background image

Mi 2407

- 4 -

 Programmierung des Benutzer-

Um  Rufe  von  der  Türzentrale  und/oder

das

(werkseitige

Die Nummer des Benutzers kann auf zwei
verschiedene Weisen programmiert werden:

- durch Senden des Codes von der Digital-
klingelplatte oder der Pförtnerzentrale;
-  durch  Senden  des  Codes  von  einer

Haustelefon.

 - Programmierung auf der Digitalklingel-

: bei Benutzung der Klingelplatte

des Haupteingangs muss die Zentrale (falls
vorhanden) sich in Nachtposition befinden.

  mindestens  2  Sekunden

gedrückt halten; daraufhin ist ein kurzer
Bestätigungston zu hören und die gelb
LED schaltet sich ein und bleibt während
der  gesamten  Programmierung

 gedrückt halten und Hörer

abnehmen;  ein  Signalton  fordert  zur

Wenn eine Minute lang

keine  Operation  vorgenommen  wird,
verlässt  das  System  automatisch  die

2 - Auf der Tastatur der Klingelplatte oder

der Rufzentrale die Nummer eingeben,
die dem Haustelefon zugewiesen werden
soll  und  Start  drücken;  aus  dem
Lautsprecher des Haustelefons ertönt

Phase 3 der Programmierung der

übergehen oder Hörer

wieder auflegen; der gelb LED erlischt.

- Programmierung auf einer mittels

Kabel (Art. SMT130) direkt an das Haus-
telefon angeschlossenen Digitalklingel-

und

DB

)  an  das

Klemmenbrett  der  Digitalklingelplatte

Stecken Sie den kleinen Verbinder des

vom Haus-

Programmierung gemäß den Punkten 1, 2
und 3 des vorhergehenden Abschnitts

:  Wenn  mehrere  Code-

nummern gesendet werden, wird die letzte

Nach Beendigung der Programmierung ist
bei ausgeschalteter Anlage das Kabel vom

- 13 -

 Funzioni supplementari

Chiamata di piano

Per ricevere una chiamata di piano occorre
collegare tra i morsetti 

FP

 e 

 del citofono un

pulsante (fig.1).
Premendolo, sull'altoparlante del citofono, si
udirà una chiamata differente da quelle pro-
venienti dai posti esterni e dal centralino. La
chiamata si riceve anche se il citofono è in
conversazione.
Se vi sono più citofoni in parallelo, il pulsante
FP  si  collega  solamente  su  un  citofono.
Questo citofono dovrà essere programmato
con il codice 9981 se occorre rilanciare la
chiamata sugli altri citofoni in parallelo.

Chiamata di allarme

Per inviare una segnalazione di allarme al
centralino o al derivato notturno occorre
collegare tra i morsetti 

AL

 e 

-

 del citofono un

pulsante (fig.2).
Premendolo si invia un segnale di allarme al
centralino di portineria o al derivato a cui è
stata trasferita la funzione di centralinista
(derivato notturno). Per disattivare il segnale
d'allarme dal derivato notturno occorre pre-
mere il pulsante "

" a microtelefono ag-

ganciato.

 Fonctions supplémentaires

Appel de palier

Pour recevoir un appel de palier, il faut brancher
un bouton-poussoir (FP) entre les bornes 

FP

 et

 du combiné (fig.1).

En appuyant sur le bouton-poussoir FP, on
entend sur le haut-parleur un appel différent de
ceux qui proviennent depuis les postes de rue
ou  depuis  le  standard  de  conciergerie.  On
reçoit l’appel même si une conversation est en
cours sur le combiné.
Si plusieurs combinés sont installés en parallèle,
on  branche  le  bouton-poussoir  FP  sur  un
combiné seulement. Ce combiné devra être
programmé sous le code 9981 s’il faut relancer
l’appel aux autres combinés installés en parallèle.

Appel d’alarme

Pour envoyer une signalisation d’alarme au
standard pour portier ou au dérivé nocturne, il
faut brancher un bouton-poussoir (AL) entre les
bornes

AL

 et 

 du combiné (fig.2). En appuyant

sur  le  bouton-poussoir,  on  envoie  une
signalisation d’alarme au standard pour portier
ou au dérivé auquel la fonction de conciergerie
(dérivé  nocturne)  à  été  transférée.  Pour
désactiver la signalisation d’alarme du dérivé
nocturne, il faut appuyer sur le bouton-poussoir

” avec combiné accroché.

 Additional functions

Call floor

To  receive  a  floor  call  it  is  necessary  to
connect the two poles of a normally-open
push button (FP) to the terminals 

FP

and

of the intercom (fig.1). When the button FP
is pressed, the intercom speaker will receive
a call different from calls from the external
stations or exchanger. The call is received
also if the intercom is in conversation. If in
one  apartment  there  are  more  than  one
intercom, the FP button must be connected
only to the terminals of one intercom. This
intercom  must  be  programmed  with  the
code 9981 if it is required to redirect the call
also on the other intercoms present in the
same apartment.

Alarm call

To send an alarm signal to the exchanger or
night extension you must connect a button
(AL)  between  terminals 

AL

  and 

-

  of  the

intercom (fig.2). When the button is pressed,
an alarm signal is sent to the exchanger or
to the extension the exchanger function was
transferred to (night extension). To deactivate
the alarm signal from the night extension you
must press the “

” button while the handset

is hanged-up.

fig.2
Abb 2

fig.1
Abb 1

Funciones adicionales

Llamada de piso

Para recibir una llamada de piso se necesita
conectar  un  pulsador  (FP)  entre  los
terminales

FP

  y  –  del  teléfono  (fig.1).

Presionando el pulsador FP, el altavoz del
teléfono recibe una llamada diferente de las
llamadas  desde  las  placas  de  calle  y  la
centralita. La llamada se recibe incluso si el
teléfono está en conversación.
En presencia de varios teléfonos en paralelo,
el pulsador FP se conecta solamente sobre
un  teléfono.  Dicho  teléfono  tendrá  que
programarse  con  el  código  9981  si  se
necesita  enviar  la  llamada  a  los  demás
teléfonos en paralelo.

Llamada de alarma

Para  enviar  una  señal  de  alarma  a  la
centralita  o  a  la  extensión  nocturna  se
necesita conectar un pulsador (AL) entre
los terminales 

AL

 y 

-

 del teléfono (fig.2).

Presionando el pulsador se envía una señal
de alarma a la centralita de portero o a la
extensión  a  la  que  se  ha  transferido  la
función de centralita (extensión nocturna).
Para deactivar la señal de alarma desde la
extensión nocturna se necesita presionar el
pulsador  “

”  con  microteléfono  a

descanso.

Funções suplementares

Chamada de patamar

Para receber uma chamada de patamar, é
necessário ligar entre os terminais 

FP

 e 

 do

telefone um botão (fig.1).
Ao pressionar o botão FP, se ouvirá no alto-
falante do telefone uma chamada diferente
daquelas provenientes dos postos externos e
da central de portaria. A chamada também
pode ser recebida se o telefone estiver em
conversação. Se houver diversos telefones
em paralelo, o botão FP liga-se somente
sobre um telefone. Este telefone deverá ser
programado  com  o  código  9981  se  for
necessário refazer a chamada nos outros
telefones em paralelo.

Chamada de alarme

Para enviar um sinal de alarme à central da
portaria ou ao derivado nocturno, é necessário
ligar entre os terminais 

AL

 e 

 do telefone um

botão (fig.2).
Ao pressionar o botão, envia-se um sinal de
alarme à central da portaria ou ao derivado
ao qual tenha sido transferida a função da
central (derivado nocturno). Para desativar o
sinal  de  alarme  do  derivado  noturno,  é
necessário pressionar o botão “

” com

microtelefone a descanso.

 Zusatzfunktionen

Etagenruf

Zum Empfangen eines Etagenrufes ist wie folgt
vorzugehen  eine  Taste  (FP)  zwischen  die
Klemmen

FP

  und 

  des  Haustelefons

anschließen (Abb.1). Bei Drücken der Taste
FP ist im Lautsprecher des Haustelefons ein
Ruf zu hören, der sich von denen der Türstation
und der Rufzentrale unterscheidet. Der Ruf
kann auch bei bestehender Sprechverbindung
des Haustelefons entgegengenommen werden.
Bei  mehreren  parallel  geschalteten
Haustelefonen wird die Taste FP nur an eines
Haustelefons  angeschlossen.  Dieses
Haustelefon  muss  mit  dem  Code  9981
programmiert werden, wenn der Ruf an die
übrigen, parallel geschalteten Haustelefone
weitergeleitet werden soll.

Alarmruf

Um eine Alarmanzeige an die Rufzentrale oder
die  Nacht-Nebenstelle  zu  senden,  ist  eine
Taste (AL) zwischen den Klemmen 

AL

und

des Haustelefons anzuschließen (Abb.2).
Bei Drücken der Taste wird ein Alarmsignal an
die Pförtner-Rufzentrale oder an die Nebenstelle
gesendet,  auf  die  Rufzentralen-Funktion
(Nacht-Nebenstelle) übertragen wurde.
Zur Deaktivierung des Alarmsignals von der
Nacht-Nebenstelle aus ist die Taste  “

” zu

drücken (mit angehangenen Sprechhörer).

Summary of Contents for Exhito Series

Page 1: ...ntr e appel d tage commande la masse P P boutons poussoirs de service 0 3A max C commun des boutons poussoirs P5 et P6 DE HAUSTELEFON MIT INTE GRIERTERDEKODIEREINHEIT HaustelefonderSerieExhitomitinteg...

Page 2: ...A ODETELEFONESDIGITAISCOMUMABOTONEIRAECENTRALDAPORTARIA INSTALLATIONSPLANEINERDIGITALSPRECHANLAGEMITEINERT RSTATIONUNDPF RTNERZENTRALE SE Serratura elettrica 12Vca 1A max Electric door lock 12VAC 1A m...

Page 3: ...le standard si install enpositionnuit l aidedelaplaquede rue de l entr e principale 1 Garderenfonc pourplusde2secondesle bouton poussoir l appareil metune tonalit momentan e de confirmation et la diod...

Page 4: ...levantaromicrotelefone ser ouvidoum sinaldeconvite programa o soltar o bot o Nota Senoespa odeumminuton ofor efetuada qualquer opera o o sistema sai automaticamente da fase de programa o 2 Compor do t...

Page 5: ...peakerreceives theconfirmationtoneforonesecond 3 Continue with the codes you want to change and press the Enter button to confirm orexittheprogrammingmode hanging up the handset yellow LED goesOFF Cod...

Page 6: ...einstalledinthesameapartment set value to 9994 default 9994 NO re direction of ringing tone to other intercoms 9995 Ringing tone re directed to the other in tercoms in the same apartment FP port input...

Page 7: ...mainorsecondary doorstationsand orexchanger callgeneratedbyalocalsecondary doorstation callfloor intercommunicatingcall Procedureofprogramming 1 Keeppressedformorethan2seconds the buttons 1 an acknowl...

Page 8: ...ingthepreviousone pressthebutton twice and follow the procedure from step 2 to step 8 Ringtoneforintercommunicationcall Holdthebutton pressedformorethan 2seconds amomentaryconfirmationtone is generate...

Page 9: ...ando o micro telefone em sua sede o led amarelo se apaga C digos das fun es auxiliares Telefones em paralelo com ou sem servi odeintercomunica o 9961 9968 C digos de identifica o dos telefoneseminstal...

Page 10: ...ones programa o de f brica Programa o dos bot es 1 2 3 e 4parachamadasintercomunican tes Os bot es 1 2 3 e 4 s o programados de f brica para enviar reservas s centrais telef nicasdeportariapresentesna...

Page 11: ...damareloeseouvir um somdeprograma o 2 Pressionarobot o paraverificaro tipodesomactualmenteprogramado 3 Pressionar diversas vezes o bot o 1 para escolher o tipo de som preferido 4 Manterpressionadoobot...

Page 12: ...omesmoprocedimentoindicadodo ponto2aoponto7dorespectivopar grafo Sair da programa o levantando e recolocandoomicrotelefone oledamarelo seapaga Nota Asa dadaprograma o autom tica mesmoquen oseefetuequa...

Page 13: ...ightextensionyou mustpressthe buttonwhilethehandset ishanged up fig 2 Abb 2 fig 1 Abb 1 Funciones adicionales Llamadadepiso Pararecibirunallamadadepisosenecesita conectar un pulsador FP entre los term...

Page 14: ...i pi centralini sollevareilmicrotelefonoe selalinea occupata effettuareunapreno tazionepremendoilpulsante poiriporre ilmicrotelefono L utentesar richiamato se la linea libera premere seilcentralinonon...

Page 15: ...telefonee Se a linha estiver ocupada efectuar uma reservapressionandoobot o recolocar omicro telefonenogancho Ousu rioser chamadonovamente Sealinhaestiverdesocupada pressionaro bot o Seacentraln oesti...

Page 16: ...do Besetzt Dissuasione Dissuasion Dissuasion Disuasi n Desist ncia Warnton Indica la programmazione operazione prenotazione eseguita Indicates that programming operation reservation was executed Indiq...

Reviews: