KJ 73
39
75036127 - KJ 73 – rev 00 - ( 01-2020 )
GB
F
D
E
PL
RUS
ADJUSTMENT OF TIE-ROD/HEAD UNIT
(fig.
f12-f13-f14
)
Changing the length of the insert to clamp, the position of
the head (
B
) compared to the threaded tie rod (
A
) should
be adjusted.
Disconnect the compressed air feeding from the tool.
Screw an insert of the desired length on the threaded tie
rod manually until the insert head touches the riveting tool
head (
B
). The head is adjusted correctly if the threaded tie
rod comes out of the insert screwed on it of about
2 mm
.
Otherwise unblock the ring nut (
C
) with a
22 mm
standard
spanner then screw or unscrew the head (
B
) up to the right
position, and block the ring nut (
C
).
ATTENTION!
Disconnect the machine before carrying out the
above-mentioned operations
.
RÉGLAGE DU GROUPE TIRANT ET ENCLUME
(fig.
f12-f13-f14
)
En cas de variation de la longueur de l’insert à serrer, il est
nécessaire de régler la position de la tête (
B
) par rapport au
tirant fileté (
A
).
Couper l’alimentation d’air comprimer de l’outil.
Visser manuellement un insert de la longueur voulue sur
le tirant fileté jusqu’à ce que la tête de l’insert soit en butée
contre la tête (
B
) de la riveteuse. La tête est correctement
réglée si le tirant dépasse d’environ
2 mm
l’insert vissé sur
celui-ci. Si tel n’est pas le cas, débloquer la bague (
C
) à l’aide
d’une clé commerciale de
22 mm
puis visser ou dévisser la
tête (
B
) jusqu’à ce que soit obtenue la bonne position, ensuite
bloquer la bague (
C
).
ATTENTION!
Les opérations ci-dessus doivent être effectuées
alors que la machine n’est pas alimentée.
EINSTELLUNG VON GEWINDEDORN/MUNDSTÜCK
(Abb.
f12-f13-f14
)
Bei Änderung der Länge der zu befestigenden Blindnietmutter ist
die Position des Mundstückes (
B
) in Bezug auf den Gewindedorn
(
A
) einzustellen.
Trennen Sie die Nietmaschine vom Druckluftnetz.
Schrauben Sie manuell eine Blindnietmutter der gewünschten
Länge auf den Gewindedorn, bis der Blindnietmutterkopf bis
Anschlag mit dem Mundstück (
B
) der Nietmaschine liegt. Das
Mundstück ist korrekt eingestellt, wenn der Gewindedorn um
zirka
2 mm
aus der auf diesem verschraubten Blindnietmutter
hervorsteht. Lösen Sie andernfalls die Mundstücknutmutter (
C
)
mittels eines handelsüblichen
22mm
-Schlüssels und schrauben
Sie das Mundstück (
B
) zu oder auf, bis die richtige Position
gefunden ist und sichern Sie die Mundstücknutmutter (
C
).
ACHTUNG!
Die obenstehenden schritte sind bei nicht
gespeister maschine durchzuführen.
REGULACIÓN DEL GRUPO TIRANTE CABEZA
(fig.
f12-f13-f14
)
Al variar la longitud de la tuerca a apretar hace falta regular
la posición de la cabeza (
B
) respecto al tirante fileteado (
A
).
Desconectar la remachadora de la alimentación del aire
comprimido.
Atornillar una tuerca remachable de la longitud querida sobre
el tirante fileteado manualmente hasta que la cabeza de la
tuerca toque la cabeza (
B
) de la remachadora. La cabeza es
ajustada correctamente si el tirante fileteado sale de la tuerca
atornillado sobre sí mismo aproximadamente de
2 mm
. En
caso contrario desbloquear la virola (
C
) con una llave estándar
de
mm 22
pues atornillar o destornillar la cabeza (
B
) hasta
encontrar la justa posición, al final bloquear la virola
(C).
¡ATENCIÓN!
Las operaciones susodichas tienen que ser
efectuadas con la máquina parada.
REGULACJA ZESTAWU TRZPIEŃ- GŁOWICA
(rys
f12-f13-f14
)
W zależności od długości nitonakrętki jaką stosujemy należy
wyregulować ustawienie głowicy (
B
) względem trzpienia (
A
).
Odłączyć zasilanie w sprężone powietrze od nitownicy.
Ręcznie nakręcamy nitonakrętkę na gwintowany trzpień, tak
aby kołnierz nitonakrętki dotykał krawędzi głowicy (
B
). Pozycja
głowicy jest prawidłowa jeżeli trzpień wychodzi z nitonakrętki
na ok.
2 mm
.
W przeciwnym razie, poluzować pierścień C kluczem
22 mm
,
następnie obrócić głowicę tak aby trzpień wychodził z nitonakrętki
na
2 mm
. Następnie blokujemy głowicę (
B
) pierścieniem
blokującym (
C
).
Uwaga!
Powyższe czynności wykonujemy kiedy
nitownica jest odłączona od zasilania.
РЕГУЛИРОВКА БЛОКА ТЯГОВОЙ ШТАНГИ
ГОЛОВКИ
(
рисунке
f12-f13-f14
)
При изменении длины зажимаемой вставки необходимо
отрегулировать положение головки (
В
) по отношению к
резьбовой распорке (
А
). Перекрыть подачу сжатого воздуха
к заклёпывающему аппарату. Завинтить, вручную, вставку
требуемой длины на резьбовую распорку до тех пор, пока головка
вставки не будет соприкасаться с головкой (
В
) заклёпывающего
аппарата. Головка отрегулирована правильно, если распорка
выступает примерно на
2 мм
из накрученной на неё вставки. В
противном случае, необходимо разблокировать зажимное кольцо
(
С
), при помощи стандартного ключа
22 мм
, а затем отвинтить
или завинтить головку (
В
), пока не будет достигнуто требуемое
положение. В конце заблокировать зажимное кольцо (
С
).
ВНИМАНИЕ!
Производить данные операции только с
отсоединенным заклёпывающим аппаратом.