background image

DK

 

 BRUGERENS 

ANSVAR

 

Brugeren skal have læst og forstået følgende anvisninger og sikkerhedsanvisninger, før donkraften anvendes. 

 

Manglende overholdelse af disse forholdsregler kan medføre beskadigelse af donkraften og medføre personskader for brugerne. 

          Informer de personer, der skal benytte eller vedligeholde arbejdsudstyret, på korrekt vis blandt andet om betingelserne for brug af arbejdsudstyret samt gældende anvisninger og instruktioner. 
 Kontroller 

løfteanordningerne: 

 

- Kontrol for første ibrugtagning skal udføres, første gang det nye eller brugte apparat tages i brug på stedet. 

 

- Kontrol for efterfølgende ibrugtagning skal udføres i forbindelse med af- og påmontering, ændringer, større reparationer eller uheld, der skyldes, at apparatet er defekt. 

 

-  Generelle periodiske kontroller skal udføres med regelmæssige intervaller for i tide at opdage beskadigelser, som kan medføre fare. 

 

 

Disse kontroller vedrører apparater, der bevæges mekanisk, samt apparater der bevæges med personers kraft. Resultatet af disse kontroller skal registreres i sikkerhedsregistret af den ansvarlige. 

 

 

Når apparaterne er defekte, må de ikke anvendes, men skal repareres med det samme. 

 

Til manuel godshåndtering skal personalet have stillet det nødvendige personlige beskyttelsesudstyr til rådighed: Sikkerhedssko (helst i materialer der tåler bilolier), beskyttelseshandsker osv. 

 

Til mekanisk godshåndtering er det forbudt at løfte en last, der er tungere end den værdi, der er anført på apparatet (ud over test og prøver). 

 

Under brug af donkrafte skal man være særligt opmærksom på at:  

1. lDen maksimale last, der må løftes, er anført på donkraften

 

 

 

 

 

 

 

2. Donkraften er korrekt efterset 

 

 

 

 

 

 

 

 

- en gang om året ved normal brug 

 

 

 

 

 

 

 

 

- hver 6. måned ved intensiv brug 

 

 

 

 

 

 

 

 

- øjeblikkeligt efter brug under særlige omstændigheder, specielt i tilfælde af en overbelastning ved et uheld. 

 

Donkraftene må kun bruges til at løfte eller sænke et køretøj. 

En rulledonkraft må ikke anvendes til at fl ytte køretøjet eller en last. 

 

Ved arbejde under en løftet bil: 

 

 

 

- Anbring en opklodsningsanordning for at beskytte personalet, hvis køretøjet ved et uheld skulle falde ned eller bevæge sig vandret 

(3)

,

 

 

 

- Anbring en anordning, der viser, at en person arbejder i inspektionsgraven

 

 

 

- Brug sikkerhedsbriller og hovedværn, hvis nødvendigt.

 

 

 

- Brug et liggebræt (FACOM 

DTS.1A

 eller 

DTS.2

)

  SIKKERHEDSANVISNINGER! 

1.  

Før et køretøj løftes, skal man sikre sig, at det er placeret sig på en stabil, plan, vandret og ren overfl ade (der må ikke være smørefedt eller olier) 

(1)

2.  

Sørg for, at det køretøj, der skal løftes, er helt ubevægeligt 

(2)

.

3.  

Brug et andet egnet middel til at løfte køretøjet, f.eks. en buk fra

 (3)

.

4. 

For at undgå at lasten glider, skal den altid centreres præcist på donkraften. 

5. 

Brug aldrig en forlænger 

(4)

.

6. 

Mens donkraften bruges, må ingen personer opholde sig i bilen eller støtte sig til den. 

7. 

Kontroller regelmæssigt oliestanden 

(5)

. For meget olie kan også beskadige eller genere apparaternes indstilling (se afsnittet anvisninger før brug). 

8. 

Når der skiftes olie, må der aldrig anvendes bremsevæske, sprit, glycerin, rensemidler, motorolie eller spildolie. Brug af en snavset olie kan medføre interne skader på materiellet. Yderligere oplysninger fås ved 
direkte henvendelse til den FACOM forhandler, hvor materiellet er købt. FACOM anbefaler brug af olie med referencen 

WA.20

 (5)

.

9. 

Kontroller, at etiketten med sikkerhedsanvisninger altid er læselig. Af hensyn til apparaternes overensstemmelse med gældende lovgivning er disse etiketter 

(6)

 samt brugsanvisningen tilgængelige (

Q.NU-DLPLHP/1008

).  

        ANVISNINGER TIL PERFEKT BRUG

1. 

Før brug hver gang skal donkraften kontrolleres. Kontroller specielt, om der er olielækager eller ødelagte og/eller manglende dele. 

2. 

