3.16
Si avrà un cambio marcia più veloce
se la richiesta viene fatta con il peda-
le acceleratore a fondo e con il mo-
tore oltre 5500 giri/min.
È comunque buona norma:
•
Effettuare i cambi marcia senza ri-
lasciare il pedale dell'acceleratore
se è premuto.
•
Aspettare la conclusione di un cam-
bio marcia prima di richiedere il
successivo evitando richieste multi-
ple in rapida successione.
Gear-shifting will be faster if the re-
quest is made with the accelerator pedal
pressed all the way down and with the
engine running at over 5500 rpm.
In any case, a good rule is:
•
To shift gears without releasing the
accelerator pedal if it is already
pressed.
•
To wait for the gear-shifting to fin-
ish before requesting the next gear,
thereby avoiding multiple requests
in rapid succession.
On obtiendra un changement de vites-
se plus rapide si la demande est effec-
tuée par la pédale de l’accélérateur ap-
puyée à fond et le moteur dépassant les
5500 tours/mn.
Il convient dans tous les cas de:
•
Effectuer les changements de vitesse
sans relâcher la pédale de l’accéléra-
teur si elle est enfoncée.
•
Attendre la conclusion d’un change-
ment de vitesse avant de demander le
changement suivant en évitant plu-
sieurs demandes en succession rapide.
Die Gangschaltung erfolgt schneller,
wenn die Steuerung bei niedergetre-
tenem Gaspedal und bei Motor-
drehzahl über 5500 U/min erfolgt.
Hinweis:
•
Erteilen Sie den Schaltbefehl ohne
Änderung der Gaspedalstellung.
•
Warten Sie die Beendigung eines
Gangwechsels ab, bevor Sie den
nächsten Schaltbefehl geben, um ein
rasches Aufeinanderfolgen mehre-
rer Gangwahlen zu vermeiden.
“UP” vermeidet
zu hohe Drehzahlen
Das System legt automatisch einen
höheren Gang ein, wenn der Motor
die obere Grenzdrehzahl erreicht. Dies
unterbleibt, wenn der
“
SPORT
”
-Mo-
dus aktiviert ist.
Zurückschalten
mit “DOWN”
Den linken
“DOWN”
- Hebel ohne
Veränderung der Gaspedalstellung
betätigen.
Der Befehl zum Herunterschalten,
“DOWN”
, wird nicht ausgeführt,
wenn die Motordrehzahl dadurch zu
stark ansteigen würde oder wenn das
Getriebe bereits wegen zu niedriger
Drehzahl von selbst einen solchen
Schaltbefehl ausführt.
Hinweis:
•
Den Schaltbefehl ohne Änderung der
Gaspedalstellung eingeben.
“UP” pour
Sur Régime
Le système enclenche une vitesse
supérieure de façon
“automatique”
si, la pédale de l’accélérateur enfon-
cée, le moteur atteint une valeur
proche
“hors régime”
. Cette condi-
tion n’arrive pas lorsque le système
est en mode
“
SPORT
”
.
Sélection de
Rapports “DOWN”
Agir sur le levier gauche
“DOWN”
même
sans relâcher la pédale de l’accélérateur.
La demande de
“DOWN”
n’est pas
acceptée tant que l’enclenchement
de la vitesse demandée n’oblige pas
le moteur à dépasser un certain ré-
gime de tours en fonction de la vi-
tesse demandée ou si un
“DOWN”
est déjà en cours pour sous régime.
Il convient en tout état de cause de:
•
Effectuer les changements de vites-
se sans relâcher la pédale de l’accé-
lérateur si elle est enfoncée.
“UP” for
Revolution Limiter
The system engages a higher gear
“automatically”
if, with the accel-
erator pedal pressed down, the en-
gine reaches a value that approaches
the
“runaway speed rate”
. This con-
dition will not occur with the system
in the
“
SPORT
”
mode.
“DOWN”,
Downshifting of Gears
Use the left-hand
“DOWN”
lever even
without releasing the accelerator pedal.
The
“DOWN”
request is not accepted
when the engagement of the gear re-
quested forces the engine beyond a given
engine speed on the basis of the gear
requested or if a
“DOWN”
shift re-
quest is already in progress due to low
speed rate.
In any case, a good rule is:
•
To shift gears without releasing the
accelerator pedal if it is already
pressed.
“UP” per
Fuori Giri
Il sistema inserisce una marcia supe-
riore in modo
“automatico”
se, con
il pedale acceleratore premuto, il
motore raggiunge un valore prossi-
mo al
“regime di fuori giri”
. Questa
condizione non avviene con il siste-
ma in modalità
“
SPORT
”
.
Cambio Marcia
a Scalare “DOWN”
Agire sulla leva sinistra
“DOWN”
anche senza rilasciare il pedale del-
l’acceleratore.
La richiesta di
“DOWN”
non viene
accettata qualora l’inserimento della
marcia richiesta costringa il motore
oltre un certo regime di giri in fun-
zione della marcia richiesta o se è già
in corso un
“DOWN”
per sottogiri.
È comunque buona norma:
•
Effettuare i cambi marcia senza ri-
lasciare il pedale dell’acceleratore
se è premuto.
Summary of Contents for 2000 360 Modena
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 8: ...8 Indice Summary Sommaire Inhaltsverzeichnis ...
Page 260: ......