B
5
1
4
2
3
7
6
5
B
0062
Su ogni testa, le valvole sono dis-
poste a V di 21
°
30’ e portano all’e-
stremità superiore un bicchierino
sul quale ha sede una pastiglia.
Per consentire la realizzazione dei
giuochi prescritti, le pastiglie ven-
gono fornite con spessori variabili
da 3,25 a 4,60 mm con intervallo
di mm 0,05.
Non è consentita la diminu-
zione dello spessore delle pa-
stiglie con rettifica, poichè le
due superfici sono indurite
con speciale procedimento.
An jedem Zylinderkopf sind die
Ventile V-förmig in einem Winkel
von 21
°
30' angeordnet und tragen
am oberen Ende einen Stößel, auf
dem Platz für einen Belag ist.
Um die vorgeschriebenen Ventilspie-
le herzustellen, werden die Plätt-
chen in unterschiedlichen Stärken
von 3,25 bis 4,60 mm, um jeweils
0,05 mm ansteigend, geliefert.
Die Verringerung der Stärke der
Beläge durch Abschleifen ist
nicht zulässig, weil die 2 Ober-
flächen durch ein spezielles
Verfahren gehärtet worden
sind.
Sur chaque culasse, les clapets
sont disposées en V de 21
°
30’ et
à leur extrémite supérieure sont
dotées d’un poussoir sur lequel se
trouve une pastille.
Afin de permettre la réalisation des
jeux prescrits, les pastilles sont
fournies en épaisseurs variables
de 3,25 à 4,60 mm par intervalles
de 0,05 mm.
Il ne faut pas rectifier l’épais-
seur des pastilles en la dimi-
nuant, étant donné que leurs
deux faces ont été durcies par
procédé spécial.
In each cylinder head, the valves
are arranged in a 21
°
30’ V and, at
the top end of each valve, there is
a bucket on which a shim rests.
To obtain the specified clearances,
the shims are supplied in thick-
nesses ranging from 3.25 to 4.60
mm (0.128” to 0.181”), in 0.05 mm
(0.002”) stages.
Reducing the thickness of the
shims by grinding is not per-
mitted as both faces are hard-
ened by a special process.
Fig. 3 - Réglage du jeu des poussoirs
1 - Carter des arbres à cames; 2 - Arbre à
cames; 3 - Jeu entre arbre à cames et pous-
soirs; 4 - Pastille de réglage du jeu; 5 -
Soupape; 6 - Poussoirs de commande sou-
pape; 7 - Entaille sur les poussoirs pour
l’extraction de la pastille.
Abb. 3 - Einstellung des Ventilspiels
1 - Nockenwellenabdeckung; 2 - Nocken-
welle; 3 - Spiel zwischen Nockenwelle und
Ventilstößel; 4 - Plättchen zur Spielein-
stellung; 5 - Ventil; 6 - Ventilstößel; 7 - Ker-
be am Ventilstößel für die Entfernung des
Plättchens.
Fig. 3 - Controllo giuoco punterie
1 - Coperchio alberi distribuzione; 2 - Albero
distribuzione; 3 - Giuoco fra albero distribuzio-
ne e punteria; 4 - Piattello per registro giuo-
co; 5 - Valvola; 6 - Punteria comando valvo-
la; 7 - Intaglio sulla punteria per l’estrazione
del piattello.
Fig. 3 - Adjusting tappet clearance
1 - Camshaft cover; 2 - Camshaft; 3 - Clear-
ance between tappet and cam; 4 - Clear-
ance adjustment shim; 5 - Valve; 6 - Tappet;
7 - Tappet slot permitting clearance adjust-
ment shim removal.
Summary of Contents for 2003 456M
Page 1: ......
Page 19: ...A 12 ...
Page 59: ......
Page 71: ...E 6 ...
Page 111: ......
Page 112: ......
Page 191: ...I 10 ...
Page 223: ...M 6 ...
Page 227: ......
Page 233: ...N 10 ...
Page 244: ......