Defekte dele skal udskiftes af kvalifi ceret personale, og der må kun anvendes originale FACOM reservedele. 

3. 

Alle donkraftens enkelte dele skal kontrolleres, hvis belastningen forekommer anormal eller efter et stød.

 

MONTERING, ANVENDELSE OG FUNKTION

1. Før donkraften tages i brug, er det nødvendigt at foretage en simpel montering (

A

), som består i at fjerne det øverste skjold (1) fjerne metalstangen (2) og forbinde den korrekt i det blå plastikrør, som oprindeligt

var koblet fra (A, B, C). Kriggens manøvreringshåndtag skal være placeret i position (4), og skruen (26) med dens spændskive (27) som er medleveret i en pose skal være tilspændt. Monter skjoldet igen.
2. Manøvreringshåndtaget har fi re positioner: sammenklappet eller til transport/emballering 1), ikke i brug (2), fl ytning (3), arbejdsposition eller horisontal (4). For at skifte position, skal udløseren altid først frigøres
(1, (

B

)). Manøvreringshåndtaget tjener udelukkende til at positionere rulledonkraften og til at lette fl ytning af den. Der må ikke bruges vold.

3.  Hvis donkraften skal emballeres med henblik på transport, fjernes skruen (26) og spændskiven (27), og manøvreringshåndtaget sættes i position (

A

).

4. Det er strengt nødvendigt at montere et olie- og luftfi lter i kredsløbet (7) og dagligt at tømme dens rensebeholder.
5. Også kompressorens beholder skal tømmes dagligt. En dårlig luftkvalitet skader de dele, som er vitale for at donkraften kan fungere godt. 
6. Før slangen fra luftkredsløbet tilkobles samlingen (3 (

B

)), er det nødvendigt at sikre, at donkraftens kontrolhåndtag (2) befi nder sig i postionen OFF (

B

). Luftslangen må ikke være mindre end tilslutningsstykket

for luftindtaget (3). Hvis der anvendes slanger, der er unormalt lange, bliver det nødvendigt at øge lufttrykket.
7. Det skal sikres, at det samme lufttryk opretholdes under hele operationen. For at få en optimal ydelse af donkraften, er det anbefalede lufttryk på 7 - 10 bar.
8. Den sidste handling, der skal foretages før donkraften tages i brug består i at slippe den luft ud, som kunne være trængt ind i det oliepneumatiske system under transporten. For at gøre det, når luftslangen allerede
er tilsluttet koblingen (3), skal kontrolhåndtaget (2, (

B

)), sættes i position DOWN og holdes der i et kort øjeblik. Derefter placeres dette håndtag i positionen UP for at foretage en komplet løftecyklus uden last.

Dernæst bringes kontrolhåndtaget (2) til position DOWN igen, således at stemplerne går ned, og sikre sig, at sænkningen foregår i en jævn og glidende bevægelse. Det betyder, at rensningsprocessen er gennemført tilfredsstillende.
9. Fra det øjeblik er donkraften klar til at blive taget i brug.
10. Hævning. Når donkraften er placeret under bilens løftepunkt, og alle sikkerhedsforskrifter er overholdt, kan hævningen foretages ved at sætte kontrolhåndtaget (2, (

8

)) i positionen UP og holde det i denne

position indtil køretøjet er hævet så meget som ønsket. Nu skubbes metalstivere eller andre passende støttemidler ind under, for at understøtte det hævede køretøj.
11. Sænkning. Man skal sikre sig, at der hverken befi nder sig hindringer eller personer under køretøjet. Når arbejdet er fuldført, fjernes de mekaniske støtteanordninger ved at køretøjet hæves en anelse, således at det
er let at fjerne dem. Sænkningen foregår ved at sætte kontrolhåndtaget (2, (

9

)) i positionen DOWN og holde det i den position indtil operationen er overstået.

12. Stemplerne bringes ind igen ved at skubbe og fastholde kontrolhåndtaget (2, (

9

)) i positionen DOWN, indtil disse er trukket helt tilbage.

13. Hvis donkraften ikke skal benyttes igen, lukkes for luften, og tilførselsslangen kobles fra.
14. Undersøg tilstanden af donkraftens forskellige dele, hver gang den har været i brug. Hvis der ses noget unormalt, skal det bringes i orden.

VEDLIGEHOLDELSE

1. Vedligehold af og reparationer på donkraften må kun overlades til personer, der er faguddannede og autoriseret.

3. Rengør og smør regelmæssigt alle donkraftens mobile dele, og kom en lille smule smøremiddel i koblingerne til luftindtaget. Hold altid donkraften som ren over det hele, og udsæt den ikke for aggressive miljøer.
4. Olieniveau. Stemplerne skal være trukket helt ind, for man går i gang med at justere olieniveauet eller at fylde beholderen op. Olieniveauet skal befi nde sig mellem de to målemærker for olieniveauet. Hvis nødvendigt,
 toppes op i forhold til den mængde, der er angivet i tabellen.
5. Hvis det er nødvendigt at skifte al olien, placeres donkraften mellem to støtter, så man kan fjerne røret (1, (

C

)) fra koblingen (2), hvorigennem olien kan løbe ud og kan opsamles i en beholder, således at den kan

bringes til et specialfi rma der sørger for bortskaffelse og genbrug af den. Olien kan ligeledes tømmes ud på andre måder: ved hjælp af en pneumatisk olieekstraktor, ved at vende donkraften om på siden, ved at afmontere
beholderen, osv.  
6. VIGTIGT : Hvis der er for meget olie, kan det medføre at donkraften ikke kan fungere.
7. Brug hydraulisk olie af typen HL eller HM af en ISO-klasse med en kinematisk viskositet på 20 cSt ved 40º C eller en viskositet på 2 ENGLER ved 50º C.
8. Brug altid FACOM reservedele. Anvendes andre reservedele, kan donkraften lide skade, og garantien falder bort.
9. Efter brug skal stemplerne være trukket helt ind, så risiko for korrosion begrænses til et minimum.

GARANTI
 

Type D = 2 år. Se de generelle betingelser i kataloget FACOM eller i FACOM’s prisliste.

 

Med forbehold af overholdelsen af samtlige instruktioner, som beskrevet ovenfor

.

Summary of Contents for DL.PLHP1530

Page 1: ... oléopneumatique 10000 35000 kg 10000 35000 kg air hydraulic jack Hydraulisch Pneu matischerheber 10000 35000 kg Oliedrukkrik Garagekrik 10000 35000 kg Gato oleoneumático 10000 35000 kg Cric oleopneumatico 10000 35000 kg Macaco rolante 10000 35000 kg Podnośnik olejowo powietrzny 10000 35000 kg Pneumatisk rulledon kraft 10000 35000 kg Καροτσόγρυλος 10000 35000 kg DL PLHP1530 799115 DL PLHP1035 8240...

Page 2: ...5000 kg 10000 35000 kg air hydraulic jack Hydraulisch Pneu matischerheber 10000 35000 kg Oliedrukkrik Garagekrik 10000 35000 kg Gato oleoneumático 10000 35000 kg Cric oleopneumatico 10000 35000 kg Macaco rolante 10000 35000 kg Podnośnik olejowo powietrzny 10000 35000 kg Pneumatisk rulledon kraft 10000 35000 kg Καροτσόγρυλος 10000 35000 kg DL PLHP1530 799115 DL PLHP1035 824018 Q PMEDLPLHP1530 Q PME...

Page 3: ... à coups Si la descente s effectue au contraire de façon irrégu lière refaire un nouveau cycle de levage jusqu à ce que la descente des pistons s effectue d une manière uniformément douce Ceci signifie que l opération de purge a été réalisée de façon satisfaisante 9 À partir de ce moment le cric est prêt à être utilisé 10 Élévation Le cric étant situé sous le point de levage du véhicule et toutes ...

Page 4: ...l needs to be replaced position the jack between two supports so that the connecting tube can be removed 1 Fig 6 C through which the oil will flow and be collected in a container which will be handed over to an authorised agent Other methods may also be used to remove the oil Using a pneumatic oil extractor positioning the jack in a slanted lateral position removing the tank etc 6 IMPORTANT An exc...

Page 5: ...sunternehmen übergeben wird Das Öl kann auch auf andere Weise entfernt werden Über einen luftdruckbetriebenen Ölabsauger Dafür wird die hebewinde seitlich geneigt aufgestellt der Behälter abmontiert etc 6 WICHTIG Zuviel Öl kann dies den Betrieb der Hebewinde behindern 7 Verwenden Sie Öl für hydraulische Geräte vom Typ HL oder HM mit einem Viskositäts Dichteverhältnis von 20 cST bei 40º oder einer ...

Page 6: ...hendel 2 9 op DOWN te zetten en de hendel in deze positie te houden tot aan het einde van de handeling 12 De zuigers intrekken door de bedieningshendel 2 9 op DOWN te zetten en hem in die positie houden totdat de zuigers volledig zijn ingetrokken 13 Als u de krik niet langer meer nodig hebt sluit u de perslucht af en koppelt u de voedingsslang los 14 Controleer de toestand van de bestanddelen van ...

Page 7: ... neumático de aceite situando el gato en posición lateral inclinada desmontando el depósito etc 6 IMPORTANTE Un exceso de aceite puede impedir el funcionamiento del gato 7 Utilice aceite de uso hidráulico tipo HL o HM de un grado ISO de viscosidad cinemática de 20cSt a 40º C o de una viscosidad ENGLER de 2 a 50º C 8 Monte siempre recambios originales El empleo de otros recambios no originales pued...

Page 8: ...re l aria che si potrebbe essere introdotta nel sistema oleopneumatico durante il trasporto A tal fine con il flessibile dell aria già collegato al raccordo 3 portare la leva di comando 2 B nella posizione DOWN e mantenerla in tale posizione per qualche istante Quindi portare la leva nella posizione UP per effettuare un ciclo completo di sollevamento in assenza di carico Successivamente riportare ...

Page 9: ...ção é sempre necessário libertar o gatilho 1 B A alavanca de manobra serve unicamente para posicionar o macaco e para facilitar a respectiva deslocação Não exercer força na alavanca 3 Se o macaco tiver de ser embalado para o transporte retirar o parafuso 26 e a anilha 27 e colocar a alavanca de manobra na posição A 4 É indispensável instalar um purificador lubrificador de ar na rede 7 e esvaziar o...

Page 10: ...a i usunąć olej do pojemnika który należy przekazać firmie specjalistycznej zajmującej się recyklingiem Olej można także usunąć w inny sposób za pomocą pneumatycznego ekstraktora przechylając podnośnik na bok i przez wymontowanie zbiornika itp 6 WAŻNE Nadmiar oleju może uniemożliwić prawidłowe funkcjonowanie podnośnika 7 Należy używać oleju hydraulicznego typu HL lub HM klasy ISO o lepkości kinema...

Page 11: ...g 2 flytning 3 arbejdsposition eller horisontal 4 For at skifte position skal udløseren altid først frigøres 1 B Manøvreringshåndtaget tjener udelukkende til at positionere rulledonkraften og til at lette flytning af den Der må ikke bruges vold 3 Hvis donkraften skal emballeres med henblik på transport fjernes skruen 26 og spændskiven 27 og manøvreringshåndtaget sættes i position A 4 Det er streng...

Page 12: ... τη στιγμή αυτή ο γρύλος είναι έτοιμος για χρήση 10 Ανύψωση Εφόσον ο γρύλος είναι κάτω από τη θέση ανύψωσης του οχήματος και οι σημάνσεις ασφάλειας είναι ευδιάκριτες η ανύψωση πραγματοποιείται όταν τοποθετήσετε τον διακόπτη λειτουργίας 2 8 στη θέση UP και τον διατηρήσετε στη θέση αυτή μέχρι το όχημα να φτάσει στο επιθυμητό ύψος Τοποθετήστε αμέσως τα μεταλλικά στηρίγματα ή άλλα κατάλληλα μέσα στήρι...

Page 13: ...DEX FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE I PRODOTTI DL PLHP1530 CRIC OLEOPNEUMATICO 30000 kg DL PLHP1035 CRIC OLEOPNEUMATICO 35000 kg Marca FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE DIRETTIVA Ò MACCHINE Ó 98 37 CE ALLEGATI I II III E V EN 1494 PO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE NÓS FACOM S A 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE DECLARAMOS...

Page 14: ...ación Fecha Esame di adeguamento Data Exame de adequação Data Kontrola zgodności Data Egnethedstest Den Έλεγχος επάρκειας Ημερομηνία Essai de fonctionnement Date Operating test Date Funktionsprüfung Datum Funcioneringsproef Datum Prueba de funcionamiento Fecha Test di funzionamento Data Exame de funcionamento Data Testy działania Data Funktionstest Den Έλεγχος λειτουργίας Ημερομηνία Cachet Signatu...

Page 15: ...NOTES ...

Page 16: ... verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας Liste des opérations de maintenance vérifications périodiqu List of maintenance operations periodic inspectio Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen reg Lijst van de onderhoudsverrichtingen periodieke verificatie Lista de las operaciones de mantenimiento verificac...

Page 17: ...ændringer der er foretaget på materiellet αντικατάστασεις τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi s...

Page 18: ...cnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Όνομα τεχνικών Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Δραστηριότητα Nature de l opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας ...

Page 19: ...stellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Κωδικοί των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Υπογραφή ...

Page 20: ...to Hahn Straße 9 42369 Wuppertal DEUTSCHLAND 49 202 69 819 329 Fax 49 202 69 819 350 SUISSE ÖSTERREICH MAGYARORSZAG ČESKÁ REP FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 DÜBENDORF SUISSE 41 44 802 8093 Fax 41 44 802 8091 ESPAÑA PORTUGAL FACOM Herramientas S L Poligono industrial de Vallecas C Luis 1 s n Nave 95 2 Pl 28031 Madrid ESPAÑA 34 91 778 21 13 Fax 34 91 380 65 33 UNITED KINGDOM EIRE FACOM UK ...

Reviews: