s g
SPECIFIC INSTRUCTIONS
SÆRLIGE INSTRUKTIONER | SPESIELLE INSTRUKSJONER | SÄRSKILDA INSTRUKTIONER | ERITYISOHJEET
DONNING AND SETUP
OPSÆTNING | OPPSETT | INRÄTTA | PERUSTAA
EN353-2
EN362
3
2
EN361
EN795
EN795
1
EN361
EN795
EN795
4
3
3m + EL
ONG
A
TION
5
4m + EL
ONG
A
TION
FS600
FS602
FS630
FS650
FS670
FS735
11mm
12mm
11mm
14mm
11mm
12mm
5m-0.125m | 10m-0.250m | 15m-0.375m | 20m-0.500m
25m-0.625m | 30m-0.750m | 50m-1.250m | 100m-2.500m
5m-0.125m | 10m-0.250m | 15m-0.375m | 20m-0.500m
25m-0.625m | 30m-0.750m | 50m-1.250m | 100m-2.500m
5m-0.125m | 10m-0.250m | 15m-0.375m | 20m-0.500m
25m-0.625m | 30m-0.750m | 50m-1.250m | 100m-2.500m
5m-0.100m | 10m-0.200m | 15m-0.300m | 20m-0.400m
25m-.500m | 30m-0.600m | 50m-1.000m | 100m-2.000m
5m-0.100m | 10m-0.200m | 15m-0.300m | 20m-0.400m
25m-.500m | 30m-0.600m | 50m-1.000m | 100m-2.000m
Diameter
Length/Elongation (E)
(EN)
Before using the Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand the safety information described on general instruction and the
specific equipment instructions.
ATTENTION!!! If you have any doubt about the product, if you need others language version of the instructions for use, declarations of conformity or any question
about the PPE, please contact us: www.fallsafe-online.com.
WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use, improper application or modifications/ reparations by persons not
authorized by FALL SAFE®.
Connect the karabiner (EN 362) to be held in the major axis positioning and protects the end of the lanyard from wear; clip a locking karabiner (auto locking
preferred) through the attachment point; make sure that the line is taut; attach the anchor line to a secure anchor point EN795; attach the rope grab with the
integrated energy absorber to your harness (EN361) dorsal or front D-ring “A”; make sure that the rope grab is at the user shoulders level and not under it.
WARNING: Verify that this product is compatible with other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction).
Energy absorber marked with "Edge Tested" has also been successfully tested for horizontal use and a fall over the edge simulated from this.
In this case, an edge radius of r=0.5mm/ Type A (according to European specification sheet 11.065) was used for fall arresting devices with rope.
On the basis of this, the fall arrester is suitable for use over similar edges, such as rolled steel profiles, wooden beams or a covered, round parapet wall.
WARNING! Other types of edges are not allowed and use is prohibited. To be used in horizontal condition, the anchorage point must be located at the same level
as the edge, where the risk of fall exists. In order to avoid pendulum effects, the working area must not exceed a 30° angle limit, from each side of the vertical of
the anchorage point. IMPORTANT! The maximum user weight is limited to 100kg in this application.
Despite this test, the following must be observed for all cases during horizontal or sloping use where there is a risk of falling over an edge:
1. If the hazard evaluation performed before commencing work reveals that the fall edge involves particularly “sharp cutting” and / or “burred” edge (e.g. uncovered
parapet walls or sharp concrete edge and if devices with fasteners made from webbings are to be used:
- Corresponding precautions must be taken so that a fall over the edge is precluded, or
- An edge protection must be mounted before commencing work, or
- The manufacturer must be contacted
2. The suspension point of the fall arrester must not be below the standing area (e.g. platform, flat roof) of the user. (picture 3)
3. The deflection at the edge (measured between the two flanges of the joints and fastenings) must be at least 90°.
4. The required headroom below the edge is depicted in picture 5.
5. In order to prevent a swinging fall, the work area or side movements from the centre axis must be restricted to max. 1.50m. In other cases, no individual
anchorage points, but instead e.g. stopping devices of class C (only if approved for joint use) or D as per EN795 must be used.
6. Note: When using the fall arrester on a stopping device of class C corresponding to EN795 with a horizontally moving guide, the deflection of the stopping device
must also be taken into consideration when ascertaining the required clearance height below the user. The information in the instructions for use must be observed
for this.
7. Note: In the case of fall over an edge, there is a risk of injury during the catching process as a result of the falling person hitting building parts or structural parts.
8. Special measures for rescuing must be specified and practiced for the event of a fall over the edge.
9. Note: Fall arrest devices identified with picture “A”, “B”, “C” and “D” are not suited for fall impacts over unprotected edges (e.g. retractable Dyneema or Stainless
steel rope lanyards).
(DA)
Før anvendelse af personlige værnemidler (PV) læs omhyggeligt sikkerhedsoplysninger anført i generelle vejledninger og i specifikke vejledninger til det
relevante udstyr; vær sikker at Du forstår disse vejledninger. OBS!!! I tilfælde af enhver tvivl om produktet el. spørgsmål vedr. PV el. hvis Du har behov for
vejledninger og overensstemmelseserklæring på andet sprog, kontakt os på hjemmesider: www.fallsafe-online.com. ADVARSEL: Producenten og forhandleren
fralægger sig et hvert ansvar for forkert el. upassende anvendelse og for ændringer og reparationer udført af personer der ikke er autoriseret af selskabet
FALL SAFE®.
Tilslut karabin (som opfylder krav i EN 362 standarden) i retning af hoved (stærkeste) akse sådan at den vil beskytte lanyards ende mod slid; sikr karabinhage (man
foretrækker automatisk låsning) over fastgøringselement; vær sikker at rebet er spændt; tilslut ankerreb til sikkert ankerpunkt iht. krav i EN795 (!) standarden; tilslut
blokant med integreret dæmper af faldenergi til Dit seletøj (i henhold til EN361 standarden) gennem ryg- el. forrest D-ring mærket med bogstav A; vær sikker at
blokant findes på niveau af brugerens skuldre og ikke under dem. ADVARSEL: Vær sikker at dette produkt er kompatibel med andre elementer i Dit system
(kompatibel = god funktionel interaktion).
Falddæmper marked med "Edge Tested" blev også succesfuld testet for horisontal brug over skarpe kanter hvor man har simuleret faldet over kanten.
Til testing af faldsikringer med reb blev brugt en kant med radius r=0,5 mm / type A (iht. europæisk specifikationsblad 11.065). På basis af denne test kan
konstateres at faldsikringen egner sig til anvendelse på kanter som rullede stålprofiler, træbjælker el. overdækkede, afrundede vindueskærms væg. ADVARSEL:
Anvendelse på enhver anden kanttype er forbudt.
Ved anvendelse i horisontal retning skal ankerpunktet placeres på det samme niveau som kanten som kan skabe risiko for et fald. For at forebygge penduleffekt
må arbejdsrummet ikke være større end 30° på hver side af vandret linje af ankerpunktet.
VIGTIGT! Brugerens maks. tilladte vægt ved denne anvendelsestype er 100 kg.
Ved alle udstyr, uden hensyn til om de blev testet, er ved horisontal el. skrå anvendelse, hvor der opstår risiko for fald over kanten, nødvendigt at overholde
følgende vejledninger:
1. hvis risicivurdering udført før arbejdsstart vil afsløre at kantens ende er særlig skarp el. ru (f.eks. ubeskyttet vindueskærms væg el. skarp betonkant) og udstyret
med forbindelsesled af stropper skal anvendes:
- skal man vedtage tilsvarende foranstaltninger som forebygger fald over kanten el.
- før arbejdsstart skal installeres beskyttelse af kanter el.
- man skal kontakte producenten
2. Faldsikring må ikke ophænges i punktet som er under det niveau, brugeren står på (f.eks. platform, fladt tag) (fig. 3)
3. Vinkelen af bøjning over kanten (målt mellem to flanger i forbindelsesled og fastgøringselementer) skal være min. 90°
4. Påkrævet undergangshøjde under kanten er vist i fig. 5
5. For at pendulfald undgås, må arbejdsområde og mulighed for bevægelse til side fra udstyrets midterakse ikke være større end 1,50 m. I andre tilfælde kan de
selvstændige ankerpunkter ikke bruges, i stedet for dem skal anvendes ankerudstyret af C type (hvis de blev godkendt til fælles anvendelse af mere end en
person) el. D type iht. EN795 standarden.
6. Note: Ved anvendelse af faldsikring på ankerudstyret af C type iht. til EN795 standarden med ledning i horisontal bevægelse skal ved fastsættelse af påkrævet
klar højde under brugeren tages i betragtning også ankerudstyrets bøjning. I dette tilfælde skal overholdes anvisninger anført i betjeningsvejledning.
7. Note: I tilfælde af fald over kanten eksisterer risiko af skade ved faldstop som følge af sammenstød med bygnings- el. konstruktionsdel.
8. For disse situationer skal udarbejdes og trænes specifikke procedure for personredning.
9. Note: Faldsikringer anført i fig. A/B/C/D “egner sig ikke til fald over ubeskyttet kant (f.eks. optrækkelig Dyneema lanyard el. rustfrit stål lanyard)
(NO)
Før bruk av personlig verneutstyr ber vi deg lese nøye gjennom informasjonen ang. sikkerhet som er oppgitt i den allmenne veiledningen og i anvisninger
som gjelder spesifikt for den enkelte typen utstyr; forsikre deg om at du har forstått denne veiledningen.
OBS!!! Dersom du skulle være det minste i tvil om produktet eller dersom du skulle ha spørsmål som gjelder personlig verneutstyr, eller dersom du skulle
behøve veiledning eller samsvarserklæring på et annet språk, vennligst henvend deg til oss via sidene www.fallsafe-online.com. ADVARSEL: Produsenten og
selgeren bærer intet ansvar for gal eller uegnet bruk eller for tilpasninger og reparasjoner foretatt av personer som ikke er autorisert til dette av foretaket
FALL SAFE®.
Koble til karabinkroken (som samsvarer med kravene ifølge norm EN 362) i retning hoved- (den sterkeste) aksen, slik at den beskytter enden av sikkerhetsstro-
ppen/-remmen mot slitasje; sikre karabinkrokens lås (automatisk låsing er best) via et festeelement; se til at tauet er stramt; fest forankringstauet til et trygt
forankringspunkt i tråd med kravene ifølge norm EN795 (!); fest blokkeringsmekanismen med innebygd fallenergidemper til din sele (i samsvar med norm EN361)
ved hjelp av en D-ring til rygg eller bryst merket med bokstaven A; se til at blokkeringsmekanismen er på høyde med brukerens skuldre og ikke lenger ned.
ADVARSEL: Forsikre deg om at dette produktet er kompatibelt også med andre elementer (deler) av ditt system (kompatibelt = godt funksjonsmessig samspill).
Til testing av falloppfangere i tau er det brukt en kant med en radius på r=0,5 mm/type A (iht. EUs spesifiseringsblad 11.065). På bakgrunn av denne testen kan det
bekreftes at falloppfangeren egner seg til bruk på kanter som valsede stålprofiler, trebjelker eller tildekkede, buede vinduskarmer. ADVARSEL! Bruk på en hvilken
som helst annen type kanter er forbudt.
Ved bruk i horisontal retning, må forankringspunktet være plassert på samme nivå som kanten der det er fare for fall. For å unngå pendeleffekt, får ikke
arbeidsområdet være større enn 30° på hver side, målt fra forankringspunktets vertikal. VIKTIG! Brukerens maksimale tillatte vekt er ved denne typen bruk 100 kg.
For alt utstyr, uansett om det har blitt testet eller ikke, er det i tilfelle horisontal eller diagonal bruk, der det er fare for fall utfor kant, nødvendig å overholde følgende
vilkår:
1.Dersom det under risikoevalueringen gjennomført før arbeidet settes i gang oppdages at kanten er særlig skarp eller ru (f.eks. en ikke-tildekket vinduskarm eller
en skarp betongkant) og det skal brukes utstyr med forbindelseselementer sett fra selens side:
- Må det treffes relevante tiltak for å forhindre fall utfor kant eller
- Det må før arbeidet settes i gang installeres kantbeskyttelse eller
- Det er nødvendig å henvende seg til produsenten
2. Falloppfangeren får ikke henges opp i et punkt under det nivået brukeren befinner seg på (f.eks. en platting, et flatt tak) (fig. 3)
3. Bøyningsvinkelen utenfor kanten (målt mellom to flenser på forbindelsesdelene og forankringselementene) må være minst 90°
4. Nødvendig undergangshøyde under kanten er vist på figurene 5;
5. For å unngå pendelfall, får ikke arbeidsområdet og potensiell bevegelse mot siden sett fra utstyrets midtakse overstige 1,50 m. I øvrige tilfeller kan det ikke
brukes separate forankringspunkter; istedenfor disse må det benyttes forankringsutstyr av type C (så framt de er godkjent til bruk av mer enn én person) eller av
type D ifølge norm EN795.
6. Merknad: Ved bruk av falloppfanger på forankringsutstyr av type C ifølge norm EN795 med føring som beveger seg horisontalt, må det når brukeren skal
fastsette nødvendig fri (uhindret) høyde også tas hensyn til forankringsutstyrets bøyning. I så fall må vilkårene som er angitt i bruksanvisningen overholdes.
7. Merknad: I tilfelle fall utfor kant er det fare for personskader når fallet skal stoppes og det pga. kollisjon med del av en bygning eller konstruksjon.
8. For slike situasjoner er det nødvendig å utarbeide og innøve spesifikke prosedyrer for redning av personer.
9. Merknad: Falloppfangerne som er vist på fig. A/ B/ C/ D egner seg ikke ved fall utfor en ubeskyttet kant (f.eks. Dyneema-sikkerhetsstropp/-rem til å trekke inn
eller sikkerhetsstropp/-rem av rustfritt stål)
(SV)
Innan användningen av den personliga skyddsutrustningen (PPE), var vänlig läs igenom säkerhetsinformationen som finns angiven i de allmänna instruktionerna
och de särskilda instruktionerna för den vederbörliga utrustningen; se till att du förstår dessa instruktioner. OBS!!! Om det uppstår något tvivel gällande
produkten eller om du har frågor gällande din PSU om eller om du behöver instruktioner och försäkran om överensstämmelse på ett annat språk, vänligen
kontakta oss via hemsidan: www.fallsafe-online.com. VARNING: Tillverkaren och återförsäljaren tar inget ansvar för felaktig eller olämplig användning eller för
modifieringar och reparationer som gjorts av personer som inte har godkänts av företaget FALL SAFE®.
Anslut en karbinhake (som uppfyller kraven i standarden EN 362) i huvud- (den starkaste) axelns riktning så att den skyddar lanyarden mot slitage; säkra karbinhakens spärr (automatisk låsning föredras) vid fästelementet; se till att linan är spänd; fäst förankringslinan till en säker förankringspunkt enligt kraven i
standarden EN795 (!); fäst replås med den integrerade fallenergidämparen till din sele (i enlighet med standard EN361) genom den bakre eller främre D-ringen märkt med bokstaven A; se till att replåset är i höjd med användarens axlar och inte under dem.
VARNING: Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar av ditt system (kompatibilitet = god funktionell samverkan).
Falldämparen märkt med "Edge Tested" också framgångsrikt testats för horisontell användning över vassa kanter då fall över kanten simulerades.
För att testa alla glidlås med rep användes en kant med radien r = 0,5 mm / typ A (enligt det europeiska specifikationsbladet 11.065).
Baserat på det testet, är det möjligt att säga att glidlåset är lämpligt för användning på kanter, som till exempel valsade stålprofiler, träbalkar eller täckta, rundade brandskyddsväggar.
VARNING! Det är förbjudet att använda på någon annan typ av kanter.
När den används horisontellt ska förankringspunkten vara placerad i samma nivå som kanten vid vilken fallrisken finns. För att undvika pendeleffekten, får arbetsområdet inte vara större än 30° åt vartdera håll från den vertikala förankringspunkten.
VIKTIGT! Högst tillåtna vikt för användare av denna typ av användning är 100 kg.
För all utrustning oavsett om den testats, är det vid horisontell eller sned användning, där ett fall över en kant hotar nödvändigt att iaktta följande instruktioner:
1. om riskbedömningen som utförts innan arbetet påbörjades avslöjar att kanterna är särskilt vassa eller ojämna (t.ex. en icke täckt brandvägg eller en vass betongkant) och utrustning med kopplingsanordningar av band ska användas:
- ska lämpliga åtgärder vidtas för att förhindra fall över kanten eller
- så ska ett kantskydd installeras innan arbetet påbörjas eller
- så är det nödvändigt att vända sig till tillverkaren
2. Glidlåset får inte hängas på en punkt som befinner sig under nivån där användaren står (t.ex. plattform, platt tak) (figur 2)
3. Vinkeln på böjen över kanten (mätt mellan två kopplingsflänsar och fästanordningarna) måste vara minst 90°
4. Nödvändigt fritt utrymme under kanten visas på bilderna 5.
5. För att undvika pendeleffekten, får arbetsområdet och rörelsemöjligheten åt sidan från utrustningens mittaxel inte vara större än 1,50 m. I övriga fall är det inte möjligt att använda separata förankringspunkter istället för dem är kan förankringsanordningar av typ C (om den godkänts för gemensam användning av
mer än en person) eller typ D i enlighet med standarden EN795 användas.
6. Anmärkning: Vid användning av glidlås på förankringsutrustning av typ C enligt standard EN795 med horisontell rörelse är det nödvändigt, vid fastställandet av önskat avstånd under användaren, att även ta hänsyn till förankringsanordningens nedböjning. I sådana fall är det nödvändigt att följa instruktionerna i
bruksanvisningen.
7. Anmärkning: Vid ett fall över kanten finns det risk för skador när fallet stannas upp på grund av en kollision med byggnadsdelar eller konstruktioner.
8. För sådana situationer är det nödvändigt att utarbeta och öva på särskilda räddningsmetoder.
9. Anmärkning: Glidlåsen som visas på figur A/ B/ C/ D är inte lämpliga för fall över en oskyddad kant (t.ex. Dyneema lanyard eller lanyard i rostfritt stål)
(FI)
Ennen henkilökohtaisten suojavarusteiden (HSV) käyttöä tulee tässä yleisessä ohjeistuksessa ja erityisohjeistuksessa kuvatut turvallisuustiedot lukea tarkoin.
HUOMIO! Mikäli teillä on kysyttävää tuotteesta, tarvitsette erikielisen version tästä ohjeistuksesta, vaatimustenmukaisuusvakuutuksen tai kysyttävää teillä on
HSV:stä, voitte ottaa meihin yhteyttä osoitteessa www.fallsafe-online.com. VAROITUS: Valmistaja ja myyjä eivät ole vastuussa väärinkäytösten, vääränlaisten
käytön tai FALL SAFE®:n valtuuttamattomien henkilöiden tekemien muutosten tai korjausten vuoksi.
Kytke karbiini (EN 362) niin, että se on pääakselin asennossa ja suojaa liitosköyttä kulumiselta; kiinnitä lukituskarabiini (mieluiten automaattilukitteinen) kiinnityspisteen kautta; Varmista, että köysi on kireällä; kiinnitä ankkuriliina turvalliseen ankkurointipisteeseen EN795 (!); kiinnitä köysitarrain integroidulla energianvai-
mentimella valjaisiin (EN361) selässä tai rinnassa olevalla D-renkaalla, merkitulla "A" kirjaimella; varmista, että köysitarrain on käyttäjän hartiatasolla eikä sen alapuolella. VAROITUS: Varmista, että tämä tuote on yhteensopiva putoamissuojajärjestelmänne muiden osien kanssa (yhteensopiva = hyvä toiminnallinen
vuorovaikutus). Putoamisenergian vaimeninyksikköä on myös menestyksellisesti testattu horisontaaliseen käytössä terävien reunojen yli, putomainen terävän reunan yli on simuloitu testauksen aikana.
Kaikkien teräsköysillisien putoamisenestovarusteetiden testaamiseksi käytettiin reunaa, jonka säde oli r = 0,5 mm / tyyppi A (eurooppalaisen eritelmäluettelon 11.065 mukaan).
Tämän testauksen perusteella määrittä, että putoamisenestovarusteita voi käyttää vastaavilla reunoilla kuten valssattuilla teräsprofiileilla, puupalkkeilla tai päälystettyillä, pyöreillä kaiteiden seinämillä.
VAROITUS! Käyttäminen minkään muun tyyppisillä reunoilla on kielletty. Käytettäessä vaakasuorassa kulmassa ankkuripisteen on sijaittava samalla tasolla kuin reuna, jossa putoamisvaara on olemassa. Heilurivaikutteiden estämiseksi työalue ei saa ylittää 30° asteen kulmaa kiinnityspisteestä pystysuorassa kummallakin
sivulla. TÄRKEÄÄ! Tämäntyyppisessä käytössä on käyttäjän maksimaalinen sallittu paino 100 kg. Tästä testistä huolimatta kaikkien varusteiden tapauksissa horisontaalisessa tai kaltevassa käytössä, jossa on olemassa mahdollisuus pudota reunan ylitse, on noudatettava seuraavia ohjeita:
1. jos ennen töiden aloittamista tehty riskinarviointi osoittaa, että reunan reunus on erityisen terävä tai karkea (esim. peittämätön kaiteen seinämillä tai terävä betonireuna) ja jos käytössä on varusteet putoamissuojalla:
- on otettava käyttöön vastaavia varotoimenpiteitä, että reunan ylitse putoaminen estyy, tai
- ennen töiden aloittamista on asennettava reunasuoja, tai
- on otettava yhteys valmistajaan
2. Putoamisenestovarusteiden kiinnityspiste ei saa olla oleskelualueen (esim. lava, tasakatto) alapuolella (kuva 3)
3. Taipumiskulma reunan yli (mitattuna liitosten ja kiinnitysten kahden laipan välillä) on oltava vähintään 90 °.
4. Vaadittu vapaa korkeus reunan alla on esitetty kuvioissa 5.
5. Heiluriputouksen estämiseksi työalue tai sivuliike on rajoitettava max. 1,50m varusteiden keskipisteestä. Muissa tapauksissa erillisiä ankkurointipisteitä ei saa käyttää, niiden sijaan tulee käyttää C-tyypin ankurointivarusteita ( jos ne on hyväksytty useamman kuin yhden henkilön yhteiseen käyttöön) tai D-Tyypin
ankurointivarusteiden standardin EN795: n mukaan.
6. Huomautus: kun putoamisenestovarusteita käytetään C-tyypin ankurointilaitteella standardin EN795 mukaan vaakasuunnassa liikkuvaalla ohjaimella, määritettäessä vaadittu vapaa korkeus käyttäjälle on otettava huomioon myös ankkurointivarusteiden taivutus. Tällaisessa tapauksessa on noudettava valmistajan
käyttöohjeita.
7. Huomautus: putoamisen tapauksessa reunan ylitse, on olemassa loukkaantumisvaara, jos putoaminen pysähtyy johtuen törmäyksestä rakennukseen tai rakenteen osaan.
8. Tällaisille tilanteille on kehitettävä ja harjoitettava erityisiä toimenpiteita henkilöiden pelastamiseksi.
9.Huomautus: Kuviossa A/ B/ C/ D esitetyt putoamisenestovarusteet eivät sovellu putoamisiin suojaamattoman reunan ylitse (esim. sisäänvedettävä Dyneema-köysi tai ruostumaton teräsköysi)