background image

6

I

GB

F

bollizione avvenuta o

comunque a liquido ri-

scaldato ridurre

l’erogazione di calore;

- non lasciare inserite le

piastre elettriche a vuoto

o con pentole o tegami

vuoti;

- verificare che il sensore

centrale della piastra

automatica risulti

scorrevole nella sua sede

per potersi appoggiare

liberamente al fondo

della pentola;

- al termine della cottura

riportare la manopola in

posizione “0” (zero).

manutenzione

Prima di ogni operazione

disinserire elettricamente

l’apparecchiatura.

Per una maggiore durata

dell’apparecchiatura è in-

dispensabile eseguire

periodicamente

un’accurata pulizia

generale tenendo presente

quanto segue:

- le parti acciaio e/o

smaltate devono essere

pulite con prodotti ido-

nei (reperibili in

commercio) non abrasivi

o corrosivi. Evitare pro-

dotti a base di cloro

(varechina ecc.);

- evitare di lasciare sul

piano lavoro sostanze a-

cide o alcaline (aceto,

sale, succo di limone,

ecc.);

- le piastre elettriche si

puliscono con uno stro-

finaccio umido e si un-

gono leggermente con

olio lubrificante quando

sono ancora tiepide.

liquid, therefore when

boiling has happened

or in any case when

liquid is heated,

reduce the heat

supply;

- don’t leave the

electrical plates on

without receptacles

on the top or with

void pots and pans;

- check that the central

sensor of the

automatic plate

results sliding in its

seat so that it’s

possible to rest freely

the bottom of the pan;

- at the end of cooking

take again the knob to

position “0”.

maintenance

Before every operation

it’s necessary to

disconnect the

apparatus.

To obtain a higher life of

the apparatus concerned

it’s indispensable to

carry out at regular

intervals a carefully

general cleaning bearing

in mind the following:

- the s/s and/or

enameled parts

should be cleaned by

means of suitable not

abrasive or corrosive

products (available on

the market). Avoid

cloride-base products

(bleach, etc.)

- avoid leaving on the

top acid or alkaline

substances (vinegar,

salt, lemon-juice, etc.)

- the electric plates

have to be cleaned by

means of a wet rag

and lightly oiled with

lubricant when they

are still tepid.

puissance une fois

l’ébullition atteinte;

- ne pas laisser

fonctionner à vide une

plaque de cuisson ou

avec un récipient vide;

- sur les modèles avec

plaques automatiques,

vérifier que le palpeur

rentre dans son

logement lorsque l’on

pose un récipient

dessus;

- en fin de cuisson,

ramener le bouton de

commande sur la

position “0”.

entretien

Avant toute opération,

débrancher votre appareil.

Afin de conserver votre

appareil en parfait état, il

est indispensable de

procéder de temps en

temps à un nettoyage

soigneux en procédant

comme ci-dessous:

- les parties en acier et/ou

émaillées doivent être

nettoyées au moyen de

produits appropriés non

abrasifs ou corrosifs.

Eviter tout produit à

base de chlore, eau de

javel, etc.

- eviter de laisser sur le

plan de travail des

substances acides ou

alcalines (vinaigre, sel,

jus de citron, etc.)

- les plaques électriques

doivent être nettoyées au

moyen d’un chiffon

humide et ensuite

légérement huilées (huile

lubrifiante) alors qu’elles

sont encore tièdes.

11

D

E

NL

P

als die Kochplatte selbst;

- vermeiden Sie das

überlaufen von

Flüssigkeiten, indem

Sie nach Erreichen des

Siedepunktes oder

Erhitzen der Flüssigkeit

die Wärmezufuhr

zurückschalten;

- lassen Sie die Elektro-

Kochplatten nicht

ohneTopf oder mit

leeren Töpfen

eingeschaltet;

- kontrollieren Sie, ob der

mittlere Sensor der

Automatik- Kochplatte

sich in seinem Sitz

bewegen läßt, damit er

sich frei dem Boden des

Kochtopfes anpassen

kann;

- nach dem Kochen

stellen Sie den Schalter

wieder auf “0”

Wartung

Vor jeder Wartungsarbeit

das Gerät ausschalten.

Für eine lange

Lebensdauer des Geräts

muß es unbedingt

regelmäßig gründlich

gereinigt werden. Dazu

folgendes beachten:

- Die Teile aus Stahl und/

oder Email müssen mit

milden, im Handel

erhältlichen Mitteln

gesäubert werden.

Verwenden Sie auf

keinen Fall chlorhaltige

Mittel (Bleichmittel,

usw.).

- Lassen Sie keine

säurehaltigen oder

alkalischen Speisereste

(Essig, Zitronensaft,

usw.) auf der

Arbeitsfläche;

- Die Elektro-Kochplatten

werden mit einem

feuchten Lappen

geputzt und solange sie

noch lauwarm sind mit

einem Schmieröl

eingefettet.

y por lo tanto reduzca el

suministro de calor

cuando el líquido haya

alcanzado la ebullición o

esté caliente;

- no deje encendidas las

placas calentadoras en

vacío o con ollas o

cacerolas vacías;

- controle que el sensor

central de la placa

automática se deslice bien

en su asiento para que

pueda apoyarse libremente

al fondo de la cacerola;

- al terminar la cocción,

coloque el botón en

posición “0”.

mantenimiento

Antes de efectuar

cualquier operación

desconecte el aparato de la

red eléctrica.

Para una larga duración

del aparato, es

indispensable realizar

periódicamente una

esmerada limpieza general,

teniendo en cuenta lo

siguiente:

- las partes de acero y/o

esmaltadas tienen que

limpiarse con productos

adecuados (que se

encuentran en las tiendas)

sin utilizar productos

abrasivos ni corrosivos.

Evite todos los productos

a base de cloro (lejíá, etc.)

- evite dejar sobre el plano

de trabajo sustancias

ácidas o alcalinas

(vinagre, sal, zumo de

limón, etc.);

- las placas eléctricas se

limpian con un trapo

húmedo y se untan

ligeramente con aceite

lubrificante cuando

están todavia templadas.

aangegeven op de

plaat;

- Overkoken van vloei-

stof vermijden; daarom

bij het aan de kook ra-

ken of  hoe dan ook bij

verwarmde vloei-

stoffen de toevoer van

warmte verminderen;

- de elektrische platen

niet ingeschakeld

laten zonder pan of

met een lege pan of

braadpan;

- let erop dat het centrale

elementje van de

automatische plaat

soepel of zijn plaats ligt

zodat het gemakkelijk

tegen de bodem van de

pan leunt;

- Bij beeindiging van het

koken de bedienings-

knop naar de “0” po-

sitie brengen

onderhoud

Voor iedere handeling de

apparatuur elektrisch

uitschakelen. Voor een

lange levensduur van de

apparatuur is het onont-

beerlijk periodiek een de-

gelijke algemene schoon-

maak uit te voeren en

daarbij rekening te hou-

den met het volgende:

- de stalen en/of ge-

glazuurde gedeelten

moeten schoongemaakt

worden met passende,

niet-schurende of -corro-

sieve produkten (com-

mercieel verkrijgbaar).

Vermijdt produkten op

basis van chloor (bleek-

middelen, enz.)

- vermijdt zure of

alkalische stoffen

(azijn, zout, citroen-

sap, enz.) op de plaat

achter te laten

- de elektrische kookplaten

worden met een vochtige

doek schoongemaakt en

licht ingeolied een smeer-

olie wanneer ze nog

lauwwarm zijn.

lìquido. Reduzir a

potência logo que seja

atingida a ebulição.

- Não deixar a placa

funcionar em vazio ou

com um recipiente

vazio.

- Nos modelos com placa

automática verificar se o

“apalpador” está

correctamente alojado

na sua sede, quando se

coloca um recipiente so-

bre a placa.

- No final da cozedura

voltar a colocar o manì-

pulo na posição “0”.

manutenção

Desligar o aparelho da

alimentação eléctrica antes

de efectuar qualquer

operação.

A fim de conservar o

aparelho em perfeito

estado, é necessário pro-

ceder periodicamente a

uma cuidadosa limpeza

geral, procedendo do

seguinte modo:

- As partes de aço e/ou

esmaltadas devem ser

limpas com produtos

apropriados, não abrasi-

vos ou corrosivos.

Evitar todos os produtos

à base de cloro, lexìvia,

etc.

- Evitar deixar

substâncias ácidas ou

alcalinas sobre a mesa

de trabalho (vinagre,

sal, sumo de limão, etc.).

- As placas eléctricas

devem ser limpas com

um pano húmido e, em

seguida, ligeramente o-

leadas (óleo lubrificante)

enquanto estiverem

mornas.

Summary of Contents for 2MF-2E X

Page 1: ...itto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili senza pregiudicare le caratteristiche essenziali The manufacturer declines all responsibility for possible inaccura...

Page 2: ...der Raum temperatur liegt Falls direkt an das Netz angeschlossen werden soll wird ein allpoliger Schalter mit einer minimalen ffnung der Kontakte von 3 mm entsprechend der Kenndaten und der geltenden...

Page 3: ...t kookresultaat te kunnen bevredigen Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instruc ties te lezen en te res pecteren dewelke het u toe zullen staan om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten...

Page 4: ...den Aufstellung Abb 4 Das Ger t ist f r den Einbau in einer Arbeits fl che vorgesehen wie aus der Abbildung ersichtlich wird Die gesamte Au enlinie der Fl che mit dem mitgelieferten Abdichtungsmittel...

Page 5: ...talador utiliza o Chapas el ctricas Figuras 1 2 3 Rodar o man pulo na posi o correspondente s necessidades de cozedura tendo presente que a um n mero maior corresponde maior fornecimento de calor Cons...

Page 6: ...das Ger t ausschalten F r eine lange Lebensdauer des Ger ts mu es unbedingt regelm ig gr ndlich gereinigt werden Dazu folgendes beachten Die Teile aus Stahl und oder Email m ssen mit milden im Handel...

Page 7: ...IA RAPIDA 180 2000 230 V AUTOMATICA 145 1500 TERMOSTATICA SCORREVOLE 13 INDICAZ 0 12 AUTOMATICA 180 2000 ROTAZIONE ORARIA NORMAL 145 1000 NORMAL 180 1500 RELEASED 7 POSITIONS 0 6 QUICK 145 1500 CLOCKW...

Page 8: ...Klasse I Typ Y kann an solche M bel angestellt werden die h her als die Arbeitsfl che sind Aparato clase I tipo Y se puede instalar acercado a muebles que sobresalen de la altura de la superficie de t...

Reviews: