background image

10

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

Avvertenze per il montaggio e il trasporto

L’installazione deve essere eseguita solo da personale competente. Di norma si raccomanda di utilizzare per il 
montaggio il materiale d’installazione fornito. Prima del montaggio e della messa in esercizio è opportuno informarsi 
sulle norme e disposizioni del luogo in cui è situato l’impianto a collettori solari. Indicazione: Il montaggio di un 
campo di collettori costituisce un intervento tale da modificare la struttura preesistente del tetto. Le coperture dei 
tetti, come ad esempio tegole, scandole e ardesia, soprattutto in attici rifiniti e abitati o in caso in cui la pendenza 
minima del tetto sia inferiore ai valori ammessi (per le coperture), richiedono misure costruttive aggiuntive, come 
ad es. membrane impermeabilizzanti – atte a impedire le infiltrazioni d’acqua dovute alla pressione del vento e della 
neve. Per campi di collettori di dimensioni elevate è spesso preferibile montare i collettori su un'apposita struttura 
portante di profili in acciaio. Queste sottostrutture, con tutti i loro raccordi alla parte in muratura devono essere 
realizzate sul posto in base alla situazione locale contingente. La variante di fissagio mediante blocchi di zavorra in 
cemento e corde permette di installare i collettori senza perforare la copertura. I collettori vengono assemblati su 
blocchi di cemento. Per aumentare l'aderenza fra il tetto e i blocchi di cemento ed evitare danni alla copertura, si 
raccomanda l'impiego di tappettini di gomma. Per l'assorbimento di carichi causati da raffiche di vento occorre 
provvedere a un ulteriore fisssagio mediante cavi di accaio resistenti dal diametro medio di 5 mm (resistenza minima 
alla trazione 1450 N/mm²). Il carico consentito per il tetto e i punti di attacco devono essere controllati sul posto da 
un esperto di statica. Per il trasporto del collettore si consiglia un’apposita cinghia. Il collettore non deve essere 
sollevato utilizzando gli attacchi. Evitate che il collettore subisca colpi oppure azioni meccaniche, proteggete 
soprattutto il vetro solare e gli attacchi per tubi.

Statica

Il montaggio deve avvenire soltanto su superfici di tetti o telai sufficientemente robusti. La capacità statica del tetto 
o del telaio deve essere assolutamente verificata sul posto prima del montaggio dei collettori. In questa operazione 
deve essere attentamente valutata l’idoneità del legno dell’intelaiatura riguardo alla tenuta dei collegamenti a vite 
predisposti per il fissaggio dei collettori. La verifica realizzata dal costruttore dell'intera intelatura in base alle norme 
DIN 1055 parti 4 e 5 o secondo le norme vigenti del rispettivo paese si richiede soprattutto in zone soggette a forti 
precipitazioni nevose (Indicazione: 1 m³ di neve farinosa ~ 60 kg / 1 m³ di neve bagnata ~ 200 kg) ovvero in regioni 
esposte a forti venti. In questi casi occorre tener conto di tutte le caratteristiche del luogo di montaggio (föhn, effetto 
ugello, formazione di vortici, ecc.), che possono comportare maggiori sollecitazioni. Di norma, i campi di collettori 
devono essere assemblati in modo tale da impedere gli accumuli di neve mediante strutture di protezione. La 
distanza dai colmi/bordi del tetto deve essere almeno di 1 m.

Protezione antifulmine / Compensazione del potenziale dell'edificio

Di norma, non è necessario collegare i campi di collettori alla protezione antifulmine del'edificio (osservare le norme 
vigenti dei rispettivi paesi!). Nei montaggi su sottostrutture di metallo si raccomanda di consultare esperti autorizzati 
in materia di protezione antifulmine. Le condotte metalliche del circuito solare devono essere collegate mediante un 
conduttore (verde/giallo) di almeno 16 mm² CU (H07 V-U o R) con la barra principale di compensazione del potere. 
La messa a terra può essere eseguita con un filo di massa interrato. Il conduttore di terra deve essere posato 
all’esterno dell’edificio. Il dispersore deve essere inoltre collegato con la barra principale di compensazione del 
potenziale mediante una conduttura dello stesso diametro.

Collegamenti

(a vite)

A seconda dei modelli, i collettori devono essere collegati a guarnizione piatta fra di loro o con le condutture di 
collegamento mediante raccordo a vite con 1" filetto interno/esterno. Verificare che le guarnizioni piatte si trovino 
nella posizione corretta. Se come elementi di collegamento non sono previsti tubi flessibili, le condutture di 
collegamento devono essere dotate di dispositivi per la compensazione della dilatazione termica provocata dagli 
sbalzi di temperatura (dilatatori a tubo curvato, tubature flessibili). In questi casi è possibile collegare in serie un 
massimo di 6 collettori. Gli impianti di grandi dimensioni devono consentire l’inserimento di dilatatori a tubo curvato 
o giunti flessibili (ATTENZIONE: controllare la collocazione della pompa). Per il serraggio dei collegamenti utilizzare 
una pinza e un controdado per evitare che spostamenti accidentali danneggino l’assorbitore.

Inclinazione dei collettori / Informazioni generali

Il collettore è idoneo a un’inclinazione di minimo 15 ° fino a un massimo di 75 °.

Tutti i collegamenti dei collettori e fori d'aerazione devono essere protetti da infiltrazioni d'acqua e sporcizia come 
polvere ecc.

Garanzia

Il diritto di garanzia sussiste solo a condizione che si utilizzi l'antigelo del fornitore e si esegua la manutenzione 
secondo le regole.

Summary of Contents for ECOTOP H2

Page 1: ...Handbuch Manual Manuale Manuel Manual ECOTOPV ECOTOPH FLR cod 3540L970 12 2007 ISO 9001 2000 CERTIFIED COMPANY ...

Page 2: ...18 Panoramica degli utensili 20 Panoramica dei materiali 21 Angolo di appoggio consigliato 23 Supporti adatti per copertura piatta inclinato a 35 55 24 Dimensioni collectore possibili punti di fissaggio 29 Garanzia 31 Instructions de sécurité 6 Instructions de montage 11 Recommandations d emploi 16 Données Techniques 18 Vue d ensemble des outils 20 Vue d ensemble du Matériel 21 Schéma des options ...

Page 3: ...keine personenunabhängige Absturzsicherun gen oder Auffangvorrichtungen vorhanden sind kann es ohne Benutzung von Sicherheitsgeschirren zu Abstürzen aus großen Höhen und damit zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen Leitern nur an sichere Stützpunkte anlehnen Lei tern im Verkehrsbereich durch Absperrungen sichern Bei Verwendung von Anlegeleitern kann es zu gefährlichen Stürzen kommen wenn d...

Page 4: ...r or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suitable safety harnesses may lead to falls from heights and therefore cause serious or lethal injuries Only lean ladders against secure points Secure ladders in traffic areas by suitable cordoning Ladders ...

Page 5: ...uperficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza può essere causa di caduta da grandi altezze con conseguenti lesioni gravi o mortali Appoggiare le scale solo a punti di sostegno sicuri In zone di traffico assicurare le scale mediante sbarramenti In caso di impiego di scale da appoggio p...

Page 6: ...ncer dans le sol p ex en renforçant les pieds d échelle en adaptant les pieds au sol ou à l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est prévue et si aucun harnais de sécurité n est utilisé il y a risque de chutes de grande hauteur et donc de blessures graves voire mortelles Ne poser l échelle que contre un point d appui solide Sécuriser les échelles par d...

Page 7: ...guía adecuados para el suelo o dispositivos de suspensión Si no dispone de dispositivos anticaídas o de protección corre el riesgo de exponerse a caídas desde grandes alturas que sin el uso de arneses de seguridad podrían originar lesiones graves o incluso la muerte Apoye las escaleras sólo en los puntos de apoyo seguros Asegúrelas mediante acordonamiento en zonas transitadas Cuando se utilizan es...

Page 8: ... Kollektoraufbaues gemäß DIN 1055 Teil 4 und 5 bzw gemäß den länderspezifisch geltenden Vorschriften ist beson ders in schneereichen Gebieten Hinweis 1 m Pulverschnee 60 kg 1 m Nassschnee 200 kg bzw in Gebieten mit hohen Windgeschwindigkeiten erforderlich Dabei ist auch auf alle Besonderheiten des Aufstellungsortes Föhn Düseneffekte Wirbelbildung etc einzugehen welche zu erhöhter Belastung führen ...

Page 9: ...ollector structure verified at the installation site according to DIN 1055 Part 4 5 or according to country specific regulations in regions with heavy snowfalls Note 1m powder snow 60kg 1m wet snow 200kg or in regions with high wind speeds The assessment should also take into account any special features of the particular site that could lead to increased loads foehn wind air jets or eddy formatio...

Page 10: ... costruttore dell intera intelatura in base alle norme DIN 1055 parti 4 e 5 o secondo le norme vigenti del rispettivo paese si richiede soprattutto in zone soggette a forti precipitazioni nevose Indicazione 1 m di neve farinosa 60 kg 1 m di neve bagnata 200 kg ovvero in regioni esposte a forti venti In questi casi occorre tener conto di tutte le caratteristiche del luogo di montaggio föhn effetto ...

Page 11: ...rôle de construction de l ensemble du montage des capteurs conformément à DIN 1055 parties 4 et 5 voire conformément aux dispositions régionales en vigueur est indispensable dans les régions où il neige en abondance remarque 1 m de neige poudreuse 60 kg 1 m de neige mouillée 200 kg ou dans les régions dans lesquelles la vitesse du vent est élevée Il faut pour cela tenir compte des spécificités du ...

Page 12: ...regiones de abundantes nevadas y o fuertes vientos es preciso que el propietario haga comprobar la totalidad de la estructura del colector conforme a DIN 1055 partes 4 y 5 o bien conforme a las prescripciones nacionales aplicables Nota 1 m nieve polvo 60 kg 1 m nieve húmeda 200 kg En esto habrá que tomar en consideración todas las particularidades del lugar de montaje vientos cálidos mistral efect...

Page 13: ...paste auszufüllen Zur Fühlermontage dürfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbeständigkeit bis zu 250 C verwendet werden Fühlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isolierung Betriebsdruck Der maximale Betriebsdruck beträgt 10 bar Entlüften Eine Entlüftung muss durchgeführt werden bei Inbetriebnahme nach dem Befüllen 4 Wochen nach der Inbetriebnahme bei Bedarf z B Störungen Warnu...

Page 14: ...e sensor element should be filled with a suitable conducting compound All materials used for installing temperature sensors sensor element conducting compound cables sealing and insulating materials must be suitably temperature resistant up to 250 C Operating pressure The maximum operating pressure is 10 bar Bleeding The system must be bled when commissioning the system after filling the collector...

Page 15: ...ensore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata termostabilità fino a 250 C per sensore pasta di contatto cavi materiali per guarnizioni isolamento Pressione d esercizio La pressione massima d esercizio è di 10 bar Ventilazione La ventilazione deve essere eseguita al momento della messa in funzione dopo il riempimento 4 settimane dopo la messa in funzione all occorrenza ad es in caso di...

Page 16: ...ent des matériaux résistants à des températures extrêmes allant jusqu à 250 C capteur de température pâte de contact câbles matériaux d étanchéité isolation Pression de service La pression de service maximale est de 10 bars Purge d air Il est nécessaire de purger le système de l air qui pourrait s y trouver lors de la mise en service après le remplissage 4 semaines après la mise en service si beso...

Page 17: ...berán emplearse materiales con una resistencia térmica correspondiente hasta 250 C sensor pasta de contacto cable material de obturación aislamiento Presión de servicio La presión de servicio máxima es de 10 bar Purga de aire La purga de aire deberá llevarse a cabo en el momento de la puesta en servicio después del llenado 4 semanas después de la puesta en servicio siempre que sea necesario p ej e...

Page 18: ...500 600 700 800 900 1000 ECOTOP V4 ECOTOP H2 Upv mbar m kg h Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Bruttofläche Gross area Superficie lorda Surface hors tout Area colector bruta 2 34 m Inhalt Contents Contenuto Contenance Contenido 1 6 l Aperturfläche Apertur area Superficie di apertura Surface d entrée Area colector apertura 2 39 m Max Betriebsüberdruck Ma...

Page 19: ...values in the table are only guide values If there are many additional resistances bends fittings etc or if the pipe lengths are 20 to 30m one size bigger should be selected Avvertenza La tabella è solo orientativa In presenza di resistenze addizionali archi morsettiere ecc o di tubi con una lun ghezza maggiore di 20 30 m si dovrebbe scegliere eventualmente una taglia superiore Remarque Le tableau...

Page 20: ...er Ø 8 mm Holz Ø 8mm twist drill wood Punta da Ø 8 mm legno Foret taraudeur Ø 8 mm bois Broca espiral Ø 8 mm para madera Steinbohrer Ø 14 mm Ø 14mm stone drill Punta da muro Ø 14 mm Mèche à pierre Ø 14 mm Broca para piedra Ø 14 mm Bohrmaschine Drill Trapano Perceuse Taladradora Sechskantschlüssel Hex spanner Chiave esagonale Clé à six pans Llave allen Ratsche Ratchet Avvitatore Clé à cliquet Carra...

Page 21: ...M8 hex nut Dado esagonale M8 Ecrou à six pans M8 Tuerca hexagonal M8 Trageschiene Support Mounting rail Barra portante Rail de support Carril portador regleta Hammerkopfschraube M8 30 M8 30 hammer head bolt Vite con testa a martello M8 30 Vis à tête marteau M8 30 Tornillo con cabeza de martillo M8 30 Klemmstück Erweiterung Clamping piece extension Morsa di fissaggio estensione Extension de la brid...

Page 22: ...OF TELAIO FLRN1 ART 14086 4 39405080 PROF TELAIO FLRN2 ART 14086 1 39405090 PROF TELAIO TRPN1 ART 14086 1 39405100 PROF TELAIO TRPN2 ART 14086 2 39405110 KIT CONNESSIONI ART 14085 2 5 0761194X0 KIT MONTAGGIO N 6 CS n 39405070 PROF TELAIO FLRN1 ART 14086 5 39405080 PROF TELAIO FLRN2 ART 14086 1 39405100 PROF TELAIO TRPN2 ART 14086 3 39405110 KIT CONNESSIONI ART 14085 2 ECOTOP H FLR 1 076104X0 KIT M...

Page 23: ...lag für Aufstellungswinkel Suggested tilt angle Angolo di appoggio consigliato Schéma des options de montage des supports Posibles ángulos de inclinación para el montaje 23 55 2 1 3 4 5 50 2 1 3 4 45 40 5 35 ...

Page 24: ...bottom bracket washer nut Avvitare il montante di supporto collettore con il profilato di base dietro realizzando l angolo di appoggio desiderato 1 5 vedere pagina 9 Sequenza vite montante di supporto collettore profilato di base rondella dado Visser ensemble la cornière arrière selon l inclinaison souhaitée avec la cornière au sol aux points 1 à 5 voir page 23 Ordre vis à six pans angle de suppor...

Page 25: ...o completamente retto e disposte in senso parallelo tra di loro Attention Les rails de support en haut et en bas doivent être montés de façon par faitement linéaire et en parallèle les uns par rapport aux autres Atención Las regletas superior e inferior se deben montar perfectamente rectas y paralelas entre sí 7 Obere Trageschiene gemäß Punkt 6 montieren Attach upper mounting rail as described in ...

Page 26: ...ibed in point 6 7 Order mounting rail T head bolt base bracket washer nut Fissare la barra portante sopra e sotto mediante i profilati di appoggio a squadra come indicato nei punti 6 e 7 Sequenza Barra portante vite con testa a martello profilato di appoggio a squadra rondella dado Fixer le rail de support supérieur et inférieur aux angles d appui comme décrit à l étape 6 7 Ordre rail de support v...

Page 27: ...abeza de martillo arandela pieza de apriete arandela tuerca 13 Zweiten Kollektor einhängen und mit Abstand 55 mm ausrichten Maß A Maß B gemäß Bild 11b Bitte Montagelehre benützen Attach the second collector and adjust with a clearance 55mm measurement A measurement B as shown in Figure 11b Please use the mounting jig Innestare il secondo collettore e allinearlo con distanza 55 mm misura A misura B...

Page 28: ...a pes 11 à 15 Fijar otras piezas de apriete otros colectores según los puntos 11 15 17 Befestigungsteil am linken und rechten oberen Ende des Kollektor feldes montieren Reihenfolge Trageschiene Hammerkopf schraube Befestigungsteil Scheibe Mutter Attach the mounting part on the upper left and right end of the collector field Sequence mounting rail hammer head bolt mounting part washer nut Montare l...

Page 29: ...Kollektorabmaße Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colecttor 29 1170 70 116 2000 1221 83 1860 70 70 116 2000 1170 83 2052 ...

Page 30: ...a complessiva Longueur totale Longitud total Befestigungspunkte Atachment points Punti di fissaggio Couples d appui Pares de soportes 1 117 cm 4 2 239 cm 4 3 361 cm 6 4 482 cm 10 5 603 cm 12 6 724 cm 14 ECOTOPL2 Kollektoren Collectors Collettori Capteurs Colectores Gesamtlänge Total length Lunghezza complessiva Longueur totale Longitud total Befestigungspunkte Atachment points Punti di fissaggio C...

Page 31: ...e si declina ogni responsabilità Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all attuale livello tecnologico Si prega di con sultare sempre le istruzioni per il montaggio incluse nei collettori Le illustrazioni impiegate sono rappresentazioni schematiche A causa di possibili errori nella composizione e nella stampa ma anche a motivo di necessarie modi fiche tecniche ...

Page 32: ...Deve essere assicurata dal cliente la piena accessibilità al prodotto in totale sicurezza secondo le norme vigenti Gli eventuali costi relativi sono a carico del cliente Esclusioni Sono escluse dalla presente garanzia i guasti e gli eventuali danni causati da trasporto non effettuato a cura dell azienda inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall azienda produttrice e riportate ...

Reviews: