background image

 

 

RESPONSABILITE DE L’UTILISATEUR

 

L’utilisateur doit avoir pris connaissance des instructions et des précautions suivantes avant d’utiliser le cric.

 

La non - observation de ces précautions pourrait causer une détérioration du cric, voire de provoquer des blessures auprès des utilisateurs.

          Informer de manière appropriée les travailleurs chargés de la mise en œuvre ou de la maintenance des équipements de travail et notamment des conditions d'utilisation des équipements de travail, des instructions ou consignes les concernant.
 

Vérifi er les appareils de levage:

 

- Vérifi cation à la mise en service, à effectuer lors de la première utilisation de l'appareil, neuf ou d'occasion, dans l'établissement.

 

- Vérifi cation à la remise en service, à effectuer lors de démontage et remontage, modifi cation, réparation importante ou accident provoqué par la défaillance de l'appareil.

 

- Vérifi cations générales périodiques, effectuées à intervalle régulier, visant à déceler en temps utile toute détérioration susceptible de créer un danger.

 

 

Ces vérifi cations concernent les appareils mus mécaniquement ainsi que les appareils mus par la force humaine. Le résultat de ces vérifi cations doit être consigné sur le registre de sécurité ouvert par le chef d'établissement.

 

 

Lorsque les appareils sont défectueux, ils doivent être interdits d'usage ou réparés immédiatement.

 

Pour la manutention manuelle, mettre à la disposition du personnel les protections individuelles nécessaires: chaussures de sécurité de préférence en matériaux insensibles aux hydrocarbures, gants de protection, etc.

 

Pour la manutention mécanique, il est interdit de soulever, hors essais ou épreuve, une charge supérieure à celle marquée sur l'appareil.

 

Lors de l'utilisation de crics, il faut veiller particulièrement à ce que :1. la charge maximale d'utilisation soit inscrite sur le cric,

 

 

 

 

 

 

     2. la vérifi cation de chaque cric soit effectuée: 

- tous les ans dans le cas d'un usage normal,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- tous les 6 mois dans le cas d'un usage intensif,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- immédiatement après une utilisation dans des conditions particulières, notamment s'il y a eu une surchage accidentelle.

 

Les crics ne doivent servir qu'à lever ou descendre un véhicule. 

Un cric rouleur ne doit pas être utilisé pour déplacer un véhicule ou une charge.

 

Dans le cas d'un travail sous un véhicule levé:

 

 

 

- disposer un calage de manière à protéger le personnel de la descente intempestive du véhicule ainsi que d'un déplacement horizontal 

(3)

,

 

 

 

- placer un dispositif signalant la présence d'un travailleur,

 

 

 

- porter, si nécessaire, des lunettes de protection et une coiffe,

 

 

 

- utiliser un chariot de visite (FACOM 

DTS.1A

 ou 

DTS.2

)

MONTAGE, UTILISATION ET FONCTIONNEMENT

1. Avant de mettre le cric en fonctionnement, il est nécessaire de procéder à une opération de montage simple (

A

), qui consiste à enlever le capot supérieur (1), retirer la tige métallique (2) et connecter à sa place le tube 

en plastique bleu qui est débranché d’origine (A, B, C). Le levier de manoeuvre du cric doit être placé en position (4), et la vis (26) et sa rondelle (27), livrées dans un sachet, doivent être serrées. Remonter le capot (1).

2. Le levier de manoeuvre a quatre positions : rabattable ou de transport/emballage (1). Hors service (2). Déplacement (3). De travail ou horizontale (4). Pour changer de position, il faut toujours déverrouiller la gâchette 

(1, (

B

)). Le levier de manoeuvre sert uniquement à positionner le cric et à faciliter son déplacement. N’exercer aucune force sur le levier.

3. Si le cric doit être emballé en vue de son transport, retirer la vis (26) et la rondelle (27), et mettre le levier de manoeuvre en position (

A

).

4. Il est indispensable d’installer un épurateur lubrifi cateur d’air sur le réseau (

7

), et de vider son vase de purge tous les jours.

5. Purger également tous les jours le ballon du compresseur. Une mauvaise qualité de l’air endommage des éléments qui sont vitaux pour le bon fonctionnement du cric.
6. Avant de brancher le fl exible du réseau d’air au raccord (3 (

B

)), il est nécessaire de s’assurer que le levier de commande (2) du cric se trouve en position OFF (

B

). La section du fl exible d’air ne doit pas être inférieure à 

la section du raccord d’entrée d’air (3). Si des fl exibles anormalement longs sont utilisés, il est nécessaire d’augmenter la pression de l’air.

7. S’assurer qu’une même pression d’air sera maintenue tout au long du fonctionnement. Pour obtenir une performance optimale de ce cric, la pression d’air recommandée est de 7-10 bars.
8. La dernière opération à réaliser avant d’utiliser le cric consiste à éliminer l’air qui s’est éventuellement introduit dans le système oléopneumatique pendant le transport. Pour ce faire, le fl exible d’air étant déjà branché 

au raccord (3), mettre le levier de commande (2, (

B

)) en position DOWN et le maintenir pendant quelques instants. Puis placer ce levier en position UP pour effectuer un cycle complet de levage sans charge. Remettre 

ensuite le levier de commande (2) en position DOWN pour faire descendre les pistons et s’assurer ainsi que la descente se réalise de manière uniforme, sans à coups. Si la descente s’effectue au contraire de façon irrégu-
lière, refaire un nouveau cycle de levage jusqu’à ce que la descente des pistons s’effectue d’une manière uniformément douce. Ceci signifi e que l’opération de purge a été réalisée de façon satisfaisante.

9. À partir de ce moment, le cric est prêt à être utilisé.
10. Élévation. Le cric étant situé sous le point de levage du véhicule, et toutes les consignes de sécurité prescrites étant observées, l’élévation se produit en mettant le levier de commande (2, (

8

)) en position UP et en le 

maintenant dans cette position jusqu’à ce que le véhicule soit levé à la hauteur souhaitée. Introduire immédiatement des supports métalliques ou autres moyens appropriés afi n de soutenir le véhicule soulevé.

11. Descente. S’assurer qu’aucun obstacle ou personne ne se trouve sous le véhicule. Le travail étant terminé, retirer les supports mécaniques de soutien en soulevant légèrement le véhicule afi n d’en faciliter le retrait. La 

descente s’exécute en mettant le levier de commande (2, (

9

)) en position DOWN et en le maintenant dans cette position jusqu’au terme de l’opération.

12. Faire rentrer les pistons en poussant et en maintenant le levier de commande (2, (

9

)) en position DOWN jusqu’à ce que ceux-ci soient totalement rentrés.

13. Si le cric ne doit plus être utilisé, fermer l’air et débrancher le fl exible d’alimentation.
14. Vérifi er l’état des composants du cric après chaque utilisation. Si une anomalie quelconque est détectée, il est nécessaire d’y remédier.

MAINTENANCE

1. La maintenance et les réparations de ce cric ne peuvent être confi ées qu’à des personnes qualifi ées et autorisées.
2. Avant d’entreprendre une opération de maintenance quelconque, il est nécessaire de débrancher le fl exible d’alimentation en air du raccord (3, (

7

)) situé sur le levier de manoeuvre.

3. Nettoyer et lubrifi er périodiquement les parties mobiles du cric et introduire une petite quantité de lubrifi ant dans le raccord d’entrée d’air. Garder l’ensemble du cric toujours propre et à l’abri des milieux agressifs.
4. Niveau d’huile. Les pistons doivent être totalement rentrés avant de procéder à réviser le niveau d’huile ou de remplir le réservoir. Le niveau d’huile devra se trouver entre les deux marques de la jauge de niveau 
d’huile. Si nécessaire, faire l’appoint selon le volume indiqué dans le tableau.
5. S’il est nécessaire de remplacer la totalité de l’huile, placer le cric entre deux supports de manière à pouvoir retirer le tube (1, (

C

)) du raccord (2), par lequel l’huile s’évacue et peut être collectée dans un conteneur afi n 

de la remettre à une société spécialisée dans son élimination et recyclage. L’huile peut également être extraite par d’autres moyens : à l’aide d’un extracteur d’huile pneumatique, en inclinant le cric en position
latérale, en démontant le réservoir, etc.
6. IMPORTANT. Un excès d’huile peut empêcher le cric de fonctionner.
7. Utiliser de l’huile hydraulique de type HL ou HM d’une classe ISO de viscosité cinématique de 20 cSt à 40º C ou d’une viscosité ENGLER de 2 à 50º C.
8. Toujours utiliser des pièces de rechange FACOM. L’emploi de pièces de rechange différentes peut endommager le cric et annuler la garantie.
9. Après utilisation, les pistons doivent être totalement rentrés afi n de réduire au minimum les risques de corrosion.

GARANTIE:  

Type D = 2 ans. Voir les conditions générales dans le catalogue FACOM ou dans le tarif FACOM.

 

 

Sous réserve du respect de l'ensemble des instructions décrites ci-dessus.

  AVERTISSEMENTS 

!

1.  

Avant de soulever un véhicule, veillez qu'il se trouve sur une surface stable, plane, horizontale et propre (absence de graisse et huile) 

(1)

2.  

Veillez que le véhicule à soulever soit parfaitement immobilisé 

(2)

.

3.  

Pour soutenir le véhicule, utiliser un autre moyen approprié, par exemple une chandelle 

(3)

.

4. 

Pour éviter que l’ensemble ne glisse, vous devez toujours correctement centrer la charge sur le cric.

5. 

N'utilisez jamais de rallonge 

(4)

.

6. 

Pendant l'utilisation du cric, aucune personne ne doit se trouver à l'intérieur du véhicule ou s'y appuyer.

7. 

Vérifi ez régulièrement le niveau de l’huile (

5

). A l’inverse, trop d’huile peut endommager ou dérégler les appareils (voir“ instructions avant utilisation ”).

8. 

Quand vous changez l’huile, n’utilisez jamais du liquide de frein, de l’alcool, de la glycérine, des détergents, de l’huile de moteur ou de l’huile usagée. L’usage d’une huile sale peut engendrer sur votre matériel des 
dommages internes. Pour plus d’informations, prenez contact directement avec votre distributeur FACOM qui vous a vendu votre matériel. FACOM recommande l’huile référence 

WA.20

 (5)

.

9. 

Vérifi ez que l'étiquette de précautions soit toujours lisible. Pour la remise en conformité de vos appareils, ces étiquettes sont disponibles 

(6)

 ainsi que la notice d'utilisation (

Q.NU-DLPLHP/1008

). 

        INSTRUCTIONS POUR UNE PARFAITE UTILISATION

1. 

Avant chaque utilisation, il faut contrôler le cric. Vous devez tout particulièrement vérifi er s’il y a des fuites d'huile, des parties endommagées ou manquantes.

2. 

Les pièces défectueuses devront être remplacées par du personnel qualifi é avec des pièces d’origine FACOM.

3. 

Chaque pièce du cric doit être contrôlée en cas de charge jugée anormale ou suite à un choc.

 

FR

Summary of Contents for DL.PLHP1530

Page 1: ... oléopneumatique 10000 35000 kg 10000 35000 kg air hydraulic jack Hydraulisch Pneu matischerheber 10000 35000 kg Oliedrukkrik Garagekrik 10000 35000 kg Gato oleoneumático 10000 35000 kg Cric oleopneumatico 10000 35000 kg Macaco rolante 10000 35000 kg Podnośnik olejowo powietrzny 10000 35000 kg Pneumatisk rulledon kraft 10000 35000 kg Καροτσόγρυλος 10000 35000 kg DL PLHP1530 799115 DL PLHP1035 8240...

Page 2: ...5000 kg 10000 35000 kg air hydraulic jack Hydraulisch Pneu matischerheber 10000 35000 kg Oliedrukkrik Garagekrik 10000 35000 kg Gato oleoneumático 10000 35000 kg Cric oleopneumatico 10000 35000 kg Macaco rolante 10000 35000 kg Podnośnik olejowo powietrzny 10000 35000 kg Pneumatisk rulledon kraft 10000 35000 kg Καροτσόγρυλος 10000 35000 kg DL PLHP1530 799115 DL PLHP1035 824018 Q PMEDLPLHP1530 Q PME...

Page 3: ... à coups Si la descente s effectue au contraire de façon irrégu lière refaire un nouveau cycle de levage jusqu à ce que la descente des pistons s effectue d une manière uniformément douce Ceci signifie que l opération de purge a été réalisée de façon satisfaisante 9 À partir de ce moment le cric est prêt à être utilisé 10 Élévation Le cric étant situé sous le point de levage du véhicule et toutes ...

Page 4: ...l needs to be replaced position the jack between two supports so that the connecting tube can be removed 1 Fig 6 C through which the oil will flow and be collected in a container which will be handed over to an authorised agent Other methods may also be used to remove the oil Using a pneumatic oil extractor positioning the jack in a slanted lateral position removing the tank etc 6 IMPORTANT An exc...

Page 5: ...sunternehmen übergeben wird Das Öl kann auch auf andere Weise entfernt werden Über einen luftdruckbetriebenen Ölabsauger Dafür wird die hebewinde seitlich geneigt aufgestellt der Behälter abmontiert etc 6 WICHTIG Zuviel Öl kann dies den Betrieb der Hebewinde behindern 7 Verwenden Sie Öl für hydraulische Geräte vom Typ HL oder HM mit einem Viskositäts Dichteverhältnis von 20 cST bei 40º oder einer ...

Page 6: ...hendel 2 9 op DOWN te zetten en de hendel in deze positie te houden tot aan het einde van de handeling 12 De zuigers intrekken door de bedieningshendel 2 9 op DOWN te zetten en hem in die positie houden totdat de zuigers volledig zijn ingetrokken 13 Als u de krik niet langer meer nodig hebt sluit u de perslucht af en koppelt u de voedingsslang los 14 Controleer de toestand van de bestanddelen van ...

Page 7: ... neumático de aceite situando el gato en posición lateral inclinada desmontando el depósito etc 6 IMPORTANTE Un exceso de aceite puede impedir el funcionamiento del gato 7 Utilice aceite de uso hidráulico tipo HL o HM de un grado ISO de viscosidad cinemática de 20cSt a 40º C o de una viscosidad ENGLER de 2 a 50º C 8 Monte siempre recambios originales El empleo de otros recambios no originales pued...

Page 8: ...re l aria che si potrebbe essere introdotta nel sistema oleopneumatico durante il trasporto A tal fine con il flessibile dell aria già collegato al raccordo 3 portare la leva di comando 2 B nella posizione DOWN e mantenerla in tale posizione per qualche istante Quindi portare la leva nella posizione UP per effettuare un ciclo completo di sollevamento in assenza di carico Successivamente riportare ...

Page 9: ...ção é sempre necessário libertar o gatilho 1 B A alavanca de manobra serve unicamente para posicionar o macaco e para facilitar a respectiva deslocação Não exercer força na alavanca 3 Se o macaco tiver de ser embalado para o transporte retirar o parafuso 26 e a anilha 27 e colocar a alavanca de manobra na posição A 4 É indispensável instalar um purificador lubrificador de ar na rede 7 e esvaziar o...

Page 10: ...a i usunąć olej do pojemnika który należy przekazać firmie specjalistycznej zajmującej się recyklingiem Olej można także usunąć w inny sposób za pomocą pneumatycznego ekstraktora przechylając podnośnik na bok i przez wymontowanie zbiornika itp 6 WAŻNE Nadmiar oleju może uniemożliwić prawidłowe funkcjonowanie podnośnika 7 Należy używać oleju hydraulicznego typu HL lub HM klasy ISO o lepkości kinema...

Page 11: ...g 2 flytning 3 arbejdsposition eller horisontal 4 For at skifte position skal udløseren altid først frigøres 1 B Manøvreringshåndtaget tjener udelukkende til at positionere rulledonkraften og til at lette flytning af den Der må ikke bruges vold 3 Hvis donkraften skal emballeres med henblik på transport fjernes skruen 26 og spændskiven 27 og manøvreringshåndtaget sættes i position A 4 Det er streng...

Page 12: ... τη στιγμή αυτή ο γρύλος είναι έτοιμος για χρήση 10 Ανύψωση Εφόσον ο γρύλος είναι κάτω από τη θέση ανύψωσης του οχήματος και οι σημάνσεις ασφάλειας είναι ευδιάκριτες η ανύψωση πραγματοποιείται όταν τοποθετήσετε τον διακόπτη λειτουργίας 2 8 στη θέση UP και τον διατηρήσετε στη θέση αυτή μέχρι το όχημα να φτάσει στο επιθυμητό ύψος Τοποθετήστε αμέσως τα μεταλλικά στηρίγματα ή άλλα κατάλληλα μέσα στήρι...

Page 13: ...DEX FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE I PRODOTTI DL PLHP1530 CRIC OLEOPNEUMATICO 30000 kg DL PLHP1035 CRIC OLEOPNEUMATICO 35000 kg Marca FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE DIRETTIVA Ò MACCHINE Ó 98 37 CE ALLEGATI I II III E V EN 1494 PO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE NÓS FACOM S A 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE DECLARAMOS...

Page 14: ...ación Fecha Esame di adeguamento Data Exame de adequação Data Kontrola zgodności Data Egnethedstest Den Έλεγχος επάρκειας Ημερομηνία Essai de fonctionnement Date Operating test Date Funktionsprüfung Datum Funcioneringsproef Datum Prueba de funcionamiento Fecha Test di funzionamento Data Exame de funcionamento Data Testy działania Data Funktionstest Den Έλεγχος λειτουργίας Ημερομηνία Cachet Signatu...

Page 15: ...NOTES ...

Page 16: ... verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας Liste des opérations de maintenance vérifications périodiqu List of maintenance operations periodic inspectio Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen reg Lijst van de onderhoudsverrichtingen periodieke verificatie Lista de las operaciones de mantenimiento verificac...

Page 17: ...ændringer der er foretaget på materiellet αντικατάστασεις τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi s...

Page 18: ...cnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Όνομα τεχνικών Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Δραστηριότητα Nature de l opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας ...

Page 19: ...stellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Κωδικοί των εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Υπογραφή ...

Page 20: ...to Hahn Straße 9 42369 Wuppertal DEUTSCHLAND 49 202 69 819 329 Fax 49 202 69 819 350 SUISSE ÖSTERREICH MAGYARORSZAG ČESKÁ REP FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 DÜBENDORF SUISSE 41 44 802 8093 Fax 41 44 802 8091 ESPAÑA PORTUGAL FACOM Herramientas S L Poligono industrial de Vallecas C Luis 1 s n Nave 95 2 Pl 28031 Madrid ESPAÑA 34 91 778 21 13 Fax 34 91 380 65 33 UNITED KINGDOM EIRE FACOM UK ...

Reviews: