Mise en route du moteur
Starten van de motor
Arranque del motor
Arranque do motor
Avviamento del motore
Motor Power ON
La mise en route se fait en appuyant simultanément sur le bouton marche / arrêt placé
sur le coté du moteur et sur le levier de commande hydraulique. Le sabot avance et
pousse le bois contre le coin de fendage.
De initiatie wordt gedaan door het indrukken van de aan / uit-knop aan de zijkant van
de motor en de hydraulische bedieningshendel. De schoen naar voren en drukt het
hout tegen de splitsing wig.
A iniciação pode ser feito pressionando o botão de ligar / desligar localizado no lado
do motor e a alavanca de comando hidráulico. O sapato para a frente e empurra a
madeira contra a cunha.
L’iniziazione viene eseguita premendo il pulsante on / off situato sul lato del motore
e la leva di comando idraulico. La scarpa in avanti e spinge il legno contro il cuneo
splitting.
La iniciación se realiza presionando el botón de encendido / apagado situado en el
lado del motor y la palanca de control hidráulico. El zapato hacia adelante y empuja la
madera contra la cuña de división.
Starting the splitter : push together on main switch (this one is placed near the engine)
and hydraulic command lever. the cylinder push the wood log against the splitting
wedge.
ON
OFF
ON
OFF
Attention alimention monophasée ! Câble de section 1,5 mm
2
minimum
Waarschuwing alimention enkele fase! Kabel van 1,5 mm
2
minimum
Advertencia fase de alimention sola! Cable de 1,5 mm
2
mínimo
Fase de alerta alimention único! Cabo de 1,5 mm
2
mínimo
Attenzione fase alimention single! Cavo di 1,5 mm
2
minimo
Warning alimention single phase! Cable of 1.5 mm
2
minimum
20 m Maxi
182018-Manual-A.indd 5
22/05/2018 11:11