 

Überprüfung erforderlich.

f)  Sicherstellen dass die Leiter für den jeweiligen Einsatz 

geeignet ist.

g) Benutzen Sie keine beschädigte Leiter.

h) Alle Vereinigungen an der Leiter beseitigen z.B. nasse Farbe, 

Schlamm, Öl und Schnee.

i)  Vor der Benutzung der Leiter bei der Arbeit muss eine 

Risikobewertung unter Berücksichtigung der Rechtsvorschriften 

im Land der Benutzung durchgeführt werden.

IN STELLUNG BRINGEN UND 

AUFSTELLEN DER LEITER

a) Die Leiter muss in der richtigen Aufstellposition aufgestellt werden. 

Beachten Sie die vollständiges Öffnen einer Stehleiter.

b) Sperreinrichtungen, sofern angebracht, müssen von der 

Benutzung vollständig gesichert werden.

c) Die Leiter muss auf einem ebenen, waagerechten und 

unbeweglichen Untergrund stehen.

d) Eine Anlegeleiter muss gegen eine ebene, feste Fläche gelehnt 

und vor der Benutzung gesichert werden, z.B. durch eine 

Befestigung oder Verwendung einer geeigneten Einrichtungen 

zur Sicherstellung der Standfestigkeit.

e) Wenn die Leiter in Stellung gebracht wird, ist auf das Risiko 

einer Kollision zu achten, z.B. mit Fußgänger, Fahrzeugen 

und Türen. Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster im 

Arbeitsbereich verriegeln, falls möglich.

f)  Alle durch elektrische Betriebsmittel im Arbeitsbereich 

gegebenen Risiken 

feststellen, z.B. 

Hochspannungs-Freieleitungen oder andere freiliegende 

elektrische Betriebsmittel. 

g) Die Leiter muss auf ihre Füße gestellt werden, nicht auf die 

Sprossen bzw Stufen.

h) Die Leiter muss nicht auf rutschige Oberfläche gestellt werden 

wie z.B. Eis oder glänzender Fußboden sofern nicht durch 

zusätzliche Maßnahmen verhindert wird, dass die Leiter rutscht 

oder das die verunreinigten Stellen ausreichend sauber sind.

BENUTZUNG DER LEITER

a) Überschreiten Sie nicht die maximale Nutzlast  der jeweiligen  

Leiterart.

b) Nicht zu weit hinauslehnen. Benutzer muss ihre Gürtelschnalle 

(den Nabel) zwischen den Holmen halten und mit beiden 

Füßen auf derselben Stufe/Sprosse stehen.

c) Stehleitern nicht zum Aufsteigen auf eine andere Ebene 

benutzen.

d) Die Leiter müssen für eine leichte Arbeit und von kurzer Dauer 

benutzt werden.

e) Für unvermeidbare Arbeiten unter elektrischer Spannung nicht 

leitende Leitern    benutzen.

f)  Die Leiter nicht im Freien bei ungünstigen Wetterbedingungen 

wie z.B. starkem Wind benutzen.

g) Passen Sie auf dass die Kinder auf die Leiter nicht spielen. 

h) Machen Sie Türe (aber kein Notausgang) und Fenster in der 

Arbeitsbereich fest.    

i)  Mit dem Gesicht zur Leiter aufsteigen absteigen

j) Beim Aufsteigen und Absteigen an der Leiter gut festhalten.

k) Benutzen Sie nicht die Leiter als Überbrückung.

l) Beim Aufsteigen auf die Leiter geeignete Schuhe tragen

m) Übermäßige seitliche Belastungen vermeiden, z.B. Bohren 

in Mauerwerk und  Beton.

n) Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechungen auf der 

Leiter bleiben (Müdigkeit ist eine Gefahr).

o) Steigen auf die Leiter mit leichte und handliche Werkzeuge.

p) Arbeiten, die eine seitliche Belastung bei Stehleitern bewirken, 

z.B. seitliches Bohren durch feste Werkstoffe (z.B. Mauerwerk 

oder Beton), vermeiden.

q) Beim Arbeiten auf einer Leiter mit einer Hand festhalten oder, falls 

dies nicht möglich ist, zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen treffen.

12

Summary of Contents for Castiglia

Page 1: ...ocument doit tre toujours joint la plate forme et en cas de contr l de la parte des organismes autoris s il faut l exhiber Este documento tem que acompanhar sempre o andaime com rodas e ser exibido em...

Page 2: ...orma Europea EN 131 1 2 3 7 e quindi nel rispetto di quanto richiesto dal DLGS 81 08 collaudi resi obbligatori dal decreto 23 03 2000 sono stati eseguiti da T V Rheinland IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENT...

Page 3: ...te lo svolgimento del lavoro entrambi i piedi devono essere posizionati sullo stesso gradino c Non usare scale a libro per accedere ad un altro livello d Le scale devono essere usate per un lavoro leg...

Page 4: ...montaggio e lo smontaggio sono necessarie almeno n 2 persone SEQUENZA DELLE OPERAZIONI PER IL MONTAGGIO MONTAGGIO E SMONTAGGIO Vite di fissaggio DIAGONALE A A DETTAGLIO DIAGONALI quando sonodoppie DET...

Page 5: ...CERTIFICATE OF CONFORMITY FACAL declares that CASTIGLIA is manufactured in compliance with the European Norm EN 131 1 2 3 7 Tests have been carried out by T V Rheinland Side diagonals 56 cm 61 Object...

Page 6: ...iles and both feet on the same step rung throughout the task c Do not use standing ladders for access to another level d Ladders should only be used for light work of short duration e Use non conducti...

Page 7: ...to watch the platform Never turn back on it E B A 7 Fig 1 Fig 2 C A A B B A Startingfromthe closed position picture1 opentheplatform putting the work top in a horizontal position picture 2 INTRODUCTI...

Page 8: ...ICAT DE CONFORMIT FACAL d clare que CASTIGLIA est construite conform ment la Norme Europ enne EN 131 1 2 3 7 Les essais ont t ex cut s par T V Rheinland Longerons lateraux 56 cm 61 Tablette porte outi...

Page 9: ...rche c Neutilisezpaslesescabeauxpouracc deraunautreniveau d Les chelles doivent tre utilis e pour un travail l ger et bref e Il faut utiliser les chelles a isolation lectrique pour le travail au conta...

Page 10: ...orme comme indiqu dans la figure Ne jamais tourner le dos la plate forme E 10 A Fig 1 Fig 2 C A B B A A En partant de la position ferm e image 1 ouvrir l chelle en mettant la plateforme en position ho...

Page 11: ...ss es vorweisen sein BESCHEINIGUNG DER BEREINSTIMMUNG FACAL erkl rt dass CASTIGLIA der Europ ische Norm EN 131 1 2 3 7 entsprechend Die Pr fungen wurden ausgef hrt von T V Rheinland Seitliche Diagonal...

Page 12: ...N DER LEITER a Die Leiter muss in der richtigenAufstellposition aufgestellt werden Beachten Sie die vollst ndiges ffnen einer Stehleiter b Sperreinrichtungen sofern angebracht m ssen von der Benutzung...

Page 13: ...perrvorrichtungen E Mit dem Gesicht zur Leiter aufsteigen und absteigen wie das Bild zeigt Wenden Sie nichts den R cken der Leiter E 13 A Fig 1 Fig 2 C A A B B A Von der Position geschlossen Bild 1 ff...

Page 14: ...ATESTA O DE CONFORMIDADE FACAL declara que a CASTIGLIA construida em conformidade Norma Europea EN 131 1 2 3 7 As verifica es foram executados por T V Rheinland Diagonais laterais 56 cm 61 Piso para...

Page 15: ...instru es do fabricante Repor a escada longe de fontes de calor baixas demais ou altas demais Protege la da poeira e das intemp rias A sujeira causada pelo uso pode ser removida com agua e produtos d...

Page 16: ...a posi o frente escada como indicado na figura Nunca virar as costas escada E 16 A Fig 1 Fig 2 C A B A B A Da posi o de tudo fechado fig 1 abrir a escada colocando em posi o o piso PREMISSA Para a mo...

Page 17: ...ijding uitglijden 150 mm Wielen 125 mm met rem Stand oppervlakte 48x77 cm Draaiende wielen met veer 80 mm GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD Dit document moet altijd de steiger vergezellen en getoond wor...

Page 18: ...lang op de trap blijven staan zonder pauze vermoeidheid kan een risiko zijn o De aanleuntrappen die gebruikt worden om hogere niveaux te bereiken moeten minstens 1 m uitsteken boven het te bereiken pu...

Page 19: ...cht de positie gezicht naar de trap te behouden zoals aangetoond in de figuur Nooit de rug naar de trap keren F STABILITEIT Om te voldoen aan de Europese norm EN 131 1 2 3 7 vereiste stabilisatoren zo...

Page 20: ...ge statique verticale de maximum 150 kg dans la position d utilisation Les chelles sont destin es tre utilis es par une seule personne la fois EST CONSTRUITE CONFORMEMENT AUX NORMES EN 131 EUROP ISCHE...

Reviews: