H
7
TEMOINS LUMINEUX
DE CONTROLE
WARNING LIGHTS
SPIE DI CONTROLLO
KONTROLLEUCHTEN
Reostato illuminazione quadro
strumenti
L’intensità di illuminazione del qua-
dro strumenti è regolabile per con-
sentire sempre una perfetta lettu-
ra degli strumenti.
Per la regolazione ruotare la ghiera
63 (vedi Fig. 1) alloggiata in pros-
simità della leva apertura cofano
motore.
ABS
Si illumina per autocontrollo quando
si porta la chiave di accensione in
posizione “II” o per segnalare al con-
ducente eventuali avarie.
Airbag
Si illumina per autocontrollo quando
si porta la chiave di accensione in
posizione “II” o quando, durante la
marcia, si verifica un malfunzionamen-
to nel sistema.
Generatore
Si illumina per autocontrollo quando
si porta la chiave di accensione in
posizione “II” o quando la batteria
ha una insufficiente ricarica.
Freno di stazionamento
Si illumina quando si inserisce il fre-
no di stazionamento.
ABS
It comes on for self-check when the
ignition key is in position “II” or to
signal possible failures to the driver.
Airbag
It comes on for self-check when the
ignition key is in position “II” or, while
driving, to signal a system malfunc-
tioning.
Alternator
It comes on for self-check when the
ignition key is in position “II” or when
the battery is down.
Hand brake
It comes on when the hand brake is
engaged.
ABS
Ce témoin s’illumine lors de l’auto-
diagnostic lorsque la clé de contact
est placée en position “II” ou pour
signaler d’éventuelles anomalies.
Airbag
Ce témoin s’illumine lors de l’auto-
diagnostic lorsque la clé de contact
est placée en position “II” ou pour
signaler un mauvais fonctionnement
du système, pendant la marche.
Générateur
Ce témoin s’illumine lors de l’auto-
diagnostic lorsque la clé de contact
est placée en position “II” ou lors-
que la recharge de la batterie est
insuffisante.
Frein de stationnement
Ce témoin s’illumine lorsque le frein
de stationnement est serré.
ABS
Diese Kontrolleuchte dient für die
Selbstkontrolle, wenn man den Zünd-
schlüssel auf “II” dreht, oder für die
Meldung an den Fahrer, daß eventu-
elle Fehlzustände vorhanden sind.
Airbag
Diese Kontrolleuchte dient für die
Selbstkontrolle, wenn man den Zünd-
schlüssel auf “II” dreht, oder wenn
während der Fahrt ein Fehlbetrieb des
Systems auftritt.
Alternator
Diese Kontrolle dient für die Selbst-
kontrolle, wenn man den Zündschlüs-
sel auf “II” dreht, oder wenn die Bat-
terie fast entleert ist.
Handbremse
Diese Leuchte geht an, wenn die
Handbremse angezogen ist.
ABS
Instrument panel rheostat
The instrument panel brightness
can be adjusted to get always a
perfect instrument reading.
For the adjustment, turn the ring
nut 63 (see Fig. 1) next to the en-
gine hood opening lever.
Rhéostat d’éclairage du tableau
de bord
L’intensité de l’éclairage du tableau
de bord peut être réglée pour per-
mettre toujours une bonne lecture
des instruments.
Pour ce faire, tourner la bague 63
(voir Fig. 1) située près du levier
d’ouverture du capot avant.
Beleuchtungsrheostat des
Instrumentenbrettes
Die Lichtstärke der Beleuchtung
des Instrumentenbrettes ist einstell-
bar, damit die Anzeigen immer
bestens erkannt werden.
Für eine perfekte Einstellung dre-
he man die in der Nähe des
Öffnungshebels für die Motorhaube
angeordnete Nutmutter 63 (vgl.
Abb. 1).
Summary of Contents for 2003 456M
Page 1: ......
Page 19: ...A 12 ...
Page 59: ......
Page 71: ...E 6 ...
Page 111: ......
Page 112: ......
Page 191: ...I 10 ...
Page 223: ...M 6 ...
Page 227: ......
Page 233: ...N 10 ...
Page 244: ......