background image

E

D

F

KJ45 

Revision - 02

Date 12-2007

25

GB

CHANGE OF SIZE

The riveting tool is supplied with 

6 pairs

 of threaded tie rods (

A

) and heads (

B

), for tightening a range of threaded inserts from 

M4

 to 

M12

.

Depending on the insert thread, it is necessary to replace the threaded tie rod (

A

) and head (

B

) group, as follows: loosen the ring nut (

C

) with a 

22 mm

. standard spanner and remove the riveting tool head (

B

), and spacer (

Q

) if it ranges from 

M4

 to 

M8

. With the same spanner, unscrew the 

tube carrying head (

O

). Use two 

20 mm

. standard spanners for disassembling the ring nut (

K

) and extract the threaded tie rod (

A

).

Note: Use two spanners for unblocking the ring nut (K) as indicated in figure (f9); the inobservance of this procedure can damage 
the riveting tool.

After having replaced the threaded tie rod (

A

) with that one of the right size, assemble the ring nut (

K

) again and carry out the above-mentioned 

operations in reverse order, being sure that the component (

R

) is the right one. Every time you carry out any change of size, repeat the adjustment 

operations as indicated at page 26.

ATTENTION! DISCONNECT THE MACHINE BEFORE CARRYING OUT THE ABOVE-MENTIONED OPERATIONS.

CHANGEMENT DE FORMAT

La riveteuse est équipée de 

6 paires

 de tirants filetés (

A

) et de têtes (

B

), qui permettent de serrer une gamme d’inserts filetés compris entre 

M4

 et 

M12

.

En cas de variation du diamètre des inserts, il est nécessaire de procéder au changement du groupe tirant fileté (

A

) et tête (

B

), en procédant comme 

suit: desserrer la bague (

C

) à l’aide d’une clé commerciale de

 22 mm

, puis la retirer ainsi que la tête (

B

), et entretoise (

Q

) de 

M4

 à 

M8

À l’aide de la même clé, dévisser le support porte-tête (

O

). Utiliser ensuite deux clés commerciales de 

20 mm

 pour démonter la bague (

K

) d’où 

le tirant fileté (

A

) doit être extrait.

Note: le déblocage de la bague (K) doit nécessairement s’effectuer à l’aide de deux clés comme indiqué sur la figure (f9); le non-respect 
de cette procédure peut causer des dommages à la riveteuse. 

Après avoir remplacé le tirant fileté (

A

) par le tirant de la dimension voulue, remonter la bague (

K

) et effectuer les opérations précédemment 

décrites en sens inverse, en veillant à s’assurer que le composant (

R

) est celui prescrit. A chaque changement de format, répéter les opérations 

de réglage décrites à la page 26. 

ATTENTION! LES OPÉRATIONS CI-DESSUS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES ALORS QUE LA MACHINE N’EST PAS ALIMENTÉE. 

DIMENSIONSWECHSEL

 

Die  Nietmaschine  wird  geliefert  mit 

6  Paar

  Gewindedornen  (

A

)  und  Mundstücke  (

B

)  zur  Befestigung  einer  Auswahl  von  Blindnietmuttern 

zwischen 

M4

 und 

M12

.

Bei Änderung des Blindnietmuttergewindes ist die Auswechselung der Gruppe Gewindedorn (

A

) und Mundstück (

B

) vorzunehmen, wobei wie 

folgt vorzugehen ist: Lösen Sie die Mundstücknutmutter (

C

) mit einem handelsüblichen 

22mm

-Schlüssel, entfernen diesen zusammen mit dem 

Mundstück (

B

), und Distanzstück (

Q

) wenn 

M4

 bis 

M8

. Schrauben Sie mit demselben Schlüssel den Mundstückträgerrohr (

O

) ab. Montieren Sie 

mit zwei handelsüblichen 

20mm

-Schlüsseln den Ring (

K

) ab, aus dem der Gewindedorn (

A

) herausgezogen wird. 

Hinweis: Die Lösung des Rings (K) ist unbedingt mit zwei Schlüsseln wie in der Abbildung (f9) bezeichnet auszuführen. Die Nichtbeachtung 
dieses Verfahrens kann Schäden an der Nietmaschine herbeiführen.

Nach der Auswechselung des Gewindedornes (

A

) durch den Dorn mit dem gewünschten Maß montieren Sie den Ring (

K

) wieder und führen die 

oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus. Achten Sie dabei darauf, dass der Teil (

R

) der vorgeschriebene ist. Wiederholen 

Sie bei jedem Dimensionswechsel die auf Seite 26 wiedergegebenen Einstellschritte.

ACHTUNG! DIE OBENSTEHENDEN SCHRITTE SIND BEI NICHT GESPEISTER MASCHINE DURCHZUFÜHREN.

CAMBIO DE FORMATO

La remachadora es abastecida con 

6 parejas

 de tirantes fileteados (

A

) y cabezas (

B

), útiles para apretar una gama de tuercas remachables 

entre 

M4

 y 

M12

.

Al variar el fileteado de las tuercas, hay que remplazar el grupo tirante fileteado (

A

) y cabeza (

B

), como sigue: aflojar la virola (

C

) con una llave 

estándar de 

mm 22

, y removerla junto con la cabeza (

B

), y espaciador (

Q

) si de 

M4

 a 

M8

. Con la misma llave destornillar el tubo porta cabeza 

(

O

). Emplear pues dos llaves estándares de 

mm 20

 para desmontar la virola (

K

) de la cual será quitado el tirante fileteado (

A

).

Nota: El desbloqueo de la virola (K) tiene que ocurrir por medio de las llaves como indicado en figura (f9); la falta de respecto de este 
procedimiento puede causar daños a la remachadora.

Después de haber sustituido el tirante fileteado (

A

) con aquél de la medida deseada, volver a montar la virola (

K

) y continuar ejecutando las 

operaciones susodichas al contrario, asegurándose que el componente (

R

) sea aquél indicado. Todas las veces que se efectúa un cambio de 

formato, repetir las operaciones de ajuste indicadas en la página 26.

¡ATENCIÓN! LAS OPERACIONES SUSODICHAS TIENEN QUE SER EFECTUADAS CON LA MÁQUINA PARADA.

Summary of Contents for KJ45

Page 1: ...M12 INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE NOTICES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M4 M12 MODE D EMPLOI ENTRETIEN NOTICES PNEUMATISCH HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG F R BLINDNIETMUTTERN M4 M12 BED...

Page 2: ...t Far S r l soussign e avec si ge Quarto Inferiore BO Via Giovanni XXIII n 2 DECLARE sous sa seule responsabilit que la riveteuse Mod le KJ45 Machine sertir ol opneumatique Utilisation pour inserts fi...

Page 3: ...ES PRINCIPALES page 13 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES page 15 ALIMENTATION EN AIR page 17 OPERATIONS PRELIMINAIRES page 19 POSE DE L INSERT page 21 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT page 23 CHANGEMENT DE FORMA...

Page 4: ...rente quando l attrezzo viene acquistato attraverso un rivenditore autorizzato e solo quando viene impiegato per gli usi per i quali stato concepito La garanzia non valida se l attrezzo non viene util...

Page 5: ...r ou changer selon son choix les pi ces d fectueuses GEW HRLEISTUNG UND TECHNISCHER KUNDENDIENST Die Nietmaschinen von FAR sind durch eine Garantie von 12 Monaten gedeckt Der Garantiezeitraum l uft ab...

Page 6: ...zioni di manutenzione e o di regolazione dell utensile utilizzare gli accessori in dotazione e o le attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione Per le operazioni di carica olio usare s...

Page 7: ...rsachte Sch den sofern diese auf die Mi achtung der o g Vorschrift zur ckzuf hren sind Richtlinie 85 374 EWG Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern ben tz werden Bei Gebrauch des Werkzeuges sind Schu...

Page 8: ...ne pu causare danni alla persona Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli utensili Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell aria compressa siano correttamente dimensionati per l us...

Page 9: ...er Arbeitsfl che sollen immer rein sein die Unordnung kann Personenschaden verursachen Werkzeuge d rfen durch Unbefugte nicht betrieben werden VersichernSiesich da derDruckluftschlauch in der richtige...

Page 10: ...e riducono le dimensioni e il peso della macchina rendendo la rivettatrice KJ45 assolutamente maneggevole Le possibilit di perdite dal sistema oleodinamico sono precluse dall impiego di guarnizioni a...

Page 11: ...st durch ein Schild gekennzeichnet welches den Namen und Adresse des Herstellers und das Modell aufweist Falls Kundendienst notwendig ist beziehen Sie sich auf die Daten des Schildes ALLGEMEINES UND A...

Page 12: ...to aria compressa F Limitatore di pressione G Fondello di protezione H Motore pneumatico I Tappo serbatoio olio L Attacco bilanciatore M Pomello di regolazione corsa N Indicatore corsa O Cannotto port...

Page 13: ...r servoir d huile L Fixation quilibreur M Pommeau de r glage course N Indicateur de course O Support t te P Tige de d vissement forc HAUPTTEILE A Gewindedorn B Mundst ck C Mundst cknutmutter D Bedienu...

Page 14: ...entazione aria compressa min 8 mm Consumo max aria libera per ciclo 11 NI Forza 6 BAR 28 KN Rumorosit 75 db A Peso con equipaggiamento per M10 2 9 Kg Temperatura di utilizzo 5 50 Valore medio quadrati...

Page 15: ...t with equipment for M10 2 9 Kg Working temperature 5 50 Root mean square in total acceleration frequency Ac to which the arms are subjected 2 5 m sec2 Betriebsdruck 6 7 BAR Mindestinnendurchmesser Dr...

Page 16: ...regolatore filtro o dell unit di lubrificazione 2 Punto di presa dall alimentazione principale 3 Punto di spurgo per l alimentazione principale 4 Regolatore di pressione e filtro spurgare giornalmente...

Page 17: ...n y filtro purgar diariamente 5 Lubricador AIR FEED The compressed air system must be provided with air cleaners and condensation drains and must guarantee that the air supplied to the feeder has a c...

Page 18: ...siderando che all aumentare della corsa rotazione del pomello M nel senso indicato dal simbolo la distanza h pag 20 diminuisce con conseguente aumento dell azione di serraggio Per verificare se la cor...

Page 19: ...NLEITENDE MASSNAHMEN Pr fen Sie dass die auf der Nietmaschine montierte Gruppe Gewindedorn A und Mundst ck B der Abmessung der Blindnietmutter die befestigt werden soll angemessen ist F hren Sie ander...

Page 20: ...iore regolazione del tirante A procedere come riportato a pag 26 possibile ora procedere alla messa in posa dell inserto premendo il pulsante D e mantenendolo premuto fino al completo disimpegno del t...

Page 21: ...tmaschine montierte Gruppe Gewindedorn A und Mundst ck B der Abmessung der Blindnietmutter die verwendet werden soll angemessen ist Stellen Sie den Hub ein wie auf Seite 18 wiedergegeben Setzen Sie di...

Page 22: ...sta P dalla relativa sede 1 ed inserirla nel foro presente nella parte inferiore del pulsante di comando D esercitando una leggera pressione 2 Una volta liberato il tirante dall inserto riporre nuovam...

Page 23: ...hysiques et mat riels 3 BETRIEBSST RUNGEN In allen F llen in denen ein erzwungenes Abschrauben des Gewindedornes von der Blindnietmutter notwendig ist wie folgt vorgehen f6 Ziehen Sie den Dorn P aus s...

Page 24: ...smontare la ghiera K da cui sar estratto il tirante filettato A Nota Lo sbloccaggio della ghiera K deve necessariamente avvenire per mezzo di due chiavi come indicato in figura f9 l inosservanza di q...

Page 25: ...ALORS QUE LA MACHINE N EST PAS ALIMENT E DIMENSIONSWECHSEL Die Nietmaschine wird geliefert mit 6 Paar Gewindedornen A und Mundst cke B zur Befestigung einer Auswahl von Blindnietmuttern zwischen M4 un...

Page 26: ...sul tirante filettato fino a che la testa dell inserto vada in battuta con la testina B della rivettatrice La testina regolata correttamente se il tirante filettato fuoriesce per circa 2 mm dall inse...

Page 27: ...E LA MACHINE N EST PAS ALIMENT E EINSTELLUNG VON GEWINDEDORN MUNDST CK Bei nderung der L nge der zu befestigenden Blindnietmutter ist die Position des Mundst ckes B in Bezug auf den Gewindedorn A einz...

Page 28: ...pre verticale svitare il contenitore olio S e richiuderlo Procedere quindi alla chiusura del tappo I verificando l integrit della rondella ermetica e ripetere tutte le regolazioni per la posa in opera...

Page 29: ...L IN DEM LDYNAMISCHEN KREIS Das Nachf llen des ldynamischen Kreises ist nach einem langen Betriebszeitraum oder bei Feststellung eines nachlassenden Hubs der Nietmaschine erforderlich Gehen Sie wie f...

Page 30: ...rdite di aria o di olio In tal caso sostituire eventuali raccordi o guarnizioni danneggiate Controllare che la pressione di alimentazione dell aria compressa sia di max 7 bar Manutenzione settimanale...

Page 31: ...e ann e A cet effet s adresser exclusivement un centre d assistance agr FAR S r l WARTUNG T gliche Wartung Pr fen Sie dass der Gewindedorn nicht besch digt ist Pr fen Sie das Druckluftversorgungssyste...

Page 32: ...prescrizioni imposte dalle leggi nazionali Dopo aver scollegato la macchina dagli impianti elettrico e pneumatico procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro t...

Page 33: ...t riaux acier aluminium plastique etc Proc der la d molition dans le respect de la r glementation en vigueur ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE Bei der Entsorgung der Nietmaschine sind die nationalen gesetzl...

Page 34: ...RTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 1 4 1 25 4 7 10 14 18 5 9 12 16 20 19 15 11 8 6 3 21 24 17 13 Tav 02 KIT A KIT B Tav 03 Tav 04 22 23 KIT...

Page 35: ...N674 70 Garniture OR 2 340 PARKER N674 70 Dichtung OR 2 340 PARKER N674 70 102 710350 1 Guarnizione OR 2 109 PARKER N674 70 Gasket OR 2 109 PARKER N674 70 Garniture OR 2 109 PARKER N674 70 Dichtung OR...

Page 36: ...TS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 2 4 49 52 39 35 34 37 59 28 30 27 54 40 58 53 53 48 26 29 36 38 32 31 KIT F KIT D KIT C KIT E 57 56 55 46 47 45 44 43 42 41 KIT D...

Page 37: ...uction Reduzierst ck 43 713333 1 Molla per tirante Spring for tie rod Ressort pour tirant Gewindedornfeder 44 71345259 1 Albero di trascinamento Driving shaft Arbre d entra nement Mitnehmewelle 45 713...

Page 38: ...38 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 3 4 65 61 62 63 64 70 KIT H KIT M KIT I 66 KIT H 67 KIT I KIT L 68 KIT A 69 70 68 KIT A 69 KIT M...

Page 39: ...e NRB 3x19 8 66 710376 2 Guarnizione OR 2 009 PARKER N674 70 Gasket OR 2 009 PARKER N674 70 Garniture OR 2 009 PARKER N674 70 Dichtung OR 2 009 PARKER N674 70 67 72A00019 1 Gruppo pulsante Push button...

Page 40: ...PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 4 4 KIT N KIT P 86 82 80 81 83 79 75 75 105 70 89 91 90 71 76 103 104 77 78 77 78 99 99 100 102 84 100 96 101 73 74 93 95 94 97 72...

Page 41: ...97 1 Coperchio Cover Couvercle Dekel 88 713194 1 Pomello Knob Bouton Knopf 89 713316 1 Ghiera Ring nut Embout Nutmutter 90 713191 1 Disco Disc Disque Scheibe 91 712575 1 Vite TSEI M5X12 UNI 5933 Screw...

Page 42: ...42 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 10 11 12 13 2 3 1 4 5 6 7 8 9 AM 0001...

Page 43: ...accord Anschlusst ck 6 71C00154 1 Cuscinetto 688ZZ Bearing 688ZZ Roulement 688ZZ Lager 688ZZ 7 71345179 1 Piattello anteriore Front cap Cuvette ant rieure Vorderteller 8 71345176 1 Corpo esterno Outsi...

Page 44: ...HEAD OFFICE SIEGE HAUPTSITZ SEDE 40057 Quarto Inferiore Bologna Italy Via Giovanni XXIII 2 Tel 39 051 6009511 TELEFAX 39 051 767443 DEPOSITO WAREHOUSE DEPOT WARENLAGER ALMACEN 20099 Sesto San Giovanni...

Reviews: