5.3
1
2
3
4
5
6
7
8
Manutenzione
Ad ogni periodo prescritto è neces-
sario fare eseguire dai C
ENTRI
A
SSI
-
STENZIALI
F
ERRARI
tutte le operazioni
di messa a punto ed i relativi con-
trolli indicati nel piano di pag. 5.5.
E' comunque buona norma che even-
tuali piccole anomalie che si doves-
sero riscontrare durante l'uso della
vettura (es: piccole perdite di liquidi
essenziali) siano subito segnalate ai
nostri C
ENTRI
A
SSISTENZIALI
, senza at-
tendere, per eliminare l'inconvenien-
te, l'esecuzione del prossimo taglian-
do.
E' pure prescritto effettuare le ma-
nutenzioni periodiche con intervalli
non superiori ad un anno anche se
non è stato raggiunto il chilometrag-
gio prescritto.
Uso del Piano
di Manutenzione
Ogni operazione è contraddistinta da
un numero; nella corrispondente
legenda si trova la descrizione del-
l'intervento da eseguire.
Per le qualità degli oli da utilizzare
vedere a pag. 6.7 la tabella “R
IFOR
-
NIMENTI
”.
Maintenance
All the setting-ups and checks indi-
cated in the schedule on page 5.5
must be carried out at the F
ERRARI
S
ERVICE
C
ENTRES
according to the pre-
scribed intervals.
However it is advisable to inform
our S
ERVICE
C
ENTRES
of any faults you
may find while using the car (e.g.:
small losses of essential fluids) to
resolve minor problems immediately
rather than waiting until the next
service.
Furthermore, regular maintenance
procedures must be carried out at
intervals of no more than a year,
even if the prescribed mileage has
not been reached.
Using the
Maintenance Plan
Each operation has been given a
number and a description of the op-
eration to be carried out can be found
in the corresponding part of the key.
For the quality oil to be used, see the
table titled “R
EFILLING
” on page 6.7.
Entretien
A échéances prévues, il est nécessaire
de faire effectuer par les C
ENTRES
D
’A
S
-
SISTANCE
F
ERRARI
toutes les opérations
de mise au point et les contrôles re-
latifs prévus dans le plan de la page
5.5.
Il convient toutefois, en cas de peti-
tes anomalies détectées lors de l’uti-
lisation du véhicule (ex: petites fui-
tes de liquides), de les signaler immé-
diatement à nos C
ENTRES
D
’A
SSISTAN
-
CE
F
ERRARI
, sans attendre l’échéance
prévue d’un coupon pour éliminer le
problème.
Il est conseillé d’effectuer les entre-
tiens périodiques à des intervalles de
pas plus d’un an, même si le kilomé-
trage prescrit n’a pas été atteint.
Utilisation du
Plan d’Entretien
Chaque opération est marquée d’un
numéro; la description correspondant
à l’intervention à effectuer est indi-
quée dans la légende.
Pour la qualité des huiles à utiliser,
voir en page 6.7 le tableau “R
AVI
-
TAILLEMENTS
”.
Wartung
Es ist unbedingt erforderlich, die War-
tungsintervalle einzuhalten und die im
Wartungsplan auf Seite 5.5 vorgeschrie-
benen Einstell- und Kontrollarbeiten in
einem F
ERRARI
K
UNDENDIENST
-
ZENTRUM
vornehmen zu lassen.
In der Regel sollten jedoch auch klei-
nere Störungen, die bei Benutzung des
Fahrzeugs eventuell auftreten (z. B.
Austreten kleinerer Mengen der wesent-
lichen Betriebsflüssigkeiten) unseren
K
UNDENDIENSTSTELLEN
gemeldet und
dort behoben werden, ohne das Ende
des nächsten Service-Intervalls abzu-
warten.
Es wird zudem vorgeschrieben, die
regelmäßigen Wartungsmaßnahmen
in Abständen von höchstens einem
Jahr durchführen zu lassen, auch
wenn der angegebene Kilometerstand
nicht erreicht worden ist.
Benutzung
des Wartungsplans
Jeder Vorgang ist mit einer Nummer
versehen; die Beschreibung der durch-
zuführenden Arbeiten befindet sich
in der Legende.
Bezüglich der zu verwendenden Öl-
sorten siehe die Tabelle “F
ÜLLMENGEN
”
auf Seite 6.7.
Summary of Contents for 2000 360 Modena
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 8: ...8 Indice Summary Sommaire Inhaltsverzeichnis ...
Page 260: ......