7.13
1
2
3
4
5
6
7
8
Cinghie
Il controllo e/o la tensione delle cin-
ghie deve essere eseguito con attrez-
zature specifiche presso un C
ENTRO
A
UTORIZZATO
F
ERRARI
come indicato
nel piano di manutenzione
Ogni bancata del motore dispone di
una cinghia, per il comando degli
alberi della distribuzione.
Sul motore sono presenti altre tre
cinghie che comandano gli organi
ausiliari; una per la pompa acqua e il
generatore di corrente, una per la
pompa idroguida e un’altra per il
compressore aria condizionata.
In normali condizioni di funziona-
mento non è necessario eseguire al-
cuna registrazione di tensione delle
cinghie.
Courroies
Le contrôle et/ou la tension des cour-
roies doivent être effectués à l’aide
d’outillage spécifique auprès d’un
C
ENTRE
A
GREE
F
ERRARI
comme indi-
qué dans le plan d’entretien.
Chaque rangée de cylindre du mo-
teur possède une courroie pour en-
traîner les arbres à cames.
Sur le moteur se trouvent trois cour-
roies qui commandent les organes
auxiliaires; une pour la pompe à eau
et l’alternateur, une pour la pompe
de direction assistée et une autre pour
le compresseur de climatisation.
En conditions normales de fonction-
nement, il n’est pas nécessaire d’ef-
fectuer un réglage de tension des cour-
roies.
Riemen
Die Kontrolle und/oder das Span-
nen der Riemen ist mit dem eigenen
Werkzeug in einem F
ERRARI
-K
UNDEN
-
DIENST
gemäß Wartungsplan durch-
zuführen.
Jede Zylinderreihe ist mit einem Rie-
men für den Antrieb der Ventilsteuer-
wellen versehen.
Auf dem Motor befinden sich weite-
re drei Riemen für die Steuerung der
Zusatzaggregate; eine für die Was-
serpumpe und den Generator, eine
für die Pumpe der Servolenkung und
eine für den Kompressor der Klima-
anlage.
Bei normalen Betriebsbedingungen ist
keinerlei Einstellung der Riemen-
spannung erforderlich.
Belts
Belt checks and/or tension adjust-
ments should be performed with spe-
cific equipment for such work at an
A
UTHORIZED
F
ERRARI
S
ERVICE
C
ENTER
as indicated in the maintenance plan.
Each engine bank has a belt for driv-
ing the camshafts.
There are three additional belts on
the engine which drive the auxiliary
parts: one for the water pump and
the generator, one for the hydraulic
steering pump and one for the air-
conditioning compressor.
Under normal operating conditions,
the belts do not require any tension
adjustment.
Summary of Contents for 2001 360 Modena
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 9: ...10 Indice Summary Sommaire Inhaltsverzeichnis ...
Page 267: ......