s g
SPECIFIC INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS | INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS | INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES | ISTRUZIONI SPECIFICHE
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN | SPECIFIEKE INSTRUCTIES
DONNING AND SETUP
CONFIGURAÇÃO E AJUSTE | CONFIGURACIÓN Y AJUSTE | CONFIGURATION ET AJUSTEMENT
CONFIGURAZIONE E REGOLAZIONE | KONFIGURATION UND EINSTELLUNG | CONFIGURATIE EN AANPASSING
EN795
FS700
EN795
EN362
EN795
EN362
EN362
EN795
EN362
EN361
EN362
EN795
EN362
FS933
FS934
FS936
FS933 E
FS934 E
FS936 E
WIRE Ø 4.9mm
FALL ARREST
BLOCK
FS700
FS920 TC
FS920 TB
FS920 BC
WEBBING
45 mm/ 20 mm
FALL ARREST
BLOCK
1
2
3
EN361
1
2
3
EN795
FS920 BC
FS920 TB
FS920 TC
(EN)
Before using the Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand the safety information described on general instruction and the specific equipment instructions.
ATTENTION!!! If you have any doubt about the product, if you need others language version of the instructions for use, declarations of conformity or any question about the PPE, please contact us: www.fallsafe-online.com.
WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use, improper application or modifications/ reparations by persons not authorized by FALL SAFE®.
Vertical use:FS920, FS933, FS933E, FS934, FS934E, FS936, FS936E
Connect the karabiner (EN362) to the swivel anchor point on the fall arrest block. Connect karabiner to a proper anchor point conforming to EN 795 (minimum 12kN). Connect the hook on the free end of the line with the harness (EN361) sternal or dorsal D-ring. Verify that the connectors are safely
locked. Make sure you always operate with an adequate clearance distance underneath the feet: 2 meters for fall arrest block. Consider the pendulum effect when operating the equipment in a non-vertical situation. In this case, make sure you never risk a fall over sharp edges which can seriously
damage the line or in extreme cases, cut it. This does not take into consideration any swing fall or additional fall distance if the user is not directly below the anchorage. Never use outside of a 30° degree cone created from the device through vertical, if a fall were to occur, the device would lock
and the user would swing like a pendulum and may sustain injury from this hazard. Make sure the attachment point do not show any distortions, rust or wear; visually inspect the outer shell for cracks, deformations, burns or signs of corrosion; check all the bolts and nuts are in place and properly
tightened; check the good condition of the stitches and the mechanical splicing’s; make sure the connectors lock properly and the levers move freely and efficiently; check the fall indicator, if it indicates a major fall has been arrested, require immediate servicing and do not use the product; pull
out the line to the available length to ensure that it pays out and recoils smoothly; check for signs of abrasion and/or damage; draw under control the webbing/rope/cable back into the unit; pull sharply the equipment line to engage the brake. In case of doubt, require immediately servicing and
do not use the device.
WARNING: Repair and periodic examinations for fall arrest block can only be made by a competent person who has been authorized by Fall Safe.
The fall arrest block should be personal property of the user. Ensure that the fall arrest block is compatible with other items when assembled into a system. Usage with other un-compatible items may be dangerous as the safe function of one item may be affected or may interfere with the safe
function of another. Withdraw for use immediately if there is any doubt about its safe condition or if it has already arrested a fall. The equipment shall not be used again until confirmed in writing, by a competent person, that it is acceptable to do so.
Horizontal use over sharp edge (Edge tested): FS933E, FS934E, FS936E
The fall arrester marked with the symbol:
“Edge Tested” on the energy absorbing unit has also been successfully tested for horizontal use and a fall over the edge simulated from this.
In this case, an edge radius of r=0.5mm/ Type A (according to European specification sheet 11.060) was used for fall arresting devices with wire rope lanyards.
On the basis of this, the fall arrester is suitable for use over similar edges, such as rolled steel profiles, wooden beams or a covered, round parapet wall.
WARNING! Other types of edges are not allowed and use is prohibited.
To be used in horizontal condition, the anchorage point must be located at the same level as the edge, where the risk of fall exists. In order to avoid pendulum effects, the working area must not exceed a 30° angle limit, from each side of the vertical of the anchorage point.
IMPORTANT! The maximum user weight is limited to 100kg in this application.
Despite this test, the following must be observed for all cases during horizontal or sloping use where there is a risk of falling over an edge:
1. If the hazard evaluation performed before commencing work reveals that the fall edge involves particularly “sharp cutting” and / or “burred” edge (e.g. uncovered parapet walls or sharp concrete edge and if devices with fasteners made from webbings are to be used:
- corresponding precautions must be taken so that a fall over the edge is precluded, or
- an edge protection must be mounted before commencing work, or
- the manufacturer must be contacted
2. The suspension point of the fall arrester must not be below the standing area (e.g. platform, flat roof) of the user.
3. The deflection at the edge (measured between the two flanges of the joints and fastenings) must be at least 90°.
4. The required headroom below the edge is depicted in picture 5.
5. In order to prevent a swinging fall, the work area or side movements from the centre axis must be restricted to max. 1.50m. In other cases, no individual anchorage points, but instead e.g. stopping devices of class C (only if approved for joint use) or D as per EN795 must be used.
6. Note: When using the fall arrester on a stopping device of class C corresponding to EN795 with a horizontally moving guide, the deflection of the stopping device must also be taken into consideration when ascertaining the required clearance height below the user. The information in the
instructions for use must be observed for this.
7. Note: In the case of fall over an edge, there is a risk of injury during the catching process as a result of the falling person hitting building parts or structural parts.
8. Special measures for rescuing must be specified and practiced for the event of a fall over the edge.
(PT)
Conectar-se a carabina (EN362) para um ponto de ancoragem rotativos no outono. Conectar o mosquetão ao ponto de âncora direito em conformidade com a norma EN 795 (força mínima de 12 kN). Hagen na extremidade livre rebets conecta-se à volta do peito-El D-ring do arnês (EN361).
Certifique-se de que todos os links estão bloqueados com segurança. Certifique-se de que você tem uma distância suficiente abaixo as pernas funcionam sempre: 2 metros para a proteção de identidade. Pelo uso de equipamentos em diferente posição vertical lembra o efeito pêndulo durante
a queda. Neste caso, o risco nunca cair uma ponta afiada que pode destruir ou mesmo cortar a corda. No caso em que o usuário não existe diretamente abaixo da ancoragem tomadas caso pêndulo nem inclinação em consideração prazo prorrogado. Nunca usar fora da área delimitada pelo
cone com o tamanho do ângulo 30 ° da linha horizontal do equipamento; no caso inverso, o equipamento é bloqueado durante o outono e haverá efeito de pêndulo que poderia causar lesões do usuário. Não se esqueça de ajustar que o item não mostra algum sinal de deformações, corrosão
ou desgaste; verificar visualmente se não existem rachaduras visíveis, deformações, queimaduras ou sinais de corrosão sobre a roupa exterior; Verifique se todos os parafusos e porcas encontram-se no seu lugar e são apertadas corretamente; Verifique o estado das costuras e juntas mecânicas;
ser bloqueado se relacionar corretamente e que a alavanca se move livremente e de forma eficaz; Verifique o indicador de inclinação se o sinal para uma maior diminuição foi interrompido, não utilize o produto e solicitar o serviço imediato; Arraste a corda ao máximo. comprimento possível para
ter certeza que ela se desdobra e dobrar-se facilmente; Verifique se a corda não mostra qualquer desgaste ou danos; cinta/corda/cabo rápido cuidadosamente de volta para o equipamento; características fortemente em cordas de equipamento para o freio é ativado. Se você tiver qualquer
dúvida a respeito. o correto funcionamento do equipamento e do modo, nunca utilize o produto e solicitar o serviço de imediato.
Aviso:
Reparos e inspeção regular de protecção contra a queda devem ser realizadas exclusivamente por pessoa tecnicamente competente autorizada pela empresa seguro cair. Proteção de identidade está na posse pessoal do usuário. Certifique-se que a sua proteção de identidade é compatível
com o sistema a outros elementos. Uso em combinação com peças incompatíveis do equipamento pode ser perigoso, porque a função de segurança de um elemento pode afetar a segurança interferir na função de outro elemento de El. No caso da menor dúvida do equipamento estado mht.
para a segurança no caso que a eletricidade foi usada para parar o processo, coloque este equipamento fora de operação imediatamente!
O equipamento não deve ser usado novamente até que uma pessoa profissionalmente competente confirmará por escrito a sua segurança.
Utilização horizontal de arestas (testado nas bordas): FS933E, FS934E, FS936E
marcada com o símbolo de identidade:
O isolador de energia adequado também com êxito foi testado para uso horizontal de arestas onde você simulou a queda sobre a borda.
Para teste de fusíveis aplicáveis com aço colhedores foram usados uma borda com raio r = 0,5 mm/tipo (iht. Europeu data sheet 11.060).
Com base neste teste pode ser indicado que o fusível adequado é adequado para uso nas bordas como perfis laminados de aço, vigas de madeira ou parede vindueskærms coberto, arredondada.
Aviso: é proibida a utilização de qualquer outro tipo de fronteira. Aplicando no sentido horizontal deve ancorar ponto é colocado no mesmo nível que a borda que pode criar um risco de queda. Para evitar o efeito de pêndulo a área de trabalho não deve ser superior a 30 ° em ambos os lados
da linha horizontal do ponto de âncora. IMPORTANTE! Max do usuário. peso permissível na utilização deste tipo é de 100 kg. Por todos os equipamentos, sem considerar se eles foram testados, pelo uso horizontal ou oblíquo, onde o risco de cair sobre a borda, é necessária observar as seguintes
instruções:
1. se a avaliação de risco realizada antes de iniciar o trabalho revela que a borda de queda envolve particularmente "afiada corte" e / ou "rebarbas" borda (por exemplo, paredes de parapeito a descoberto ou afiada borda de concreta e se dispositivos com fixadores feitos de correias devem ser
usados:
- devem ser tomadas precauções correspondentes, para que uma queda sobre a borda é impedida, ou
- uma proteção de borda deve ser montada antes de iniciar o trabalho, ou
- o fabricante deve ser contatado
2. proteção de identidade não deve ser pendurada no ponto que está abaixo do nível do usuário está listado em (por exemplo, plataforma, telhado plano)
3. ângulo de flexão ovr da borda (medida entre dois flanges e fixadores) em uma interface deve ser 90 °
4 min... Altura da aresta inferior é ruinosa necessários mostrado na Fig. 15 e 16.
5. para o pêndulo cai ser impedido, espaço de trabalho e a capacidade para o movimento para além do comprimento do equipamento não podem ser superiores a 1,50 m. Em outros casos, a autonomia de pontos de ancoragem não é usada, em vez de lhes ser usado o equipamento âncora
do tipo C (se eles foram aprovados para uso comum por mais de uma pessoa) ou (D) o tipo de iht. EN795 padrão.
6. Nota: para fins de proteção de identidade no equipamento de ancoragem do tipo C de iht. segundo a norma que EN795 com fio em movimento horizontal deve determinar que a altura desejada clara abaixo o usuário é levada em conta também o equipamento âncora de inflexão. Neste caso,
a conformidade com as instruções listadas no manual de instruções.
7. Nota: em caso de quedas ao longo da borda, existe o risco de lesão de paragem de quedas, como resultado da colisão com edifício-El aspecto de explodir o projeto. 8. em tais situações precisa ser recrutado e treinado o procedimento específico para a salvação pessoal.
9. Nota: Fusíveis apropriados indicados na Fig. 14 não se presta a cair sobre borda desprotegida (por exemplo, corda retrátil el Dyneema. aço inoxidável linga)
(ES)
Conecte el mosquetón (EN362) al punto de anclaje giratorio en el bloque de detención de caídas. Conecte el mosquetón a un punto de anclaje apropiado conforme a EN 795 (mínimo 12kN). Conecte el gancho en el extremo libre de la línea con el arnés D esternal o dorsal del arnés (EN361).
Verifique que los conectores estén bloqueados de forma segura. Asegúrese de operar siempre con una distancia de espacio libre adecuada debajo de los pies: 2 metros para el bloqueo de detención de caídas. Considere el efecto de péndulo cuando opera el equipo en una situación no vertical.
En este caso, asegúrese de nunca arriesgarse a caerse sobre bordes afilados que puedan dañar seriamente la línea o, en casos extremos, cortarla. Esto no toma en cuenta ninguna caída de balanceo o distancia de caída adicional si el usuario no está directamente debajo del anclaje. Nunca lo
use fuera de un cono de 30 grados creado desde el dispositivo a través de la vertical; si ocurriera una caída, el dispositivo se cerraría y el usuario se balancearía como un péndulo y podría sufrir lesiones por este peligro. Asegúrese de que el punto de fijación no muestre distorsiones, óxido o
desgaste; inspeccione visualmente la carcasa exterior en busca de grietas, deformaciones, quemaduras o signos de corrosión; verifique que todos los pernos y tuercas estén en su lugar y bien apretados; verificar el buen estado de los puntos y los empalmes mecánicos; asegúrese de que los
conectores se bloqueen correctamente y que las palancas se muevan libre y eficientemente; verifique el indicador de caída, si indica que se ha detenido una caída importante, requiera un servicio inmediato y no use el producto; tira de la línea a la longitud disponible para asegurarte de que se
amortigua y retrocede sin problemas; verifique signos de abrasión y / o daños; dibujar bajo control la cinta / cuerda / cable de regreso a la unidad; tirar bruscamente de la línea del equipo para activar el freno. En caso de duda, requiera un servicio inmediato y no use el dispositivo.
ADVERTENCIA: La reparación y los exámenes periódicos para el bloqueo de detención de caídas solo pueden ser realizados por una persona competente que haya sido autorizada por Fall Safe.
El bloque de detención de caídas debe ser propiedad personal del usuario. Asegúrese de que el bloque de detención de caídas sea compatible con otros elementos cuando se ensamble en un sistema. El uso con otros artículos incompatibles puede ser peligroso ya que la función segura de
un artículo puede verse afectada o interferir con la función segura de otro. Retírese para su uso inmediato si hay alguna duda sobre su condición segura o si ya ha detenido una caída. El equipo no se volverá a usar hasta que una persona competente lo confirme por escrito, que es aceptable
hacerlo.
Uso horizontal sobre el borde afilado (Edge Test): FS933E, FS934E, FS936E
El anticaídas marcado con el símbolo:
“Edge Tested” en la unidad de absorción de energía también se ha probado con éxito para uso horizontal y una caída sobre el borde simulado a partir de esto.
En este caso, se utilizó un radio de borde de r = 0,5 mm / Tipo A (de acuerdo con la hoja de especificaciones europea 11.060) para dispositivos de detención de caídas con cuerdas de cable.
Sobre esta base, el dispositivo anticaídas es adecuado para utilizar sobre bordes similares, como perfiles de acero enrollado, vigas de madera o una pared de parapeto redonda y cubierta.
¡ADVERTENCIA! No se permiten otros tipos de bordes y se prohíbe su uso.
Para usarse en condiciones horizontales, el punto de anclaje debe ubicarse al mismo nivel que el borde, donde existe el riesgo de caída. Para evitar los efectos del péndulo, el área de trabajo no debe superar un límite de ángulo de 30 °, desde cada lado de la vertical del punto de anclaje.
¡IMPORTANTE! El peso máximo del usuario está limitado a 100 kg en esta aplicación.
A pesar de esta prueba, se debe observar lo siguiente para todos los casos durante el uso horizontal o inclinado donde existe el riesgo de caerse sobre un borde:
1. Si la evaluación de riesgo realizada antes del inicio del trabajo revela que el borde de caída involucra un borde "cortante afilado" y / o "con rebabas" (por ejemplo, paredes de parapeto descubiertas o bordes de hormigón afilados y si se van a utilizar dispositivos con cierres hechos de cintas:
2. - Deben tomarse las precauciones correspondientes para evitar una caída sobre el borde, o
3. - Se debe montar una protección de borde antes de comenzar a trabajar, o
4. - El fabricante debe ser contactado
5. El punto de suspensión del dispositivo anticaídas no debe estar por debajo del área vertical (por ejemplo, plataforma, techo plano) del usuario. (Imagen 13)
6. La deflexión en el borde (medida entre las dos bridas de las juntas y las fijaciones) debe ser de al menos 90 °.
7. El espacio libre requerido debajo del borde se muestra en la Imagen 15 y 16.
8. Para evitar una caída oscilante, el área de trabajo o los movimientos laterales desde el eje central deben restringirse a un máximo de. 1.50m. En otros casos, no hay puntos de anclaje individuales, sino que, por ejemplo, Se deben usar dispositivos de parada de clase C (solo si están aprobados
para uso conjunto) o D según EN795.
Nota: Cuando se utiliza el dispositivo anticaídas en un dispositivo de parada de clase C correspondiente a EN795 con una guía que se mueve horizontalmente, la deflexión del dispositivo de parada también debe tenerse en cuenta al determinar la altura de separación requerida por debajo del
usuario. La información en las instrucciones de uso debe ser observada para esto.
9. Nota: En caso de caída por un borde, existe el riesgo de lesiones durante el proceso de captura como resultado de la caída de la persona golpeando las partes del edificio o las partes estructurales.
10. Las medidas especiales para el rescate deben especificarse y practicarse para el caso de una caída sobre el borde.
11. Nota: Los dispositivos de detención de caídas identificados con la Imagen 14 no son adecuados para impactos de caída sobre bordes no protegidos (por ejemplo, cordones de cuerda de Dyneema o acero inoxidable retráctiles).
(FR)
Attacher le mousqueton (EN362) au point d’ancrage pivotante de la ligne de vie antichute. Attacher le mousqueton au bon point d’ancrage conformément à la norme EN 795 (résistance minimale de 12 kN). Attacher le crochet situé à l’extrémité de la corde à l’anneau D sur la partie dorsale ou
sternale du harnais (EN361). Vérifier que toutes les connexions sont bien fermées et verrouillées. Assurez-vous qu’il y a toujours une distance suffisante au-dessous de vos pieds : 2 m pour la ligne de vie antichute. Pendant l’utilisation de l’équipement dans une autre position que verticale, tenir
en compte l’effet pendulaire pendant la chute. Dans une telle situation, ne jamais prendre un risque de tomber à travers un bord vif qui pourrait endommager la corde ou la même couper Aucune chute pendulaire ni longueur prolongée de la chute n’est pas pris en compte si l’utilisateur ne se
trouve pas directement au-dessous de l’ancrage. Ne jamais utiliser hors la zone délimitée par un cône ayant l’angle de 30 ° par rapport à la verticale de l’équipement ; dans le cas contraire, l’équipement se bloquerait pendant la chute et l’effet pendulaire se produisait à la suite duquel l'utilisateur
pourrait subir une blessure. Assurez-vous que le point de fixation ne présente aucune trace de déformation, corrosion ni l’usure ; vérifier visuellement si l’enveloppe extérieure ne présente pas de fissures, déformations, brûlures ou traces de corrosion apparentes ; vérifier si toutes les vis et écrous
sont sur sa place et bien serrées ; vérifier l’état des coutures et joints mécaniques ; assurez-vous que toutes les connexions se ferment correctement et qu’il est facile et efficace de manipuler aux petits leviers ; vérifier l’indicateur de la chute, si ce dernier signale un arrêt d’une chute plus grave,
ne pas utiliser de produit et réclamer une maintenance immédiate ; tirer la corde à la longueur maximale possible pour voir si elle se déroule bien et si elle est souple ; vérifier des traces éventuelles d'une éraflure ou dégradation ; enrouler soigneusement la sangle / corde / câble dans le dispositif
; tirer brusquement la corde pour activer le frein. En cas du moindre doute sur le bon fonctionnement ou l’état de l’équipement, ne pas utiliser le produit et réclamer une maintenance immédiate.
MISE EN GARDE : Les réparations et contrôles réguliers de la ligne de vie antichute ne peuvent être effectués que par une personne qualifiée autorisée par la société Fall Safe.
La ligne de vie antichute est une propriété individuelle de l’utilisateur. Assurez-vous que votre ligne de vie antichute est compatible aux éléments restants du système. Vu le fait que les fonctions de sécurité d'un élément pourraient avoir l’effet à un autre élément ou elles peuvent le perturber,
l’utilisation de la ligne de vie antichute en combinaison aux éléments incompatibles peut être dangereuse. En cas du moindre doute relatif à l’état de votre équipement du point de vue de la sécurité ou si l’équipement a retenu une chute, éliminer un tel équipement sans délai de l’exploitation. Ne
pas utiliser l’équipement avant qu’une personne compétente atteste par écrit que ce dernier peut être utilisé en sécurité.
L'utilisation horizontale à travers des bords vifs (testé sur les chants) : FS933E, FS934E, FS936E
ligne de vie antichute identifiée par le pictogramme :
L’amortisseur de l’énergie de la chute a été également testé avec le succès pour une utilisation horizontale à travers des bords vifs en simulant une chute à travers un bord.
Pour tester toutes les lignes de vie antichute aux lanyards en acier, le bord à rayon r = 0,5 mm / type A (conformément à la feuille européenne de spécification 11.060) a été utilisé.
Suite à ce teste, nous pouvons confirmer que la ligne de vie antichute convient à l’utilisation sur les bords comme par exemple des profilés en acier cylindré, poutres en bois ou celles revêtues, murs des allèges arrondis.
MISE EN GARDE ! L’utilisation sur tout autre type des bords est interdite.
Pendant l’utilisation dans la direction horizontale, le point d’ancrage doit être situé au même niveau que le bord au risque de la chute. Pour prémunir un effet pendulaire, la zone de travail ne peut pas être supérieure à 30° de chaque côté à partir de la verticale du point d’ancrage.
IMPORTANT ! Le poids maximal autorisé de l’utilisateur lors de ce type d’application est de 100 kg
En cas de l’utilisation horizontale ou oblique à risque d'une chute à travers d’un bord, pour tous dispositifs, qu'ils aient été testés ou non, il faut suivre des instructions suivantes :
1. Si l'évaluation effectuée des risques avant le démarrage des travaux révèle que le bord des chants est particulièrement tranchant ou rugueux (par exemple un allège non couvert ou un bord vif en béton) et s’il faut utiliser un équipement aux éléments aux connexions en sangles:
- Des dispositions doivent être adoptées pour prémunir la chute à travers un bord, ou
- Il faut installer une protection des bords avant le démarrage des travaux, ou
- Il faut s’adresser au fabricant.
2. La ligne de vie antichute ne peut pas être raccrochée au point qui se trouve au-dessous du niveau auquel l’utilisateur se trouve (par exemple une plate-forme, terrasse) (figure 13)
3. L’angle de la courbe à travers le bord (mesuré entre deux brides des joints et éléments de fixation), doit faire au moins de 90°
4. L’échappée exigée au-dessous du bord est repérée sur les figures 15 et 16.
5. Pour éviter une chute pendulaire, la zone de travail et la possibilité d'un mouvement latéral à partir de l’axe central de l’équipement ne peut pas être supérieure à 1,50 m. Dans le reste des cas, des points d'ancrage indépendants ne peuvent pas être utilisés. Au lieu de ces derniers, il faut utiliser
le dispositif d’ancrage type C (si approuvé pour l’utilisation commune par plus qu'une personne) ou type D, conformément à la norme EN795.
6. Note : En utilisant la ligne de vie antichute sur le dispositif d’ancrage type C selon la norme EN795 avec des lignes de vie qui se déplacent de manière horizontale, pour définir une hauteur utile au-dessous de l’utilisateur, il faut prendre en compte également la courbe du dispositif d’ancrage.
Dans une telle situation, il faut suivre des instructions indiquées dans le manuel d’utilisation.
7. Note : En cas d’une chute à travers d’un bord, un risque de blessure à l’arrêt de la chute peut se produire pour raison d'une collision avec une partie du bâtiment ou de la charpente.
8. Pour ce type de situation, il faut établir et entrainer des procédures spécifiques pour sauveteur des personnes.
9. Note : Des lignes de vie antichute à la figure 14 ne convient pas aux chutes à travers des bords non protégés (par exemple la ligne de vie antichute rétractable Dyneema lanyard en acier inoxydable)
(IT)
Collegare il moschettone (EN362) al punto di ancoraggio girevole sul blocco di arresto caduta. Collegare il moschettone a un punto di ancoraggio adeguato conforme a EN 795 (minimo 12 kN). Collegare il gancio sull'estremità libera della linea con il cinturino dorsale sternale o dorsale (EN361).
Verificare che i connettori siano bloccati in modo sicuro. Assicurarsi di operare sempre con una distanza di sicurezza adeguata sotto i piedi: 2 metri per il blocco di arresto caduta. Considerare l'effetto del pendolo quando si utilizza l'apparecchiatura in una situazione non verticale. In questo caso,
assicurati di non rischiare mai di cadere sugli spigoli vivi che possono danneggiare seriamente la linea o, in casi estremi, tagliarla. Questo non tiene conto di oscillazioni o cadute aggiuntive se l'utente non si trova direttamente sotto l'ancoraggio. Non utilizzare mai al di fuori di un cono di 30 ° creato
dal dispositivo attraverso la verticale, in caso di caduta, il dispositivo si bloccherebbe e l'utente oscillerebbe come un pendolo e potrebbe subire lesioni da questo rischio. Assicurarsi che il punto di attacco non presenti distorsioni, ruggine o usura; ispezionare visivamente il guscio esterno per
verificare eventuali incrinature, deformazioni, ustioni o segni di corrosione; controllare tutti i bulloni e i dadi sono a posto e correttamente serrati; controllare le buone condizioni dei punti e le giunzioni meccaniche; assicurarsi che i connettori si blocchino correttamente e che le leve si muovano
liberamente ed efficacemente; controllare l'indicatore di caduta, se indica che è stata arrestata una caduta importante, richiedere assistenza immediata e non utilizzare il prodotto; estrai la linea alla lunghezza disponibile per assicurarti che paghi e ritorni senza intoppi; verificare la presenza di segni
di abrasione e / o danneggiamento; tirare sotto controllo la cinghia / fune / cavo nell'unità; tirare bruscamente la linea dell'attrezzatura per innestare il freno. In caso di dubbio, richiedere immediatamente la manutenzione e non utilizzare il dispositivo.
AVVERTENZA: la riparazione e gli esami periodici per il blocco degli arresti di caduta possono essere eseguiti solo da una persona competente autorizzata da Fall Safe.
Il blocco anticaduta deve essere di proprietà personale dell'utente. Assicurarsi che il blocco di arresto caduta sia compatibile con altri articoli quando assemblati in un sistema. L'uso con altri articoli non compatibili potrebbe essere pericoloso poiché la funzione di sicurezza di un oggetto potrebbe
essere compromessa o potrebbe interferire con la funzione di sicurezza di un altro. Prelevare immediatamente l'uso in caso di dubbi sulla sua condizione di sicurezza o se ha già arrestato una caduta. L'attrezzatura non deve essere utilizzata nuovamente fino alla conferma scritta, da parte di una
persona competente, che è accettabile farlo.
Uso orizzontale su spigolo vivo (Edge tested): FS933E, FS934E, FS936E
Lo scaricatore di cadute contrassegnato con il simbolo:
“Edge Tested” sull'unità di assorbimento dell'energia è stato anche testato con successo per l'uso orizzontale e una caduta sopra il bordo simulato da questo.
In questo caso, un raggio del bordo di r = 0.5mm / Tipo A (secondo la specifica europea 11.060) è stato utilizzato per dispositivi anticaduta con cordini di fune metallica.
Sulla base di questo, il dispositivo anticaduta è adatto per l'uso su bordi simili, come i profili in acciaio laminato, le travi in legno o un parapetto circolare coperto.
AVVERTIMENTO! Altri tipi di bordi non sono ammessi e l'uso è proibito.
Per essere utilizzato in orizzontale, il punto di ancoraggio deve trovarsi allo stesso livello del bordo, dove esiste il rischio di caduta. Per evitare effetti a pendolo, l'area di lavoro non deve superare un angolo di 30 °, da ciascun lato della verticale del punto di ancoraggio.
IMPORTANTE! Il peso massimo dell'utente è limitato a 100 kg in questa applicazione.
Nonostante questo test, si deve osservare quanto segue per tutti i casi durante l'uso orizzontale o in pendenza dove c'è il rischio di cadere sopra un bordo:
1. Se la valutazione dei pericoli eseguita prima di iniziare il lavoro rivela che il bordo di caduta comporta un bordo particolarmente "tagliente" e / o "sbavato" (per esempio pareti del parapetto scoperte o spigoli vivi di calcestruzzo e se devono essere utilizzati dispositivi con elementi di fissaggio in
tessuto:
- Le precauzioni corrispondenti devono essere prese in modo che una caduta oltre il bordo sia preclusa, o
- È necessario montare una protezione per bordi prima di iniziare il lavoro, o
- Il produttore deve essere contattato
2. Il punto di sospensione del dispositivo anticaduta non deve essere al di sotto dell'area di attesa (ad esempio piattaforma, tetto piano) dell'utente. (Immagine 13)
3. La deflessione sul bordo (misurata tra le due flange dei giunti e dei fissaggi) deve essere di almeno 90 °.
4. L'altezza libera richiesta sotto il bordo è illustrata in Figura 15 e 16.
5. Per evitare una caduta oscillante, l'area di lavoro oi movimenti laterali dall'asse centrale devono essere limitati a max. 1.50m. In altri casi, nessun punto di ancoraggio individuale, ma invece ad es. devono essere utilizzati dispositivi di arresto di classe C (solo se approvati per uso congiunto) o D
secondo EN795.
6. Nota: quando si utilizza il dispositivo anticaduta su un dispositivo di arresto di classe C corrispondente a EN795 con una guida in movimento orizzontale, anche la deflessione del dispositivo di arresto deve essere presa in considerazione quando si verifica l'altezza di sicurezza richiesta sotto
l'utente. Le informazioni contenute nelle istruzioni per l'uso devono essere osservate per questo.
7. Nota: in caso di caduta su un bordo, vi è il rischio di lesioni durante il processo di presa a seguito della caduta della persona colpita da parti di edifici o parti strutturali.
8. Misure speciali per il salvataggio devono essere specificate e praticate per l'evento di una caduta oltre il bordo.
9. Nota: i dispositivi anticaduta identificati con la figura 14 non sono adatti per impatti di caduta su bordi non protetti (ad esempio cordini di cordicella retrattili in Dyneema o acciaio inossidabile).
(DE)
Den Karabiner (EN362) an den Drehanschlagpunkt des Auffanggeräts anschließen. Den Karabiner an den richtigen Anschlagpunkt gemäß EN 795 (Mindestfestigkeit 12 kN) anschließen. Den Haken am freien Seilende an Brust- oder Rücken-D-Ring des Auffanggurts (EN361) anschließen. Überprüfen, ob alle Verbindungen sicher geschlossen sind. Vergewissern, dass während der Arbeit immer ausreichende Tiefe unter den Füßen ist: 2 Meter für Auffanggerät. Bei Benutzung der Ausrüstung in anderer als vertikaler Position den
Pendeleffekt beim Fall beachten. In einem solchen Fall niemals Absturz über eine scharfe Kante riskieren, die das Seil beschädigen oder sogar durchschneiden könnte. Pendelsturz oder verlängerte Falltiefe, wenn sich der Anwender nicht direkt unter dem Anschlagpunkt befindet, wurden nicht berücksichtigt. Niemals außerhalb des Kegels mit Winkel 30°ab Senkrechter der Ausrüstung benutzen; bei einem Absturz würde sich das Gerät blockieren und der Pendeleffekt eintreten, infolge dessen der Anwender verletzt werden könnte.
Vergewissern, dass das Befestigungselement keine Anzeichen einer Deformation, Korrosion oder Verschleißes aufweist; visuell den Außenmantel auf Risse, Deformationen, Verbrennungen oder Korrosion überprüfen, kontrollieren, ob alle Schrauben und Muttern an ihrem Platz und festgezogen sind; den Zustand der Nähte und mechanischen Verbindungen kontrollieren; vergewissern, dass die Verbindungen richtig verschlossen sind und sich die Hebel frei und effektiv bewegen; den Fallindikator kontrollieren, wenn er das Abfangen
eines größeren Absturzes signalisiert, das Produkt nicht benutzen und sofort den Service beantragen; das Seil auf höchstmögliche Länge herausziehen um sich zu vergewissern, dass es sich leicht abwickelt und federt; das Seil auf Abrieb oder Beschädigungen kontrollieren; Gurt/Seil/Kabel wieder aufwickeln; kräftig am Seil ziehen, damit die Bremse aktiviert wird. Bei jeglichen Zweifeln über die richtige Funktion oder den Zustand der Ausrüstung, das Produkt nicht benutzen und sofort seinen Service beantragen.
HINWEIS: Reparaturen und regelmäßige Durchsichten der Auffanggeräte dürfen ausschließlich nur fachlich kompetente, von Fall Safe berechtigte Personen durchführen.
Das Auffanggerät ist persönliches Eigentum des Anwenders. Vergewissern, dass Ihr Auffanggerät mit den übrigen Systemelementen kompatibel ist. Die Benutzung in Kombination mit nicht kompatiblen Ausrüstungsteilen kann gefährlich sein, weil die Sicherheitsfunktion eines Elements die Sicherheitsfunktion eines anderen Elements beeinflussen oder stören kann. Bei geringsten Zweifeln über den Ausrüstungszustand hinsichtlich seiner Sicherheit oder wenn es zum Abfangen eines Sturzes kam, diese sofort aus dem Betrieb
nehmen. Diese Ausrüstung erst dann wieder benutzen, wenn eine fachlich kompetente Person ihre Sicherheit bestätigte.
Horizontale Benutzung über scharfe Kanten (an Kanten getestet): FS933E, FS934E, FS936E
Auffanggerät gekennzeichnet mit Symbol:
Der Fallenergiedämpfer wurde ebenfalls erfolgreich für die horizontale Anwendung über scharfe Kanten getestet. Dabei wurde ein Absturz über die Kante simuliert.
Für das Testen aller Auffanggeräte mit Stahllanyard wurde eine Kante mit Radius r=0,5 mm / Typ A (nach europäischem Spezifikationsblatt 11.060) benutzt.
Auf Grundlage dieses Tests kann gesagt werden, dass das Auffanggerät zur Benutzung an Kanten wie gewalzte Stahlprofile, Holzbalken oder abgedeckte, abgerundete Fensterbankwände geeignet ist.
HINWEIS! Die Anwendung bei jedem anderen Kantentyp ist verboten.
Bei Anwendung in horizontaler Richtung muss der Anschlagpunkt auf gleichem Niveau wie die Kante, an welcher das Absturzrisiko besteht, angeordnet werden. Um den Pendeleffekt zu vermeiden, darf der Arbeitsraum nicht 30°auf jeder Seite von der Vertikalen des Anschlagpunktes übersteigen.
WICHTIG! Das Höchstgewicht des Anwenders beträgt bei dieser Benutzung 100 kg.
Bei allen Geräten, ohne Rücksicht, ob sie getestet wurden, müssen bei horizontaler oder schräger Benutzung mit Absturzgefahr über Kante diese Hinweise eingehalten werden:
1. sofern die Risikobeurteilung vor Arbeitsbeginn eine besonders scharfe oder raue Kante aufdeckt (z.B. nicht abgedeckte Fensterbank oder scharfer Betonrand) und Ausrüstung mit Verbindungselementen aus Gurten benutzt werden soll:
- müssen entsprechende Maßnahmen zur Verhinderung eines Absturzes über die Kante ergriffen werden oder
- muss vor Arbeitsbeginn ein Kantenschutz installiert werden oder
- muss sich an den Hersteller gewandt werden
2. Das Auffanggerät darf nicht in einem Punkt unter dem Niveau, auf dem der Anwender steht, aufgehängt werden (z.B. Bühne, Flachdach) (Abbildung 13)
3. Der Biegewinkel über den Rand (gemessen zwischen zwei Schenkeln der Verbindung und den Befestigungselementen) muss mindestens 90°betragen
4. Die geforderte Durchgangshöhe unter der Kante ist auf den Abbildungen 15 und 16 dargestellt.
5. Um einen Pendelsturz zu verhindern, darf der Arbeitsraum und die Möglichkeit einer Seitenbewegung von der Mittelachse der Ausrüstung nicht größer als 1,50 m sein. In den übrigen Fällen können keine separaten Anschlagpunkte benutzt werden. Es muss eine Anschlageinrichtung Typ C benutzt werden (sofern sie für gemeinsame Nutzung mehr als einer Person genehmigt sind) oder Typ D nach EN795.
6. Bemerkung: Bei Benutzung des Auffanggeräts an einer Anschlageinrichtung Typ C nach EN795 mit sich horizontal mitlaufender Führung muss bei Bestimmung der geforderten Höhe unter dem Anwender auch die Biegung der Anschlageinrichtung beachtet werden. In einem solchen Fall sind die Anweisungen in der Bedienanleitung zu beachten.
7. Bemerkung: Bei einem Absturz über die Kante besteht Verletzungsgefahr beim Absturzabfangen infolge einer Kollision mit Teilen des Gebäudes oder der Konstruktion.
8. Für solche Situationen müssen Sondermethodiken für die Rettung der Personen erstellt und trainiert werden.
9. Bemerkung: Die Auffanggeräte auf Abbildung 14 sind nicht für einen Absturz über ungeschützte Kante (z.B. Reiß-Dyneema-Lanyard oder Lanyard aus Edelstahl) bestimmt
(NL)
Verbind de karabijnhaak (EN362) met het draaiverankerpunt op het valstopblok. Sluit de karabijnhaak aan op een geschikt ankerpunt conform EN 795 (minimaal 12kN). Verbind de haak aan het vrije uiteinde van de lijn met de harnas (EN361) sternale of dorsale D-ring. Controleer of de connectoren veilig zijn vergrendeld. Zorg ervoor dat u altijd werkt met voldoende vrije ruimte onder de voeten: 2 meter voor valblok. Houd rekening met het slingereffect bij het gebruik van de apparatuur in een niet-verticale situatie. Zorg er in dit
geval voor dat u nooit een val over scherpe randen riskeert die de lijn ernstig kan beschadigen of in extreme gevallen kan snijden. Dit houdt geen rekening met een zwaaifase of extra valafstand als de gebruiker niet direct onder de verankering staat. Nooit gebruiken buiten een conus van 30° die door het apparaat verticaal is gemaakt, als er een val zou optreden, zou het apparaat vergrendelen en zou de gebruiker als een slinger zwaaien en mogelijk letsel oplopen door dit gevaar. Zorg ervoor dat het bevestigingspunt geen
vervormingen, roest of slijtage vertoont; inspecteer de buitenkant op scheuren, vervormingen, brandwonden of tekenen van corrosie; controleer of alle bouten en moeren op hun plaats zitten en goed zijn vastgedraaid; controleer de goede staat van de steken en de mechanische splitsingen; zorg ervoor dat de connectoren goed vergrendelen en dat de hendels vrij en efficiënt bewegen; controleer de valindicator, als deze aangeeft dat een grote val is gestopt, onmiddellijk onderhoud vereisen en het product niet gebruiken; trek
de lijn naar de beschikbare lengte om ervoor te zorgen dat deze viert en soepel terugloopt; controleer op tekenen van slijtage en/of schade; trek onder controle de band/touw/kabel terug in de eenheid; trek de apparatuurlijn scherp om de rem in te schakelen. Voer in geval van twijfel onmiddellijk onderhoud uit en gebruik het apparaat niet.
WAARSCHUWING: Reparatie en periodieke onderzoeken voor een valbeveiliging mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegd persoon die is geautoriseerd door Fall Safe.
Het valblok moet persoonlijk eigendom van de gebruiker zijn. Zorg ervoor dat het valblok compatibel is met andere items wanneer het in een systeem is gemonteerd. Gebruik met andere niet-compatibele items kan gevaarlijk zijn omdat de veilige werking van één item kan worden beïnvloed of de veilige functie van een ander kan verstoren. Trek het product onmiddellijk terug voor gebruik als er twijfel bestaat over de veilige toestand ervan of als het al een val heeft gestopt. De apparatuur mag niet opnieuw worden gebruikt totdat
een bevoegd persoon schriftelijk heeft bevestigd dat dit aanvaardbaar is.
Horizontaal gebruik over scherpe randen (rand getest): FS933E, FS934E, FS936E
De valbeveiliging gemarkeerd met het symbool:
"Edge Tested" op de energie-absorberende eenheid is ook met succes getest voor horizontaal gebruik en een val over de rand die hieruit is gesimuleerd.
In dit geval werd een randradius van r = 0,5 mm / Type A (volgens Europees specificatieblad 11.060) gebruikt voor valbeveiligingsinrichtingen met kabelsleuven.
Op basis hiervan is de valbeveiliging geschikt voor gebruik over soortgelijke randen, zoals gerolde stalen profielen, houten balken of een overdekte, ronde borstweringwand.
WAARSCHUWING! Andere soorten randen zijn niet toegestaan en gebruik is verboden.
Om in horizontale toestand te worden gebruikt, moet het verankeringspunt zich op hetzelfde niveau bevinden als de rand, waar het risico op vallen bestaat. Om slingereffecten te voorkomen, mag het werkgebied niet groter zijn dan een hoek van 30° vanaf elke kant van de verticale zijde van het verankeringspunt.
BELANGRIJK! Het maximale gebruikersgewicht is in deze toepassing beperkt tot 100 kg.
Ondanks deze test moet voor alle gevallen tijdens horizontaal of hellend gebruik het volgende in acht worden genomen, waarbij het risico bestaat om over een rand te vallen:
1. Als uit de gevarenevaluatie die is uitgevoerd voordat met het werk wordt begonnen, blijkt dat de valrand vooral een "scherpe snede" en/of een "ingesneden" rand omvat (bijvoorbeeld onbedekte borstweringwanden of scherpe betonnen rand en of apparaten met bevestigingsmiddelen gemaakt van spanbanden moeten worden gebruikt:
- Overeenkomstige voorzorgsmaatregelen moeten worden getroffen zodat een val over de rand wordt uitgesloten, of
- Voordat u aan het werk gaat, moet een randbescherming worden gemonteerd, of
- Er moet contact worden opgenomen met de fabrikant
2. Het ophangpunt van de valbeveiliging moet zich niet onder het sta-ligoppervlak (bijvoorbeeld platform, plat dak) van de gebruiker bevinden. (Afbeelding 13)
3. De afbuiging aan de rand (gemeten tussen de twee flenzen van de verbindingen en bevestigingen) moet ten minste 90° zijn.
4. De vereiste hoofdruimte onder de rand is afgebeeld in afbeelding 15 en 16.
5. Om een slingerende val te voorkomen, moet het werkgebied of de zijwaartse bewegingen vanaf de middenas worden beperkt tot max. 1.50m. In andere gevallen moeten geen individuele bevestigingspunten, maar in plaats daarvan b.v. stopmiddelen van klasse C (alleen indien goedgekeurd voor gezamenlijk gebruik) of D volgens EN795 worden gebruikt.
6. Opmerking: Wanneer de valdemper wordt gebruikt op een stopinrichting van klasse C overeenkomstig EN795 met een horizontaal bewegende geleider, moet ook rekening worden gehouden met de uitwijking van de stopinrichting bij het vaststellen van de vereiste vrije hoogte onder de gebruiker. De informatie in de gebruiksaanwijzing moet hiervoor in acht worden genomen.
7. Opmerking: Bij een val over een rand bestaat het risico van verwonding tijdens het vangproces doordat de vallende persoon bouwdelen of constructiedelen raakt.
8. Speciale maatregelen voor redding moeten worden gespecificeerd en geoefend voor het geval van een val over de rand.
9. Opmerking: Valbeveiligingsinrichtingen geïdentificeerd met afbeelding 14 zijn niet geschikt voor valstoten over onbeschermde randen (bijvoorbeeld intrekbare Dyneema of roestvrijstalen touwkoorden).
3
2 m
4 m
MAX. 30°
MAX. 30°
MAX. 3 m
5
CLEAR
ANCE DIST
ANCE
VER
TIC
AL
CLEAR
ANCE DIST
ANCE
HORIZ
ONT
AL