3.18
Arresto della Vettura
Quando la vettura si ferma il sistema
inserisce automaticamente la 1ª mar-
cia (salvo non sia stata preventiva-
mente richiesta la
“N”
).
A veicolo fermo, con motore in moto,
tenere premuto il pedale del freno
finché non si decide di ripartire.
Spegnimento del
Motore e del Sistema
È possibile spegnere il motore sia con
il cambio in
“N”
che con una marcia
inserita.
Dopo aver portato la chiave di av-
viamento da posizione
“II”
a posi-
zione
“0”
, il display resta ancora
acceso per qualche secondo, indican-
do la marcia inserita. Se il cambio è
in
“N”
si attiva un allarme acustico.
Non eseguire l’avviamento pri-
ma dello spegnimento del display.
Non abbandonare mai la vettura con
il cambio in “N” bensì inserire la
marcia (1ª oppure “R”), verificare
che il display non sia lampeggiante
ed inserire sempre il freno a mano.
Non abbandonare la vettura in moto.
Non estrarre la chiave con vettura
in movimento! Il sistema (e quindi il
display) resterà attivo ma funzio-
nante in modo anomalo fino all’ar-
resto del veicolo, inoltre il volante si
bloccherà automaticamente alla pri-
ma sterzata.
Anhalten des Fahrzeugs
Beim Anhalten des Fahrzeugs legt das
System automatisch den 1. Gang ein
(außer es ist vorher
“N”
gewählt
worden).
Bei stehendem Fahrzeug mit laufendem
Motor ist bis zum Anfahren das Brems-
pedal niedergedrückt zu halten.
Abschalten des
Motors und des Systems
Der Motor kann sowohl bei Getrie-
be in Stellung
“N”
als auch bei ein-
gelegtem Gang abgestellt werden.
Nachdem der Schlüssel von der Posi-
tion
“II”
in die Position
“0”
umge-
dreht worden ist, bleibt das Display
einige Sekunden lang eingeschaltet.
Wenn das Getriebe auf Stellung
“N”
ist, ertönt ein Warnsignal.
Den Motor nich vor Ausschal-
ten des Dispalys anlassen.
Das Fahrzeug nie mit Getriebe auf
Stellung “N” parken, sondern im-
mer einen Gang (1. Gang oder “R”)
einlegen; sich vergewissern, daß das
Display nicht blinkt und die Hand-
bremse immer angezogen ist. Das
Fahrzeug nicht mit laufendem Mo-
tor verlassen.
Den Zündschlüssel nie bei fahren-
dem Fahrzeug herausziehen! Das
System (und folglich das Display)
bleibt aktiv, funktioniert aber bis zum
Stillstand des Fahrzeugs unregelmä-
ßig; außerdem verriegelt sich das
Lenkrad beim ersten Einschlagen der
Lenkung automatisch.
Arrêt de la Voiture
Quand la voiture s’arrête, le système
enclenche automatiquement la 1
ère
vi-
tesse (sauf si on a préalablement de-
mandé
“N”
).
La voiture immobile, le moteur en mar-
che, maintenir la pédale de frein enfoncée
tant qu’on ne se décide pas à repartir.
Arrêt du
Moteur et du Système
Le moteur peut être coupé que la
boîte de vitesses soit placée en
“N”
ou qu’une vitesse soit enclenchée.
Après avoir tourné la clé de la posi-
tion
“II”
à la position
“0”
, l’afficheur
restera encore allumé pendant quel-
ques secondes et indiquera la vitesse
enclenchée. Si la vitesse est sur
“N”
un signal d’alarme se déclenchera.
Ne pas démarrer la voiture
avant l’extinction de l’afficheur.
Ne jamais abandonner la voiture,
en position “N”, mais enclencher une
vitesse (1
ère
ou “R”), contrôler que
l’afficheur ne clignote pas et tou-
jours enclencher le frein à main. Ne
pas abandonner la voiture en mar-
che.
Ne pas retirer la clé lorsque la voi-
ture roule! Le système (et donc l’af-
ficheur) restera actif mais fonction-
nera de façon anormale jusqu’à l’ar-
rêt du véhicule. De plus, le volant se
bloquera automatiquement au pre-
mier braquage.
Stopping the Car
When the car stops, the system auto-
matically engages the 1
St
gear (unless
“N”
was requested previously).
With the car stopped and the engine
running, keep the brake pedal pressed
until ready to re-depart.
Turning Off the
Engine and the System
The engine can be switched both with
the gearshift in
“N”
or with a gear
engaged.
After having turned the ignition key
from
“II”
to
“0”
, the display will
remain on for a few seconds. If the
gearshift is in
“N”
, an acoustic alarm
will be heard.
Do not start the car before the
display has turned off.
Never leave the car unattended with
the gearshift in “N”. Engage the gear
(1
st
or “R”), ensure that the display
is not flashing and always engage
the parking brake. Never leave the
car unattended with the engine run-
ning.
Do not remove the key when the car
is moving! The system (and thus the
display) will remain active, but op-
erating irregularly until the car is
stopped. In addition, the steering
wheel will lock automatically with
the first steering manoeuvre.
Summary of Contents for 2001 360 Modena
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 9: ...10 Indice Summary Sommaire Inhaltsverzeichnis ...
Page 267: ......