3.13
1
2
3
4
5
6
7
8
Riscaldamento del Motore
Non portare il motore a regime di
rotazione elevati fino a quando la
temperatura dell’olio non abbia rag-
giunto almeno 65
÷
70
°
C circa.
Partenza della Vettura
A motore avviato, veicolo fermo e
pedale del freno premuto, tirare
verso il volante la leva destra
“UP”
per poter inserire la 1ª
marcia.
Utilizzare la 1ª marcia per par-
cheggiare e per le partenze in
salita.
Rilasciare il pedale freno e preme-
re sull'acceleratore per partire.
Se si desidera una partenza più
“modulata”
, con il piede sul fre-
no, da
“N”
tirare due volte la leva
“UP”
per consentire alla vettura
di partire in 2ª velocità.
Per consentire alla vettura una par-
tenza più rapida (consentita solo in
1ª vel.), è sufficiente premere più
rapidamente il pedale acceleratore.
Con motore acceso e vettura fer-
ma è possibile passare direttamen-
te dalla 1ª
o 2ª
marcia alla
“R”
(retromarcia), azionando la leva
(C)
e dalla retromarcia alla 1ª
tirando
verso il volante la leva
“UP”
.
L’inserimento della retromarcia è
accompagnato da una segnalazione
acustica di sicurezza che suona ad
intermittenza per tutto il tempo in
cui resta inserita la “R”.
Se nel passaggio
“R”
, 1ª, il sistema in-
serisce automaticamente la 2ª marcia,
ciò sta ad indicare che si è verificato
Warming Up the Engine
Do not run the engine at high engine
speeds until the oil temperature has
reached at least 65
÷
70
°
C, approxi-
mately.
Car Set-off
With the engine started, the car
stopped and the brake pedal pressed
down, pull the right-hand
“UP”
le-
ver towards the steering wheel in
order to engage the 1
st
gear.
Use the first speed for parking
and for departures on uphill
stretches.
Release the brake pedal and press
down on the accelerator to depart.
If you opt for a more
“modulated”
departure, with your foot on the brake
pedal, from
“N”,
pull the
“UP”
le-
ver twice to permit the car to depart
in 2
nd
speed.
For a more rapid departure of the
car (permitted only in 1
st
speed), it is
sufficient to press the accelerator
pedal more rapidly.
With the engine started and the car
stopped, it is possible to shift directly
from 1
st
or 2
nd
gear to
“R”
(reverse
gear), by activating the
(C)
lever. It is
also possible to shift from reverse to
1
st
gear directly by pulling the
“UP”
lever towards the steering wheel.
The engagement of reverse gear is
accompanied by a safety acoustic sig-
nal that beeps for the entire time
that “R” remains engaged.
If the system automatically engages
2
nd
gear while shifting from
“R”
to
the
1
st
gear, this indicates that inter-
Réchauffement du Moteur
Ne pas porter le moteur à un régime
de rotation élevé tant que la tempé-
rature de l’huile n’a pas atteint au
moins 65
÷
70
°
C environ.
Départ de la Voiture
Lorsque le moteur est en marche, la
voiture immobile et la pédale de frein
enfoncée, tirer le levier droit
“UP”
vers le volant
pour pouvoir enclen-
cher la 1
ère
vitesse.
Utiliser la 1
ère
vitesse pour sta-
tionner et pour démarrer en
côte.
Relâcher la pédale de frein et ap-
puyer sur l’accélérateur pour partir.
Si l’on souhaite un départ plus
“mo-
dulé”
, en ayant le pied sur le frein,
en partant de la position
“N”
tirer
deux fois le levier
“UP”
pour per-
mettre à la voiture de partir en 2
ème
.
Pour permettre à la voiture un départ
plus rapide (possible uniquement en
1
ère
), il suffit d’appuyer plus rapide-
ment sur la pédale de l’accélérateur.
Lorsque le moteur est en marche et
la voiture immobile, on peut passer
directement de la 1
ère
ou 2
ème
en
“R”
(marche arrière), en actionnant le
levier
(C)
et passer de la marche ar-
rière en 1
ère
en tirant le levier
“UP”
vers le volant.
Dès qu’on enclenche la marche ar-
rière, un signal sonore de sécurité
intermittent se déclenche et sonne tant
que “R” est activée.
Lors du passage de
“R”
en 1
ère
, si le
système enclenche automatiquement
la 2
ème
vitesse, cela signifie qu’il y a eu
Warmlaufen Lassen des Motors
Den Motor nicht auf hoher Drehzahl
laufen lassen, bis die Öltemperatur
mindestens ca. 65
÷
70
°
C erreicht.
Anfahren
Bei laufendem Motor, stehendem
Fahrzeug und niedergetretenem
Bremspedal den rechten
“UP” -
Hebel
zum Lenkrad ziehen, um den 1. Gang
einschalten zu können.
Zum Parken und zum Anfah-
ren bei Steigungen den ersten
Gang einlegen.
Das Bremspedal loslassen, das Gaspe-
dal betätigen und anfahren.
Um
“sanft”
anzufahren, ziehen Sie den
in Stellung
“N”
befindlichen
“UP”-
Hebel zweimal, um den zweiten Gang
einzulegen, und geben Sie dann Gas.
Für einen temperamentvollen Start le-
gen Sie den ersten Gang ein und drük-
ken Sie kräftig auf das Gaspedal.
Bei laufendem Motor und stehendem
Fahrzeug ist durch Betätigen des He-
bels
(C)
der direkte Übergang vom 1.
oder 2. Gang zu
“R”
(Rückwärtsgang)
sowie vom Rückwärtsgang zum 1.
Gang
durch Ziehen des
“UP”-
Hebels
zum Lenkrad möglich.
Das Einlegen des Rückwärtsgangs wird
von einem piepsenden Signalton gemel-
det, der solange ertönt, bis “R” einge-
schaltet bleibt.
Wenn im Übergang von
“R”
zum 1.
Gang das System automatisch den 2.
Gang einlegt, dann ist im 1. Gang ein
Summary of Contents for 2000 360 Modena
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 8: ...8 Indice Summary Sommaire Inhaltsverzeichnis ...
Page 260: ......