background image

3

Fahrdraht verlegen:

Anschließend drückt man den Fahrdraht mit einem flachen Schraubendreher in die Nut.

Damit wird gewährleistet, dass der Fahrdraht richtig in der Rille liegt.

Laying the guide wire:

After that, press the guide wire into the groove using a flat screwdriver.

This will ensure that the guide wire correctly lays within the groove.

Pose du fil de conduite:

ensuite le fil de conduite spécial est a presser dans la rainure à l’aide d’un tournevis plat.

On garantit ainsi que la voie est correctement posée dans la rainure.

Rijdraad verleggen:

aansluitend duwt men de rijdraad met behulp van een schroevendraaier met platte kop in de gleuf.

Hierdoor wordt gegarandeerd, dat de rijdraad juist in de gleuf ligt.

Verspachteln:

Für eine glatte Fahrbahn und um andere Unebenheiten zu beseitigen wird die Oberfläche mit

etwas Spachtelmasse (Art. 180500) verschlossen.

Applying filler:

To obtain a smooth roadway and eliminate any further inequalities, seal the surface using

some knifing filler (art. 180500).

Enduire: 

Pour une voie lisse et pour égaliser d’autres irrégularités, on applique un peu de mastic (art. 180500)

sur la surface.

Plamuren:

Voor een gladde rijbaan en om andere oneffenheden weg te werken wordt met een beetje plamuur

(art. 180500) het oppervlak verzegeld.

Straßenbelag:

Jetzt kommt das Finish mit der Straßenfarbe (Art. 180506). Wer möchte, kann die Straße

mit Fahrbahnmarkierungen, Leitpfosten und Leitplanken ausschmücken. Nach dem Abtrocknen kann der Verkehr rollen!

Road coating:

Now, you can finish the work using roadway paint (art. 180506). You may want to decorate the road

with roadway markings, marker posts and crash barriers. After the paint has dried, traffic may roll on the roads!

Revêtement de route:

terminer avec l’application de la couleur de la route (art. 180506). Vous pouvez aussi décorer la rue

avec des marquages, des piliers de glissières et des glissières. La circulation peut être mise en marche après le séchage!

Wegdek:

nu komt de finish met de straatverf (art. 180506) aan de beurt. Wie wil, kan de straat met rijbaanmarkeringen,

hectometerpaaltjes en vangrails versieren. Na het drogen kan het verkeer rollen!

3

4

5

Arbeitsschritt•Working step•Etape de travail•Werken stap

Arbeitsschritt•Working step•Etape de travail•Werken stap

Arbeitsschritt•Working step•Etape de travail•Werken stap

Summary of Contents for 161669

Page 1: ...andleiding moeten bestuderen Indien onverhoopt een onderdeel aan het bouwpakket ontbreekt gelieve men het ontbrekende deel in de handleiding aan te kruisen en deze te zenden aan Gebr FALLER GmbH kundendienst faller de Kreuzstraße 9 D 78148 Gütenbach U ontvangt dan omgaand en gratis het ontbrekende onderdeel Het kan voorkomen dat u bij bepaalde bouwdozen onderdelen overhoudt D F GB NL Art Nr 170688...

Page 2: ...e groove cutter can be run straight off our transformer art 180641 La bonne mesure L outil idéal pour la construction individuelle de routes La machine est équipée d une fraise à fente Les deux roulettes de butée situées des deux côtés de la fraise assurent un travail optimal Il est ainsi possible de fraiser la profondeur exacte nécessaire au fil de conduite Ceci ne peut être plus simple La fraise...

Page 3: ... autres irrégularités on applique un peu de mastic art 180500 sur la surface Plamuren Voor een gladde rijbaan en om andere oneffenheden weg te werken wordt met een beetje plamuur art 180500 het oppervlak verzegeld Straßenbelag Jetzt kommt das Finish mit der Straßenfarbe Art 180506 Wer möchte kann die Straße mit Fahrbahnmarkierungen Leitpfosten und Leitplanken ausschmücken Nach dem Abtrocknen kann ...

Page 4: ...Sägeblattdurchmesser 20 mm Schnitttiefe für FALLER Car System voreingestellt 0 6 mm Technical data of groove cutter Motor speed approx 9 000 min Sawblade speed approx 2 025 min Reduction radio 4 4 1 Voltage 12 V DC Maximum power input 80 W Weight 178 g Sawblade diameter 20 mm Depth of cut preset for FALLER Car System 0 6 mm Caractéristiques techniques de la fraise à rainurer Vitesse moteur env 9 0...

Page 5: ...emäßem Anschluss oder im Dauerbetrieb kann zu Brand oder Rauchentwicklung führen Produkt nicht unbeaufsichtigt betreiben Trennen Sie das Produkt bei längerer Abwesenheit von der Versorgungs bzw Netzspannung Produkt bei Schmorgeruch oder Rauchentwicklung sofort von der Spannungsversorgung trennen Korrosionsgefahr Kurzschlussgefahr Betrieb des Produkts in feuchten Räumen und Kontakt mit Wasser kann ...

Page 6: ...on of the product may trigger a fire or generate smoke Do not use the product without monitoring the process Disconnect the product from the mains or power supply if you are going to be absent for a rather long period of time Immediately disconnect the product from the power supply if smoke or a scorching smell is generated Corrosion hazard Risk of short circuits Using the product in moist rooms o...

Page 7: ... du produit sous un raccordement non règlementaire ou en fonctionnement permanent peut provoquer un dégagement de fumée ou un incendie Ne pas faire fonctionner le produit sans surveillance En cas d absence prolongée couper le produit de son alimentation électrique ou de la tension du secteur En cas de dégagement de fumée ou d odeur de brûlé couper immédiatement le produit de son alimentation élect...

Page 8: ...taire aansluiting of in continubedrijf kan tot brand of rookontwikkeling leiden Gebruik van het product uitsluitend onder toezicht Haal het product bij langere afwezigheid van de voedings resp netspanning Is er sprake van een smeulende geur of rookontwikkeling scheid het product dan onmiddellijk van de spanningsvoorziening Risico op corrosie kortsluiting Het gebruik van het product in vochtige rui...

Reviews: