background image

ES

6. CONTROL DEL NÚMERO DE 

REVOLUCIONES

• Las lecturas hasta 19.990 r.p.m. se reali-

zan con la pinza de inducción.

Las mediciones estroboscópicas hasta 6.000 

r.p.m. se realizan siguiendo las instrucciones 

página 16.

• En los sistemas con carburador y en 

algunos sistemas de inyección electrónica, 

ajuste el ralentí por medio del tornillo es-

pecial para conseguir una relación correcta 

aire/gasolina.

7. CONTROL DEL RESPIRADERO DE 

ACEITE

• El control se realiza soltando los tubos que 

van del cárter a la cabeza del motor.

Cerrando el extremo del tubo con un dedo, 

se deberá observar una disminución de 50 

revoluciones o más; en caso contrario, debe 

comprobarse que no existan obstrucciones 

de los fi ltros o eventuales averías de las 

válvulas del conducto.

8. CONTROL DE LA POSICIÓN DE LAS 

MARCAS DE AVANCE

• Si desea limitar el control a la posición 

de las marcas, lleve el indicador a 0,01 por 

medio de la tecla C-.

• Ponga el motor al ralentí y, salvo indica-

ción contraria del constructor, suelte el tubo 

del depresor.

Pulsando la tecla D, la lámpara debe par-

padear. Si la marca de la polea no está en 

posición correcta, gire el distribuidor.

Puede adoptar el mismo procedimiento 

para el control de las marcas del avance 

centrífugo.

En los sistemas con caja electrónica, com-

pruebe el sensor de temperatura del motor.

9. MEDICIÓN DEL AVANCE

• Compruebe que el número de revoluciones 

sea el indicado por los datos.

• Con la tecla C( lleve el indicador al número 

de grados señalado por los datos técnicos; 

ilumine las marcas de PMH prestando aten-

ción a no confundirlas con otras.

Las marcas deben coincidir con las tole-

rancias admitidas por el constructor, de lo 

contrario hay que orientar el distribuidor 

o controlar que la cadena o la correa de 

distribución no haya saltado un diente.

En los sistemas con caja electrónica, com-

pruebe el sensor de temperatura del motor.

Nota: En algunos vehículos, las marcas 

de referencia pueden iluminarse mejor 

manteniendo la lámpara estroboscópica 

en posición incómoda para la lectura. En 

este caso, suelte la tecla D cuando las 

marcas estén en línea y lea el valor en 

6 segundos.

10. MEDICIÓN DEL AVANCE CEN-

TRÍFUGO

• Lleve el motor al régimen de revoluciones 

indicado en los datos.

• Con la tecla C( lleve el indicador al número 

de grados señalado en los datos; las marcas 

de PMH del cárter y de la polea del árbol 

motor deberán coincidir.

Si el error es excesivo, compruebe el sensor 

de temperatura del motor. Si la marca oscila 

demasiado, se mueve de forma irregular 

durante las aceleraciones, compruebe que 

la correa de distribución no vaya lenta o 
esté gastada.

En los sistemas de ruptor, compruebe el 

mecanismo centrífugo, los muelles, los 

pivotes y el eje del distribuidor.

Nota: Un avance centrífugo defectuoso 

provoca una falta de capacidad de acele-

ración (reprís) y a «agujeros» de potencia 

en algunos regímenes de revoluciones 

por minuto.

11. CONTROL DEL AVANCE POR 

DEPRESIÓN

• Cuando se introduzca el tubo de depre-

sión, deberá observarse un aumento del 

avance, que puede ser medido trasladando 

las marcas de PMH en línea.

Si en los sistemas provistos de ruptor no 

existe variación, o si dicha variación se 

sitúa claramente fuera de los límites, hay 

que comprobar la membrana y la placa 

portacontactos.

Nota: En los sistemas de encendido/inyec-

ción controlados por caja electrónica, si 

el avance por depresión no corresponde 

a las especificaciones del constructor, 

compruebe el sensor de depresión.

12. CONTROL DEL RETARDO DE 

ACELERACIÓN

El control puede realizarse en los motores 

equipados con este dispositivo.

• Lleve el indicador a @@00,1@@ con 

la tecla C(. Cuando se introduce el tubo de 

retardo por depresión durante las acelera-

ciones, deberá observarse una disminución 

temporal del avance.

En caso de variaciones anómalas, com-

pruebe los órganos mecánicos implicados 

o el sensor de depresión en las cajas 

electrónicas.

13. MEDICIONES DE TENSIÓN

Conectando el borne ROJO 1 al punto de 

medida se puede controlar la caída de 

tensión de la batería en el momento de la 

puesta en marcha, la carga del alternador, 

la variación de tensión en los sensores de 

temperatura, el potenciómetro del acelera-

dor, las tensiones de cresta de los sensores 

inductivos de PMH, las revoluciones y las 

señales de las cajas electrónicas enviadas 

al módulo de encendido.

14 REINICIALIZACIÓN

Si el visualizador de la lámpara presenta 

anomalías durante la conexión de los bornes 

ROJO/NEGRO de alimentación o durante 

el funcionamiento, aleje la lámpara de las 

posibles interferencias (cables de bujía, 

distribuidores, alternadores) y pulse la 

tecla RESET.

15

Summary of Contents for X.730B

Page 1: ...wijzing Guia de instrucciones Istruzioni per l utilizzo Instrukcja obs ugi Manual de instru es NU X 730B 0102 X 730B Lampe Stroboscopique Timing Light Stroboskoplicht Stroboscooplamp L mpara Estrobosc...

Page 2: ...Notes...

Page 3: ...min V Volt Dwell 1...

Page 4: ...tMort Haut en phase de compression En pressant la touche D la lampe doit clignoter r guli rement des instabilit s du clignotement pourraient tre caus es par c bles bougie non r sistifs d charges entre...

Page 5: ...teur Note Pourcertainsv hicules lesrep resde r f rence peuvent tre mieux illumin s en tenant la lampe stroboscopique en position inconfortable pour la lecture En ce cas rel cher la touche D quand les...

Page 6: ...nombre de cylindres Appuyer une fois sur la touche pour confirmer L appareil sera pr t pour la mesure S LECTION DU NOMBRE D TINCELLES PAR TOUR L appareil est programm pour une tincelletouslesdeux tour...

Page 7: ...egularflashing could be caused by non resistive spark cables dischargesbetweencappolesortoground due to dirt or moisture leakage to ground or between cables due to ageing or cracks in the insulating s...

Page 8: ...ensorisnotfaulty If the TDC mark swings too much check the distribution belt and the distributor mechanisms in point systems Note In some vehicles reference marks can be better lightened by keeping th...

Page 9: ...the number of cylinders through key Press once key to confirm The strobotester is now ready for measurements SELECTION OF NUMBER OF SPARKS PER REV The unit is set for one spark per two revs 4 stroke e...

Page 10: ...anbringen Beim Dr cken auf Taste D muss das Stroboskop regelm ig blinken ein ungleichm iges Blinken k nnte zur ckzuf hren sein auf nicht resistive Kerzenkabel auf Schmutz oder Feuchtigkeit zur ckzuf h...

Page 11: ...gen besserbeleuchtetwerden indemmandas Stroboskoplicht in einer f r die Ablesung unbequemen Position h lt In diesem Fall TasteDloslassen wenndieMarkierungen ausgerichtet sind den Wert dann in 6 Sekund...

Page 12: ...l Zylinder auszuw hlen Einmal auf Taste dr cken um zu best tigen Das Ger t ist nun f r die Messungen bereit AUSWAHL DER ANZAHL FUNKEN PRO UMDREHUNG Das Ger t ist f r einen Funken alle zwei Umdrehungen...

Page 13: ...carter et sur la poulie de l arbre moteur avec le piston du cylin re No 1 op het Bovenste Dode Punt tijdens de compressiefase Wanneer u op de toets D drukt moet de lamp regelmatig knipperen onregelmat...

Page 14: ...rt u de temperatuursensor van de motor N B In sommige voertuigen kunnen de referentiemerkstrepen beter verlicht worden door de stroboscooplamp in een ongerieflijke afleespositie te plaatsen Laat in di...

Page 15: ...ntal cilinders te selecteren Druk n keer op toets om te bevestigen Het apparaat is klaar voor de meting SELECTIE VAN HET AANTAL VONKEN PER TOER Het apparaat is geprogrammeerd voor n vonk iedere twee t...

Page 16: ...o humedad dispersiones hacia la masa o entre los cables debido al envejecimiento del aislamiento o a fisuras existentes en el mismo desgaste y distancia excesiva entre el dedo del distribuidor de enc...

Page 17: ...iones indicado en los datos ConlateclaC lleveelindicadoraln mero de grados se alado en los datos las marcas de PMH del c rter y de la polea del rbol motor deber n coincidir Si el error es excesivo com...

Page 18: ...o de cilindros Pulse una vez la tecla para confirmar El aparato estar listo para la medici n SELECCI N DEL N MERO DE DESTELLOS POR REVOLUCI N Elaparatoest programado para efectuar un destello cada dos...

Page 19: ...verso massa o fra i cavi dovuta ad invecchiamento o crepe nell isolante usura ed eccessiva distanza fra spazzola rotante e poli o contatto centrale della calotta elettrodi della candela troppo vicini...

Page 20: ...ni di distribuzione Nota In alcuni autoveicoli le tacche di riferimento possono essere illuminate meglio tenendo la pistola in posizione scomoda per la lettura Per memorizzare la lettura rilasciare il...

Page 21: ...2 Selezionare il numero di cilindri tramite il tasto Premere il tasto una volta per confermare Lo strumento sar pronto per la misura SELEZIONE DEL NUMERO DI SCINTILLE PER GIRO Lo strumento impostato p...

Page 22: ...zy po czenia elektryczne cewki s prawid owe Odwrotne po czenie mo e spowodowa nieregularne odczyty i zmniejszenie wydajno ci silnika Sprawdzi czy punkty odniesienia s widoczne w przeciwnym razie nale...

Page 23: ...odniesienia mog by lepiej pod wietlone gdy lampa stroboskopowa znajduje si w po o eniu niewygodnym dla odczytu W tym przypadku zwolni przycisk D kiedy punkty odniesienia s wyr wnane i w ci gu 6 sekun...

Page 24: ...nia cewki kontrolowanegocylindra Wprzypadkusilnik wzliczb cylindr winn ni 4 ponaci ni ciuprzycisku po raz pierwszy pojawi si wy wietlenie podane na rysunku 2 Nacisn przycisk aby wybra liczb cylindr w...

Page 25: ...teclaD al mpadadeveapresentar uma intermit ncia regular a intermit ncia irregular pode ser causada por cabos vela n o resistivos descargas entre os p los da cabe a do distribuidor ou para a terra devi...

Page 26: ...otor Nota para determinados ve culos as marcas de refer ncia podem receber uma ilumina o melhor mantendo a l mpada estrobosc pica numaposi opoucoconfort velparaaleitura Neste caso soltar a tecla D qua...

Page 27: ...vez a tecla para confirmar O aparelho fica pronto para proceder medi o SELEC O DO N MERO DE FA SCAS POR ROTA O O aparelho est programado para uma fa sca a cada duas rota es motores a 4 tempos com dist...

Page 28: ...21 13 Fax 91 778 27 53 ITALIA SWK Utensilerie S r l Sede Operativa Via Volta 3 21020 Monvalle VA ITALIA 0332 790326 Fax 0332 790307 POLSKA STANLEY Black Decker Polska Sp zo o ul Post pu 21D 02 676 Wa...

Reviews: