3.21
1
2
3
4
5
6
7
8
F
G
H
Modalità “Cambio Automatico”
Si attiva (o disattiva) azionando l'in-
terruttore
(F)
; sul cruscotto si illumi-
nerà la scritta
“
AUTO
”
all'interno del
display di segnalazione marcia inse-
rita e il sistema adeguerà automati-
camente le marce in
“UP”
e in
“DOWN”
in funzione della velocità
del veicolo, del regime motore e del-
la richiesta di coppia/potenza del gui-
datore.
La modalità “Cambio Automatico”
è prioritaria rispetto a quella “
SPORT
”;
pertanto, se si aziona il pulsante di
“Automatico” (F) quando si è in
“
SPORT
”, anche se la spia “
SPORT
” (H)
resta accesa, si illumina la scritta
“
AUTO
” (G) e il sistema funzionerà in
modalità “Cambio Automatico”,
mantenendo comunque le sospensio-
ni in posizione “
SPORT
”.
È possibile ritornare in modalità
“Normale”
(o
“
SPORT
”
se questa
modalità era attiva) o chiedendo un
cambio marcia, o tenendo premuto
“Automatic Transmission” Mode
This mode is activated (or deacti-
vated) by using the
(F)
switch. The
message
“
AUTO
”
will light up on the
dashboard within the engaged gear
signaling display and the system will
automatically adapt the gears in
“UP”
and
“DOWN”
in accordance
with the speed of the car, the engine
speed and the driver’s torque/power
request.
The “Automatic Transmission” mode
has priority over the “
SPORT
” mode.
Therefore, if the “Automatic” button (F)
is activated when in the “
SPORT
” mode,
even if the “
SPORT
” warning light (H)
remains on, the message “
AUTO
” (G) will
light up and the system will operate in
the “Automatic Transmission” mode,
while keeping, in any case, the suspen-
sions in the “
SPORT
” position.
It is possible to return to the
“Nor-
mal”
mode
(or
“
SPORT
”
if this mode
was active) either by requesting a
gearshift change or by keeping the
Mode “Vitesse Automatique”
On l’active (ou le désactive) en action-
nant l’interrupteur
(F)
; sur le tableau de
bord, l’indication
“
AUTO
”
s’allume sur
l’afficheur de signalisation de vitesse
enclenchée et le système passe automa-
tiquement en vitesses supérieures
“UP”
et inférieures
“DOWN”
en fonction de
la vitesse du véhicule, du régime mo-
teur et de la demande de couple/puis-
sance du conducteur.
Le mode “Vitesse Automatique” est
prioritaire sur le mode “
SPORT
”; ainsi,
si on actionne le bouton “Automati-
que” (F) quand on est en mode “
SPORT
”,
même si le témoin “
SPORT
” (H) reste
allumé, l’indicateur “
AUTO
” (G) s’allu-
me et le système fonctionne alors en
mode “Vitesse Automatique”, main-
tenant dans tous les cas les suspensions
en position “
SPORT
”.
Il est possible de revenir en mode
“Nor-
mal”
(ou
“
SPORT
”
si le mode automa-
tique était enclenché) soit en deman-
dant un changement de vitesse, soit en
Modus “Automatikgetriebe”
Dieser Modus wird durch Betätigung des
Schalters
(F)
aktiviert (oder deaktiviert);
am Armaturenbrett erscheint die Anzei-
ge
“
AUTO
”
im Anzeigedisplay der Gang-
schaltung und das System paßt je nach
der Fahrgeschwindigkeit, der Motor-
drehzahl und den Drehmoment-/Lei-
stungsanforderungen des Fahrers auto-
matisch den Gang in Stellung
“UP”
und
in Stellung
“DOWN”
an.
Der Modus “Automatikgetriebe” ist
vorrangig gegenüber dem Modus
“
SPORT
”; wenn die Taste “Automatik”
(F) betätigt wird und man im Modus
“
SPORT
” fährt, leuchtet folglich die An-
zeige “
AUTO
” (G) auf, auch wenn die
Kontrollleuchte “
SPORT
” (H) weiter ein-
geschaltet bleibt, und das System funk-
tioniert unter Beibehaltung der Aufhän-
gungen in Stellung “
SPORT
” im Modus
“Automatikgetriebe”.
In den Modus
“Normal”
(oder
“
SPORT
”
,
wenn dieser Modus aktiv war) kann man
entweder durch Wahl eines Gangwechsels
Summary of Contents for 2000 360 Modena
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 8: ...8 Indice Summary Sommaire Inhaltsverzeichnis ...
Page 260: ......