2
Caro Cliente,
sentitamente La ringra-
ziamo e ci congratuliamo
per la scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto,
accuratamente progettato e
costruito con materiali di
primissima qualità, è stato
accuratamente collaudato
per poter soddisfare tutte le
Sue esigenze di una
perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di
leggere e rispettare le facili
istruzioni che Le permet-
teranno di raggiungere
eccellenti risultati sin dalla
prima utilizzazione.
Con questo moderno ap-
parecchio Le formuliamo i
nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Dear customer,
We thank you and con-
gratulate you on your
choice.
This new carefully de-
signed product, manu-
factured with the high-
est quality materials, has
been carefully tested to
satisfy all your cooking
demands.
We would therefore re-
quest you to read and
follow these easy in-
structions which will al-
low you to obtain ex-
cellent results right from
the start.
May we wish you all the
very best with your mo-
dern appliance!
THE MANUFACTURER
Cher client,
merci et sincères félici-
tations pour le choix que
vous avez fait.
Ce nouveau produit, pro-
jecté avec soin et fabriqué
avec des matièrs de toute
première qualité, a été
soigneusement rodé pour
satisfaire toutes Vos exi-
gences d’une cuisson par-
faite.
Nous Vous prions de bien
vouloir lire et suivre des
simples instructions, que
vous permettront d’at-
teindre d’excellents ré-
sultats déjà à partir de la
prémière utilisation.
Avec ce moderne appareil
nous Vous envoyons les
voeux plus sincères.
LE CONSTRUCTEUR
indice
istruzioni
per l’utente
installazione
4
uso
4
manutenzione
6
istruzioni per
l’installatore
installazione
12
posizionamento
12
collegamento elettrico 12
QUESTO
PRODOTTO
È
STATO
CONCEPITO
PER
UN
IMPIEGO
DI
TIPO
DOMESTICO
.
IL
CO
-
STRUTTORE
DECLINA
OGNI
RESPONSABILITÀ
NEL
CASO
DI
EVENTUALI
DANNI
A
COSE
O
PERSONE
DERIVANTI
DA
UNA
NON
CORRETTA
INSTALLA
-
ZIONE
O
DA
USO
IMPROPRIO
,
ERRONEO
OD
ASSURDO
.
index
instructions
pertaining to user
installation
4
use
4
maintenance
6
instructions for the
installation technician
installation
12
positioning
12
electrical connection 12
THIS
APPLIANCE
IS
CONCEIVED
FOR
DOMESTIC
USE
ONLY
.
THE
MANUFACTURER
SHALL
NOT
IN
ANY
WAY
BE
HELD
RESPONSIBLE
FOR
WHATEVER
INJURIES
OR
DAMAGES
ARE
CAUSED
BY
INCORRECT
INSTALLATION
OR
BY
UNSUITABLE
,
WRONG
OR
ABSURD
USE
.
index
notice
d’emploi
installation
4
emploi
4
entretien
6
modalités
d’installation
installation
12
positionnement
12
raccordement électrique 12
CE
PRODUIT
EST
CONÇU
EXCLUSIVEMENT
POUR
USAGE
DOMESTIQUE
.
LE
CONSTRUCTEUR
DÉCLINE
TOUTE
RESPONSABILITÉ
POUR
DOMMAGES
ET
BLESSURES
CAUSÉES
PAR
UNE
INSTALLATION
INCORRECTE
OU
PAR
UN
USAGE
IMPROPRE
,
ERRONÉ
OU
ABSURDE
.
15
D
E
NL
P
entsprechendes Material.
Das Kabel darf an keiner
Stelle eine Temperatur
erreichen, die mehr als
50
°
C über der Raum-
temperatur liegt.
Falls direkt an das Netz
angeschlossen werden
soll, wird ein allpoliger
Schalter mit einer
minimalen Öffnung der
Kontakte von 3 mm
entsprechend der
Kenndaten und der
geltenden Vorschriften
(das gelb/ grüne
Erdungskabe darf nicht
vom Schalter
unterbrochen werden)
benötigt.
Die Steckdose oder der
allpoliger Schalter
müssen bei installiertem
Gerät einfach zu
erreichen sein.
N.B. Der Hersteller
übernimmt keinerlei
Verantwortung falls die
angeführten
Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten
werden.
adecuado para la absorción
de corriente que se indica
en la placa de matricula, y
para la temperatura de
trabajo. En ningùn punto
el cable tiene que alcanzar
una temperatura superior
de 50
°
C a la del ambiente.
Si se desea conectarlo
directamente a la red, es
necesario interponer un
interruptor omnipolar con
una distancia mínima
entre los contactos de 3
mm. con una dimensión
suficiente para la potencia
que se indica en la plaquita
matrícula y que respete las
normas vigentes (el cable
de tierra amarillo/verde no
tiene que estar
interrumpido por el
interruptor). La toma de
corriente o el interruptor
tienen que alcanzarse con
facilidad con el aparato
instalado.
N.B.: El fabricante no se
asume ninguna
responsabilidad en caso de
que las normas indicadas
anteriormente y las reglas
para la prevención de
accidentes no hayan sido
respetadas.
een kabel en/of stekker,
dient gebruik gemaakt te
worden van materiaal,
geschikt voor de stroom-
voering en de werktem-
peratuur, zoals aangege-
ven op de registratie-
plaat. De kabel mag op
geen enkel punt een
temperatuur bereiken die
hoger is dan 50
°
C boven
de omgevings-
temperatuur.
Wenst men een directe
verbinding met het licht-
net, dan is het nood-
zakelijk een onder-
brekingsschakelaar tussen
te plaatsen, met een
minimale afstand van 3
mm tussen de contacten,
die gedimensioneerd is
voor het geregistreerd ver-
mogen en voldoet aan de
geldende normen (de aar-
dekabel geel/groen mag
niet door de schakelaar
worden onderbroken). De
stekker of schakelaar moet
gemakkelijk bereikbaar
zijn als de apparatuur
eenmaal geinstalleerd is.
N.B. De fabrikant wijst
iedere ver-
antwoordelijkheid af in
geval dat het boven-
staande en de gebruike-
lijke preventieve nor-
men niet worden gere-
specteerd.
verantwoordelijkheid af
in geval dat het boven-
staande en de gebruike-
lijke preventieve nor-
men niet worden gere-
specteerd.
Em nenum caso o cabo
deve suportar tempe-
raturas superiores a 50
°
C
acima da temperatura am-
biente.
No caso de ligação directa
à rede, é necessário montar
um interruptor omnipolar
com uma abertura mínima
de 3 mm entre os con-
tactos, segundo as normas
em vigor. O cabo de terra
amarello/verde não deve
ser interrompido pelo
interruptor. O acesso ao
interruptor e à ficha deve
ser fácil com o aparelho
instalado.
N.B.: - O fabricante
declina toda a responsabili-
dade no caso da não
observação das reco-
mendações insertas neste
manual de instruções e das
exigências dos regulamen-
tos em vigor.
I
GB
F