background image

F

D

E

ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE 

SALVAGUARDIA

SICHERHEITSMASSNAHMEN 

UND ANWEISUNGEN

INSTRUCTIONS ET MESURES 

DE SECURITE

KJ45 

Revision - 02

Date 12-2007

•  Leer atentamente las instrucciones antes del 

uso.

•  Para  las  operaciones  de  mantenimiento 

y/o  reparación,  dirigirse  a  centros  de 
postventa autorizados por 

FAR s.r.l.

 y utilizar 

exclusivamente

 repuestos originales

FAR 

s.r.l.

 declina cualquier responsabilidad por 

daños ocasionados por piezas defectuosas 
y si no se ha cumplido por inobservancia 
cuanto arriba (

Directiva CEE 85/374

).

•  El equipo tiene que ser empleado sólo por 

personas especializadas.

•  Antes de utilizar el equipo se ha de ponerse 

gafas protectoras o visieras y guantes.

•  Para  efectuar  las  operaciones  de 

manutención  y/o  el  ajuste  del  equipo 
emplear los accesorios en dotación y/o los 
utensilios  comerciales  describidos  en  el 
capítulo Manutención.

•  Al  efectuar  las  operaciones  de  carga 

aceite se recomienda emplear sólo fluidos 
según las características indicadas en eso 
fascículo.

•  En caso de pérdidas casuales de aceite que 

entren en contacto con la piel se aconseja 
limpiar la piel cuidadosamente con agua y 
jabón alcalino.

•  Es posible transportar la herramienta a mano 

pero,  después  su  utilización,  se  aconseja 
volver a colocarla en su embalaje.

•  Para  el  correcto  funcionamiento  de  la 

remachadora  se  aconseja  su  revisión 
semestral.

•  Se  ha  de  cortar  siempre  la  alimentación 

de  corriente  antes  de  ponerse  a  hacer 
reparaciones  o  antes  de  limpiar  la 
herramienta.

•  Se  aconseja,  si  posible,  el  empleo  de  un 

balanceador de seguridad.

•  Die  Anleitung  vor  Gebrauch  des  Geräts 

aufmerksam lesen.

•  Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten 

von den autorisierten Kundendienststellen 
von 

FAR  s.r.l.

  ausführen  lassen  und 

ausschließlich 

Originalersatzteile

 

verwenden. Die Firma 

FAR s.r.l.

 haftet nicht 

für durch defekte Teile verursachte Schäden, 
sofern  diese  auf  die  Mißachtung  der  o.g. 
Vorschrift  zurückzuführen  sind  (

Richtlinie 

85/374/EWG

).

•  Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern 

benütz werden. 

•  B e i   G e b r a u c h   d e s   W e r k z e u g e s 

sind  Schutzbrille  und  Handschuhe  zu 
verwenden.

•  Verwenden Sie nur Ausrüstungen die in der 

Betriebsanleitung  empfohlen  sind,  wenn 
Sie  am  Werkzeug  Instandsetzungen  und 
Regulierungen durchführen.

•  Beim Ölwechsel verwenden Sie nur Öle die 

den  empfohlenen  Ölen  dieser  Anleitung 
entsprechen.

•  Falls  Sie  Öl  auf  die  Haut  bekommen, 

waschen Sie die mit Wasser und Alkaliseife 
ab.

•  Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch 

in  den  Koffer  zu  geben,  in  der  es  auch 
transportiert werden kann.

•  Das  Werkzeug  soll  alle  sechs  Monate 

gründlich überholt werden.

•  Reparatur  und  Reinigung  bei  nicht 

angeschlossenem Gerät durchführen.

•  Wenn  notwendig  verwenden  Sie  einen 

Sicherheits-Balancer. 

•  Lisez avec soin la notice avant l’usage.

•  Pour  les  opérations  d’entretien  et/ou 

réparations, adressez-vous aux centres de 
service après-vente autorisés de 

FAR s.r.l.

 

et  n’utilisez  que  des 

pièces  détachées 

originales

FAR  s.r.l.

  décline  toute 

responsabilité  pour  les  dommages  dus  à 
des pièces défectueuses qui interviendraient 
suite au non-respect de la notice ci-dessus 
(

Directive CEE 85/374

).

•  L’outil  de  pose  doit  être  utilisé  par  le 

personnel spécialisé.

•  Avant l’usage, il faut se munir d’une visière 

et de gants de travail.

•  Pour l’entretien et/ou réglage de l’outil de 

pose, se servir des équipements indiqués 
dans le chapitre “ENTRETIEN”.

•  Pour le remplissage de l’huile, il faut utiliser 

les fluides indiqués dans ce dossier.

•  En  cas  de  fuites  imprévues  de  huile 

(au  contact  de  la  peau),  il  faut  se  laver 
soigneusement avec de l’eau et du savon 
alcalin.

•  L’outil  de  pose  peut  être  transporté  à  la 

main et il doit être remis dans sa boîte après 
l’usage. 

•  Pour  obtenir  un  bon  fonctionnement  de 

l’outil,  nous  vous  suggérons  de  le  réviser 
tous les six mois.

•  Il faut faire la réparation et le nettoyage de 

l’outil quand il n’est pas alimenté.

•  Si possible, il faudrait utiliser des équilibreurs 

de sécurité.

Summary of Contents for KJ45

Page 1: ...M12 INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE NOTICES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M4 M12 MODE D EMPLOI ENTRETIEN NOTICES PNEUMATISCH HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG F R BLINDNIETMUTTERN M4 M12 BED...

Page 2: ...t Far S r l soussign e avec si ge Quarto Inferiore BO Via Giovanni XXIII n 2 DECLARE sous sa seule responsabilit que la riveteuse Mod le KJ45 Machine sertir ol opneumatique Utilisation pour inserts fi...

Page 3: ...ES PRINCIPALES page 13 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES page 15 ALIMENTATION EN AIR page 17 OPERATIONS PRELIMINAIRES page 19 POSE DE L INSERT page 21 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT page 23 CHANGEMENT DE FORMA...

Page 4: ...rente quando l attrezzo viene acquistato attraverso un rivenditore autorizzato e solo quando viene impiegato per gli usi per i quali stato concepito La garanzia non valida se l attrezzo non viene util...

Page 5: ...r ou changer selon son choix les pi ces d fectueuses GEW HRLEISTUNG UND TECHNISCHER KUNDENDIENST Die Nietmaschinen von FAR sind durch eine Garantie von 12 Monaten gedeckt Der Garantiezeitraum l uft ab...

Page 6: ...zioni di manutenzione e o di regolazione dell utensile utilizzare gli accessori in dotazione e o le attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione Per le operazioni di carica olio usare s...

Page 7: ...rsachte Sch den sofern diese auf die Mi achtung der o g Vorschrift zur ckzuf hren sind Richtlinie 85 374 EWG Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern ben tz werden Bei Gebrauch des Werkzeuges sind Schu...

Page 8: ...ne pu causare danni alla persona Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli utensili Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell aria compressa siano correttamente dimensionati per l us...

Page 9: ...er Arbeitsfl che sollen immer rein sein die Unordnung kann Personenschaden verursachen Werkzeuge d rfen durch Unbefugte nicht betrieben werden VersichernSiesich da derDruckluftschlauch in der richtige...

Page 10: ...e riducono le dimensioni e il peso della macchina rendendo la rivettatrice KJ45 assolutamente maneggevole Le possibilit di perdite dal sistema oleodinamico sono precluse dall impiego di guarnizioni a...

Page 11: ...st durch ein Schild gekennzeichnet welches den Namen und Adresse des Herstellers und das Modell aufweist Falls Kundendienst notwendig ist beziehen Sie sich auf die Daten des Schildes ALLGEMEINES UND A...

Page 12: ...to aria compressa F Limitatore di pressione G Fondello di protezione H Motore pneumatico I Tappo serbatoio olio L Attacco bilanciatore M Pomello di regolazione corsa N Indicatore corsa O Cannotto port...

Page 13: ...r servoir d huile L Fixation quilibreur M Pommeau de r glage course N Indicateur de course O Support t te P Tige de d vissement forc HAUPTTEILE A Gewindedorn B Mundst ck C Mundst cknutmutter D Bedienu...

Page 14: ...entazione aria compressa min 8 mm Consumo max aria libera per ciclo 11 NI Forza 6 BAR 28 KN Rumorosit 75 db A Peso con equipaggiamento per M10 2 9 Kg Temperatura di utilizzo 5 50 Valore medio quadrati...

Page 15: ...t with equipment for M10 2 9 Kg Working temperature 5 50 Root mean square in total acceleration frequency Ac to which the arms are subjected 2 5 m sec2 Betriebsdruck 6 7 BAR Mindestinnendurchmesser Dr...

Page 16: ...regolatore filtro o dell unit di lubrificazione 2 Punto di presa dall alimentazione principale 3 Punto di spurgo per l alimentazione principale 4 Regolatore di pressione e filtro spurgare giornalmente...

Page 17: ...n y filtro purgar diariamente 5 Lubricador AIR FEED The compressed air system must be provided with air cleaners and condensation drains and must guarantee that the air supplied to the feeder has a c...

Page 18: ...siderando che all aumentare della corsa rotazione del pomello M nel senso indicato dal simbolo la distanza h pag 20 diminuisce con conseguente aumento dell azione di serraggio Per verificare se la cor...

Page 19: ...NLEITENDE MASSNAHMEN Pr fen Sie dass die auf der Nietmaschine montierte Gruppe Gewindedorn A und Mundst ck B der Abmessung der Blindnietmutter die befestigt werden soll angemessen ist F hren Sie ander...

Page 20: ...iore regolazione del tirante A procedere come riportato a pag 26 possibile ora procedere alla messa in posa dell inserto premendo il pulsante D e mantenendolo premuto fino al completo disimpegno del t...

Page 21: ...tmaschine montierte Gruppe Gewindedorn A und Mundst ck B der Abmessung der Blindnietmutter die verwendet werden soll angemessen ist Stellen Sie den Hub ein wie auf Seite 18 wiedergegeben Setzen Sie di...

Page 22: ...sta P dalla relativa sede 1 ed inserirla nel foro presente nella parte inferiore del pulsante di comando D esercitando una leggera pressione 2 Una volta liberato il tirante dall inserto riporre nuovam...

Page 23: ...hysiques et mat riels 3 BETRIEBSST RUNGEN In allen F llen in denen ein erzwungenes Abschrauben des Gewindedornes von der Blindnietmutter notwendig ist wie folgt vorgehen f6 Ziehen Sie den Dorn P aus s...

Page 24: ...smontare la ghiera K da cui sar estratto il tirante filettato A Nota Lo sbloccaggio della ghiera K deve necessariamente avvenire per mezzo di due chiavi come indicato in figura f9 l inosservanza di q...

Page 25: ...ALORS QUE LA MACHINE N EST PAS ALIMENT E DIMENSIONSWECHSEL Die Nietmaschine wird geliefert mit 6 Paar Gewindedornen A und Mundst cke B zur Befestigung einer Auswahl von Blindnietmuttern zwischen M4 un...

Page 26: ...sul tirante filettato fino a che la testa dell inserto vada in battuta con la testina B della rivettatrice La testina regolata correttamente se il tirante filettato fuoriesce per circa 2 mm dall inse...

Page 27: ...E LA MACHINE N EST PAS ALIMENT E EINSTELLUNG VON GEWINDEDORN MUNDST CK Bei nderung der L nge der zu befestigenden Blindnietmutter ist die Position des Mundst ckes B in Bezug auf den Gewindedorn A einz...

Page 28: ...pre verticale svitare il contenitore olio S e richiuderlo Procedere quindi alla chiusura del tappo I verificando l integrit della rondella ermetica e ripetere tutte le regolazioni per la posa in opera...

Page 29: ...L IN DEM LDYNAMISCHEN KREIS Das Nachf llen des ldynamischen Kreises ist nach einem langen Betriebszeitraum oder bei Feststellung eines nachlassenden Hubs der Nietmaschine erforderlich Gehen Sie wie f...

Page 30: ...rdite di aria o di olio In tal caso sostituire eventuali raccordi o guarnizioni danneggiate Controllare che la pressione di alimentazione dell aria compressa sia di max 7 bar Manutenzione settimanale...

Page 31: ...e ann e A cet effet s adresser exclusivement un centre d assistance agr FAR S r l WARTUNG T gliche Wartung Pr fen Sie dass der Gewindedorn nicht besch digt ist Pr fen Sie das Druckluftversorgungssyste...

Page 32: ...prescrizioni imposte dalle leggi nazionali Dopo aver scollegato la macchina dagli impianti elettrico e pneumatico procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro t...

Page 33: ...t riaux acier aluminium plastique etc Proc der la d molition dans le respect de la r glementation en vigueur ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE Bei der Entsorgung der Nietmaschine sind die nationalen gesetzl...

Page 34: ...RTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 1 4 1 25 4 7 10 14 18 5 9 12 16 20 19 15 11 8 6 3 21 24 17 13 Tav 02 KIT A KIT B Tav 03 Tav 04 22 23 KIT...

Page 35: ...N674 70 Garniture OR 2 340 PARKER N674 70 Dichtung OR 2 340 PARKER N674 70 102 710350 1 Guarnizione OR 2 109 PARKER N674 70 Gasket OR 2 109 PARKER N674 70 Garniture OR 2 109 PARKER N674 70 Dichtung OR...

Page 36: ...TS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 2 4 49 52 39 35 34 37 59 28 30 27 54 40 58 53 53 48 26 29 36 38 32 31 KIT F KIT D KIT C KIT E 57 56 55 46 47 45 44 43 42 41 KIT D...

Page 37: ...uction Reduzierst ck 43 713333 1 Molla per tirante Spring for tie rod Ressort pour tirant Gewindedornfeder 44 71345259 1 Albero di trascinamento Driving shaft Arbre d entra nement Mitnehmewelle 45 713...

Page 38: ...38 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 3 4 65 61 62 63 64 70 KIT H KIT M KIT I 66 KIT H 67 KIT I KIT L 68 KIT A 69 70 68 KIT A 69 KIT M...

Page 39: ...e NRB 3x19 8 66 710376 2 Guarnizione OR 2 009 PARKER N674 70 Gasket OR 2 009 PARKER N674 70 Garniture OR 2 009 PARKER N674 70 Dichtung OR 2 009 PARKER N674 70 67 72A00019 1 Gruppo pulsante Push button...

Page 40: ...PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 4 4 KIT N KIT P 86 82 80 81 83 79 75 75 105 70 89 91 90 71 76 103 104 77 78 77 78 99 99 100 102 84 100 96 101 73 74 93 95 94 97 72...

Page 41: ...97 1 Coperchio Cover Couvercle Dekel 88 713194 1 Pomello Knob Bouton Knopf 89 713316 1 Ghiera Ring nut Embout Nutmutter 90 713191 1 Disco Disc Disque Scheibe 91 712575 1 Vite TSEI M5X12 UNI 5933 Screw...

Page 42: ...42 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 10 11 12 13 2 3 1 4 5 6 7 8 9 AM 0001...

Page 43: ...accord Anschlusst ck 6 71C00154 1 Cuscinetto 688ZZ Bearing 688ZZ Roulement 688ZZ Lager 688ZZ 7 71345179 1 Piattello anteriore Front cap Cuvette ant rieure Vorderteller 8 71345176 1 Corpo esterno Outsi...

Page 44: ...HEAD OFFICE SIEGE HAUPTSITZ SEDE 40057 Quarto Inferiore Bologna Italy Via Giovanni XXIII 2 Tel 39 051 6009511 TELEFAX 39 051 767443 DEPOSITO WAREHOUSE DEPOT WARENLAGER ALMACEN 20099 Sesto San Giovanni...

Reviews: