background image

2

Caro Cliente,

sentitamente La ringra-
ziamo e ci congratuliamo
per la scelta da Lei fatta.

Questo nuovo prodotto,
accuratamente progettato e
costruito con materiali di
primissima qualità, è stato
accuratamente collaudato
per poter soddisfare tutte le
Sue esigenze di una
perfetta cottura.

La preghiamo pertanto di
leggere e rispettare le facili
istruzioni che Le permet-
teranno di raggiungere
eccellenti risultati sin dalla
prima utilizzazione.

Con questo moderno ap-
parecchio Le formuliamo i
nostri più vivi auguri.

IL COSTRUTTORE

Dear customer,

We thank you and con-
gratulate you on your
choice.

This new carefully de-
signed product, manu-
factured with the high-
est quality materials, has
been carefully tested to
satisfy all your cooking
demands.

We would therefore re-
quest you to read and
follow these easy in-
structions which will al-
low you to obtain ex-
cellent results right from
the start.

May we wish you all the
very best with your mo-
dern appliance!

THE MANUFACTURER

Cher client,

merci et sincères félici-
tations pour le choix que
vous avez fait.

Ce nouveau produit, pro-
jecté avec soin et fabriqué
avec des matièrs de toute
première qualité, a été
soigneusement rodé pour
satisfaire toutes Vos exi-
gences d’une cuisson par-
faite.

Nous Vous prions de bien
vouloir lire et suivre des
simples instructions, que
vous permettront d’at-
teindre d’excellents ré-
sultats déjà à partir de la
prémière utilisation.

Avec ce moderne appareil
nous Vous envoyons les
voeux plus sincères.

LE CONSTRUCTEUR

indice

istruzioni
per l’utente

installazione

4

uso

4

manutenzione

6

istruzioni per
l’installatore

installazione

12

posizionamento

12

collegamento elettrico 12

QUESTO

 

PRODOTTO

 

È

 

STATO

CONCEPITO

 

PER

 

UN

 

IMPIEGO

DI

 

TIPO

 

DOMESTICO

IL

 

CO

-

STRUTTORE

 

DECLINA

 

OGNI

RESPONSABILITÀ

 

NEL

 

CASO

 

DI

EVENTUALI

 

DANNI

 

A

 

COSE

 

O

PERSONE

 

DERIVANTI

 

DA

 

UNA

NON

 

CORRETTA

 

INSTALLA

-

ZIONE

 

O

 

DA

 

USO

 

IMPROPRIO

,

ERRONEO

 

OD

 

ASSURDO

.

index

instructions
pertaining to user

installation

4

use

4

maintenance

6

instructions for the
installation technician

installation

12

positioning

12

electrical connection 12

THIS

 

APPLIANCE

 

IS

CONCEIVED

 

FOR

 

DOMESTIC

USE

 

ONLY

THE

MANUFACTURER

 

SHALL

 

NOT

IN

 

ANY

 

WAY

 

BE

 

HELD

RESPONSIBLE

 

FOR

 

WHATEVER

INJURIES

 

OR

 

DAMAGES

 

ARE

CAUSED

 

BY

 

INCORRECT

INSTALLATION

 

OR

 

BY

UNSUITABLE

WRONG

 

OR

ABSURD

 

USE

.

index

notice
d’emploi

installation

4

emploi

4

entretien

6

modalités
d’installation

installation

12

positionnement

12

raccordement électrique 12

CE

 

PRODUIT

 

EST

 

CONÇU

EXCLUSIVEMENT

 

POUR

 

USAGE

DOMESTIQUE

LE

CONSTRUCTEUR

 

DÉCLINE

TOUTE

 

RESPONSABILITÉ

 

POUR

DOMMAGES

 

ET

 

BLESSURES

CAUSÉES

 

PAR

 

UNE

INSTALLATION

 

INCORRECTE

OU

 

PAR

 

UN

 

USAGE

IMPROPRE

ERRONÉ

 

OU

ABSURDE

.

15

D

E

NL

P

entsprechendes Material.

Das Kabel darf an keiner

Stelle eine Temperatur

erreichen, die mehr als

50

°

C über der Raum-

temperatur liegt.

Falls direkt an das Netz

angeschlossen werden

soll, wird ein allpoliger

Schalter mit einer

minimalen Öffnung der

Kontakte von 3 mm

entsprechend der

Kenndaten und der

geltenden Vorschriften

(das gelb/ grüne

Erdungskabe darf nicht

vom Schalter

unterbrochen werden)

benötigt.

Die Steckdose oder der

allpoliger Schalter

müssen bei installiertem

Gerät einfach zu

erreichen sein.

N.B. Der Hersteller

übernimmt keinerlei

Verantwortung falls die

angeführten

Sicherheitsvorschriften

nicht eingehalten

werden.

adecuado para la absorción

de corriente que se indica

en la placa de matricula, y

para la temperatura de

trabajo. En ningùn punto

el cable tiene que alcanzar

una temperatura superior

de 50

°

C a la del ambiente.

Si se desea conectarlo

directamente a la red, es

necesario interponer un

interruptor omnipolar con

una distancia mínima

entre los contactos de 3

mm. con una dimensión

suficiente para la potencia

que se indica en la plaquita

matrícula y que respete las

normas vigentes (el cable

de tierra amarillo/verde no

tiene que estar

interrumpido por el

interruptor). La toma de

corriente o el interruptor

tienen que alcanzarse con

facilidad con el aparato

instalado.

N.B.: El fabricante no se

asume ninguna

responsabilidad en caso de

que las normas indicadas

anteriormente y las reglas

para la prevención de

accidentes no hayan sido

respetadas.

een kabel en/of stekker,

dient gebruik gemaakt te

worden van materiaal,

geschikt voor de stroom-

voering en de werktem-

peratuur, zoals aangege-

ven op de registratie-

plaat. De kabel mag op

geen enkel punt een

temperatuur bereiken die

hoger is dan 50

°

C boven

de omgevings-

temperatuur.

Wenst men een directe

verbinding met het licht-

net, dan is het nood-

zakelijk een onder-

brekingsschakelaar tussen

te plaatsen, met een

minimale afstand van 3

mm tussen de contacten,

die gedimensioneerd is

voor het geregistreerd ver-

mogen en voldoet aan de

geldende normen (de aar-

dekabel geel/groen mag

niet door de schakelaar

worden onderbroken). De

stekker of schakelaar moet

gemakkelijk bereikbaar

zijn als de apparatuur

eenmaal geinstalleerd is.

N.B. De fabrikant wijst

iedere ver-

antwoordelijkheid af in

geval dat het boven-

staande en de gebruike-

lijke preventieve nor-

men niet worden gere-

specteerd.

verantwoordelijkheid af

in geval dat het boven-

staande en de gebruike-

lijke preventieve nor-

men niet worden gere-

specteerd.

Em nenum caso o cabo

deve suportar tempe-

raturas superiores a 50

°

 C

acima da temperatura am-

biente.

No caso de ligação directa

à rede, é necessário montar

um interruptor omnipolar

com uma abertura mínima

de 3 mm entre os con-

tactos, segundo as normas

em vigor. O cabo de terra

amarello/verde não deve

ser interrompido pelo

interruptor. O acesso ao

interruptor e à ficha deve

ser fácil com o aparelho

instalado.

N.B.: - O fabricante

declina toda a responsabili-

dade no caso da não

observação das reco-

mendações insertas neste

manual de instruções e das

exigências dos regulamen-

tos em vigor.

I

GB

F

Summary of Contents for 2MF-2E X

Page 1: ...itto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili senza pregiudicare le caratteristiche essenziali The manufacturer declines all responsibility for possible inaccura...

Page 2: ...der Raum temperatur liegt Falls direkt an das Netz angeschlossen werden soll wird ein allpoliger Schalter mit einer minimalen ffnung der Kontakte von 3 mm entsprechend der Kenndaten und der geltenden...

Page 3: ...t kookresultaat te kunnen bevredigen Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instruc ties te lezen en te res pecteren dewelke het u toe zullen staan om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten...

Page 4: ...den Aufstellung Abb 4 Das Ger t ist f r den Einbau in einer Arbeits fl che vorgesehen wie aus der Abbildung ersichtlich wird Die gesamte Au enlinie der Fl che mit dem mitgelieferten Abdichtungsmittel...

Page 5: ...talador utiliza o Chapas el ctricas Figuras 1 2 3 Rodar o man pulo na posi o correspondente s necessidades de cozedura tendo presente que a um n mero maior corresponde maior fornecimento de calor Cons...

Page 6: ...das Ger t ausschalten F r eine lange Lebensdauer des Ger ts mu es unbedingt regelm ig gr ndlich gereinigt werden Dazu folgendes beachten Die Teile aus Stahl und oder Email m ssen mit milden im Handel...

Page 7: ...IA RAPIDA 180 2000 230 V AUTOMATICA 145 1500 TERMOSTATICA SCORREVOLE 13 INDICAZ 0 12 AUTOMATICA 180 2000 ROTAZIONE ORARIA NORMAL 145 1000 NORMAL 180 1500 RELEASED 7 POSITIONS 0 6 QUICK 145 1500 CLOCKW...

Page 8: ...Klasse I Typ Y kann an solche M bel angestellt werden die h her als die Arbeitsfl che sind Aparato clase I tipo Y se puede instalar acercado a muebles que sobresalen de la altura de la superficie de t...

Reviews: