background image

Rivettatrice manuale per il
serraggio di inserti filettati.

In funzione del tirante richiesto la
rivettarice KJ15 può essere impie-
gata per il serraggio di inserti filettati
M4, M5, M6, M8, M10.

Il tirante in dotazione non può
essere sostituito da un altro
avente diversa filettatura .

Accertarsi che il tirante montato cor-
risponda alla misura del diametro
del filetto che si intende serrare.

Per liberare la rivettatrice svitarla
dall'inserto serrato (Fig.3). Per ese-
guire questa operazione con facilità
e s t r a r r e   l ' i m p u g n a t u r a   d a l l a
rivettatrice.

KJ15

2

Hand Tool for the fastening of
threaded inserts.

By means of the required stay bolt,
the KJ 15 tool can be used to clamp
threaded inserts M4, M5, M6, M8
and M10.

The stay bolt equipped with the
tool, cannot be replaced by an-
other one having a different thread.

Once the stay bolt is assembled, it is
very important to verify wether it
corresponds to the thread diameter
to be fastened.

Operating Instructions.

Screw the insert on the stay bolt
assuring that the insert head
touches the tool head (Pict.1) and
place it into the hole previously
made in the material.

In order to release the tool, unscrew
it from the fastened insert (Pict. 3).
Pull out the tool handle to fulfil this
operation with the greatest ease.

Outil de pose pour l’utilisation
d’inserts filetés.

Selon le tirant demandé, l’outil peut
être utilisé pour sertir des inserts
filetés M4/M5/M6/M8/M10.

Le tirant fourni avec l’outil ne peut
pas  être remplacé par un autre
d’une dimension (filetage) diffe-
rente.

Assurez-vous d’abord que le tirant
soit du même diamètre que l’insert
qu’on veut sertir.

H a n d n i e t g e r ä t   f ü r   B l i n d -
Einnietmuttern.

Zur Verarbeitung von Far-Blind-
Einnietmuttern M4, M5, M6, M8
und M 10.

Vor Gebrauch, nachsehen ob die
zwei Teile Zugbolze-Kopf, die auf
dem Werkzeug montiert sind, zur
Blind-Einnietmutter-Gewinde, die
man klemmen will, passen.

Wenn es nicht den Fall ist, muss
man den richtigen Durchmesser aus
wählen.

Arbeitsweise

Die Blind-Einnietmutter auf den
Zugbolze schrauben bis Kontakt (1)
mit den Kopf des Werkzeuges.

Pour liberér l’outil on doit le devisser
de l’insert serti (Fig.3). Pour faciliter
cette opération, il faudra extraire la
poignée de l’outil.

Remachadora manual para el
ajuste de remaches roscados.

En función del tirante requerido la
remachadora KJ15 puede ser
utilizada para el ajuste de remaches
roscados M4, M5, M6, M8, M10.

El tirante en dotación no puede
ser reemplazado por otro con
diferente fileteado.

Asegurarse que el tirante montado
corresponda a la medida del
diámetro del fileteado que se desea
ajustar.

Para librar la remachadora
destornillarla del remache ajustado
(Fig.3). Para efectuar esta operación
con facilidad quitar la empuñadura
de la remachadora.

Im Gegenteil, wenn man den Kursus
reduziert, wird die Distanz grösser
wegen der unteren Verzerrung. Am
Ende diesem Vorgang, den
Zugbolzen abschrauben (3). Das
Werkzeug ist für eine neue Blind-
Einnietmutter zur Schraubung parat.

Mode d’emploi.

Visser l’insert sur le tirant en
s’assurant que la tête de l’insert
soit en contact avec la tête de
l’outil (Fig.1).

Servendosi di una chiave di 17 mm.
(non fornita) agire sul dado posto
sulla testa della rivettatrice (Fig.2). Il
numero di rotazioni della chiave
(senso orario) necessario al com-
pleto  serraggio  dell'inserto  varia in
funzione dello spessore del
materiale.

By means of a 17 mm wrench (not
equipped), screw the nut placed
on the tool head (Pict.2). The
number of wrench rotations
(Clockwise) depends on the thick-
ness of the material to fasten.

Visser l’ecrou déjà assemblé avec
la tête de l’outil (Fig.2) avec une cle
de 17 mm. (non fournie). Le nombre
de tours de serrage sera fonction
de l’epaisseur du materiau (serrage
dans le sens des aiguilles d’une
montre).

Regulierschraube lockern für den
Kursus steigern und schrauben um
Ihn verkleinern (2), Man Braucht
Schlüssel 17 mm. Wenn man den
Kursus steigert, erträgt die Blind-
Einnietmutter eine grössere
Verzerrung und die Distanz
zwischen dem Kopf der Blind-
Einnietmutter und seine Verzerrung
erträgt eine Quatschung.

Sirviéndose de una llave de 17 mm
(no abastecida) actuar sobre la
tuerca ubicada sobre la cabeza de
la remachadora (Fig.2). El numero
de rotacjones de la llave (sentido
horario) necesario al completo ajuste
del remache varía según el espesor
del material.

Modalità di impiego.

Avvitare l'inserto sul tirante, assicu-
randosi che la testa dell' inserto
vada in battuta con la testa della
rivettatrice (Fig.1), e posizionarlo nel
foro praticato sul materiale.

Modalidades de empleo.

Atornillar el remache sobre el tiran-
te, asegurándose que la cabeza del
remache llegue a tope con la cabeza
de la remachadora (Fig.1), y
posicionarlo en el agujero efectuado
sobre el material.

ESPANOL

FRANCAISE

DEUTSCH

ITALIANO

ENGLISH

 1

3

Summary of Contents for KJ15

Page 1: ...ettati M4 For threaded inserts M4 Pour inserts filet s M4 F r Blind Einnietmuttern M4 70M515 Per inserti filettati M5 For threaded inserts M5 Pour inserts filet s M5 F r Blind Einnietmuttern M5 70M615...

Page 2: ...del tirante requerido la remachadora KJ15 puede ser utilizada para el ajuste de remaches roscados M4 M5 M6 M8 M10 El tirante en dotaci n no puede ser reemplazado por otro con diferente fileteado Asegu...

Page 3: ...del tirante requerido la remachadora KJ15 puede ser utilizada para el ajuste de remaches roscados M4 M5 M6 M8 M10 El tirante en dotaci n no puede ser reemplazado por otro con diferente fileteado Asegu...

Page 4: ...522 366113 info toolservice re it FRIULI VENEZIA GIULIA ELETTROMECCANICA B V di Bordignon G Via Cussignacco 78 33037 Pradamano UD Tel 0432 671207 Fax 0432 641831 elettromeccanicabv hotmail com FIMA S...

Page 5: ...R C E S r l Via Ruggero Marturano 13 90142 PA Tel 091 363782 Fax 091 6317040 info rcesrl com www rcesrl com TOSCANA AIR GIOBBI di Giobbi Fabio Viale I Maggio 71 73 56038 Ponsacco PI Tel 0587 731782 F...

Page 6: ...TURSERVICE Uhlandstrasse 7 65232 TAUNUSSTEIN HAHN DE Tel 49 6128 935765 Fax 49 6128 2469346 Mob 49 1577 2892107 GREECE M J NEOMICHANIKI S A O T 378 THESI AG TRIADA ASPROPIRGOS 19300 ATHENE EL Tel 30 2...

Page 7: ...55 paco egarag com MAHEGAR D IGNACIO GARCIA PENA GRUPO BEGONALDE 9 BAJO 2 D 48007 BILBAO ES Tel 0034 94 4464012 Fax 0034 94 4455802 SWEDEN TM VERKSTAD AB Angpannegatan 3 41705 GOTEBORG SE Tel 46 31 21...

Page 8: ...ettati M4 For threaded inserts M4 Pour inserts filet s M4 F r Blind Einnietmuttern M4 70M515 Per inserti filettati M5 For threaded inserts M5 Pour inserts filet s M5 F r Blind Einnietmuttern M5 70M615...

Reviews: