background image

D

6

C

Il circuito di raffreddamento viene
aperto dalla valvola di by-pass, po-
sta all’interno del radiatore, quan-
do la temperatura dell’olio raggiun-
ge i 71

°

C.

Sul radiatore vi sono montati due
termostati per l’inserimento auto-
matico delle elettroventole.

Quando la temperatura dell’olio
raggiunge 90 

±

 4

°

C, si attiva il pri-

mo elettroventilatore, che si disat-
tiva quando la temperatura scen-
de a 80 

±

 3

°

C.

Il secondo elettroventilatore, co-
mandato dal termocontatto, entra
in funzione con la temperatura del-
l’olio a 110 

±

  4

°

C e si disattiva

quando la temperatura raggiunge
i 100 

±

 3

°

C.

OLIO DIFFERENZIALE

The cooling circuit is opened by
the by-pass valve, placed inside
the radiator, when the oil tempera-
ture reaches 71

°

C (160

°

F).

The radiator is equipped with two
thermostats for the electric fan
automatic engagement.

When the oil temperature reaches
90 

±

  4

°

C (194 

±

 39

°

F), the first

electric fan starts and it stops when
the temperature goes below 80 

±

3

°

C (176 

±

 37

°

F).

The second electric fan, driven by
the thermal contact, operates when
the oil temperature is 110 

±

  4

°

C

(230 

±

 39

°

F) and it stops when the

temperature reaches 100 

±

  3

°

C

(212 

±

 37

°

F).

DIFFERENTIAL OIL

Le circuit de refroidissement est
ouvert par le clapet by-pass placé
à l’intérieur du radiateur lorsque la
température de l’huile atteint 71

°

C.

Le radiateur est doté de deux ther-
mostats pour l’enclenchement auto-
matique des ventilateurs électri-
ques.
Lorsque la température de l’huile
atteint 90 

±

 4

°

C, le premier venti-

lateur électrique s’enclenche; il s’ar-
rête lorsque la température baisse
à 80 

±

 3

°

C.

Le deuxième ventilateur électrique,
commandé par le thermocontact,
s’enclenche lorsque la températu-
re de l’huile atteint 110 

±

  4

°

C et

s’arrête lorsque la température at-
teint 100 

±

 3

°

C.

HUILE DE DIFFERENTIEL

Der Kühlkreislauf wird durch das
sich im Innern des Kühlers befind-
liche By-Paß-Ventil geöffnet, wenn
die Öltemperatur 71

°

C erreicht.

Der Kühler verfügt über zwei Ther-
mostate für die automatische Ein-
schaltung der Elektroventilatoren.

Sobald die Öltemperatur 90 

±

 4

°

C

erreicht, aktiviert sich der erste
Elektroventilator, der sich wieder
entaktiviert, sobald die Tempera-
tur unter 80 

±

 3

°

C sinkt.

Der zweite Elektroventilator wird
über einen Thermokontakt gesteu-
ert und setzt sich in Betrieb, wenn
die Öltemperatur 110 

±

 4

°

C erreicht

und stoppt den Betrieb, sobald die
Temperatur 100 

±

 3

°

C erreicht.

DIFFERENTIALÖL

D

D

 0137

D

 0137

Fig. 5
C
 - Tappo per controllo e carico olio;
D - Tappo per scarico olio differenziale.

Fig. 5
C
 - Oil check and filling plug;
D - Differential oil drain plug.

Fig. 5
C
 - Bouchon pour le contrôle et le remplis-
sage d’huile;
D - Bouchon pour le vidange de l’huile de
différentiel.

Abb. 5
C
 - Deckel für die Kontrolle und das Einfül-
len von Öl;
D - Stutzen für das Ablassen von Differenti-
alöl.

Summary of Contents for 2003 456M

Page 1: ......

Page 2: ...Uso e Manutenzione Owner s Manual Notice D entretien Betriebsanleitung U S Version Model Year 2003 ...

Page 3: ...nti e materiali disponibili ma non ha ese guito test specifici per l uso di benzi ne con alcool Di conseguenza sug geriamo ai nostri Clienti di non usa re benzina con alcool sui loro veico li Alcohol Fuel For its fuel injection systems Ferrari uses the best components and ma terials available in the field Howev er no specific tests have been car ried out to assure the reliability of the system whe...

Page 4: ...or details on your nearest Authorized Ferrari Dealers and Service Centers Ferrari Technical Service is at the Customers disposal for any further information or advice con cerning their cars SERVICE D ASSISTANCE Cette notice contient les instruc tions fondamentales pour une uti lisation et un entretien idéaux de la voiture En se tenant scrupuleusement à ces instructions le propriétaire pourra obten...

Page 5: ...e Main tenance Schedule in this Owner s Manual section N PIECES DE RECHANGE Nous recommandons d utiliser des pièces de rechange originales FERRARI qui vous seront four nies exclusivement par le Service d Assistance Ferrari En cas d utilisation de pièces de rechange pas originales pour la réparation de la voiture la garan tie FERRARI n a plus de validité CARNET DE GARANTIE Chaque nouvelle voiture e...

Page 6: ...LS OPERATING INSTRUCTIONS COMMANDES UTILISATION DE LA VOITURE BEDIENUNG FAHRHINWEISE C I CLIMATIZZAZIONE AIR CONDITIONING CLIMATISATION KLIMAANLAGE L D CAMBIO TRANSMISSION BOITE DE VITESSES GETRIEBE IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE TELAIO ATTREZZATURA CHASSIS TOOLKIT CHASSIS OUTILLAGE FAHRGESTELL WERKZEUGE E M GUIDA E STERZO STEERING DIRECTION LENKUNG...

Page 7: ...itacolo potrebbero fare esplodere la bom boletta e causare gravi lesioni ai passeggeri ACHTUNG Die Reifenreparaturflasche stets in der Werkzeugtasche im Koffe raum aufbewahren s Abb 2 Seite M5 Die Flasche darf auf keinem Fall im Fahrgastraum aufbewahrt wer den Hohe Temperaturen die sich im Fahrzeuginnenraum entwickeln kön nen könnten die Explosion der Fla sche verursachen und somit zu schweren Ver...

Page 8: ...A6 Specifications A7 Fuel consumption A8 Capacities A9 Fahrzeugschlüssel A2 Diebstahlsicherungssystem A3 Fahrzeugkennschilder A4 Kennschilder A5 Abmessungen und Gewichte A6 Allgemeine Daten A7 Kraftstoffverbrauch A8 Füllmengen A9 Clés de la voiture A2 Système antivol A3 Plaques d identification A4 Plaquettes A5 Dimensions et poids A6 Données principales A7 Consommation d essence A8 Ravitaillements...

Page 9: ...i citan do il numero riportato sulla tar ghetta in plastica allegata alla chiave Aver cura di registrare il numero negli appositi spazi previsti nella tes sera di garanzia CAR KEYS The car is delivered with two iden tical keys These operate the door remote lock control the ignition the alarm system disarming glove compartment lock If you lose a key you can ask for a duplicate from the Ferrari netw...

Page 10: ...ANTIFURTO Sulla vettura è installato un siste ma che permette di immobilizzare il motore in caso di tentativo di furto Vengono forniti tre radiocomandi 1 master di colore rosso e 2 sla ve di colore nero che permettono di attivare disattivare il sistema In caso di smarrimento di uno o più radiocomandi rivolgersi all organizzazione Ferrari Leggere attentamente il libretto fornito con la vettura per ...

Page 11: ...Motornummer Tipo e numero telaio Chassis type and number Type et numéro du châssis Typ und Fahrgestellnummer Targhetta sul cannotto Plate on steering column Plaque sur la colonne de direction Datenschild auf Lenksäule Targhetta di conformità alle norme di sicurezza Safety regulation compliance plate Plaquette de conformité aux règles de sécurité Konformitätsschild Sicherheitsnormen ...

Page 12: ...e de numéro de châssis Assembly Nr Schild D Targhetta lubrificanti Lubricant plate Plaquette de lubrifiants Schmiermittelschild E Targhetta vernice Paint plate Plaquette de coloris Lackschild TARGHETTE KENNSCHILDER PLATES PLAQUETTES H Targhetta Benzina senza piombo Unleaded fuel only label Plaquette Essence sans plomb Schild Bleifrei I Targhetta pressione pneumatici Tire pressure label Plaquette d...

Page 13: ...avant Vordere Spurweite Carreggiata posteriore Rear track Voie arrière Hintere Spurweite Peso in ordine di marcia Kerb weight Poids en ordre de marche Leergewicht 2600 mm 102 36 in 4763 mm 187 51 in 1920 mm 75 59 in 1300 mm 51 18 in 1585 mm 62 40 in 1606 mm 63 23 in DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS ET POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE DIMENSIONS AND WEIGHTS A 0060 1986 kg 4 380 lb 1900 kg 4 190 lb 1585 1...

Page 14: ...ec Maximum speed 185 2 mph PERFORMANCE From 0 to 60 mph 5 1 sec From 0 to 1 4 mile 13 4 sec From 0 to 1 mile 33 4 sec Maximum over 186 mph PERFORMANCES De 0 à 100 km h 5 5 sec De 0 à 400 m 13 6 sec De 0 à 1000 m 23 7 sec Vitesse maximum 298 km h PERFORMANCES De 0 à 100 km h 5 2 sec De 0 à 400 m 13 3 sec De 0 à 1000 m 23 3 sec Vitesse plus de 300 km h FAHRLEISTUNGEN Von 0 auf 100 km h 5 5 s Von 0 a...

Page 15: ...en die mit häufig nachge fragtem Zubehör ausgestattet sind Der effektive Verbrauch dieses Fahrzeugs variiert entsprechend der Fahrweise den Fahrgewohn heiten der Wartung des Fahrzeugs dem montierten Zubehör Straßen und Witterungsverhältnissen Während Fahrten auf der Autobahn ist es empfehlenswert bei einer Ge schwindigkeit von 75 km h vom 4 in den 5 Gang zu schalten um Kraft stoffverbrauchswerteäh...

Page 16: ...TESSES ET DIFFERENTIEL GETRIEBE UND DIFFERENTIAL Capacità totale impianto System total capacity Capacité totale du circuit Gesamtinhaltsvermögen der Anlage Quantità olio tra Min e Max Quantity of oil between Min and Max marks Quantité d huile entre Min et Max Mengendifferenz zw Min und Max Ölstand Consumo olio secondo le condizioni d impiego Oil consumption depending on the utilisation conditions ...

Page 17: ...AND CLUTCH SYSTEM CIRCUITS DE FREINAGE ET D EMBRAYAGE BREMS UND KUPPLUNGSANLAGE CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO COOLING SYSTEM CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT KÜHLSYSTEM GUIDA IDRAULICA E REGOLAZIONE SOSPENSIONI HYDRAULIC STEERING AND SUSPENSION ADJUSTMENT DIRECTION HYDRAULIQUE ET REGLAGE SUSPENSIONS HYDROLENKUNG UND EINSTELLING DER AUFHÄNGUNG SERBATOIO CARBURANTE FUEL TANK RESERVOIR D ESSENCE KRAFTSTOFFBEH...

Page 18: ... dénaturé Mischung von Wasser und denaturiertem Isopropylalkohol 79 US gallon 3 l Nota per la pulizia del parabrezza usare una fiala di glass cleaner in estate e due in inverno Note add one phial of screen washer additive in summer and two in winter Note pour le nettoyage du pare brise utiliser un flacon de liquide lave glace en été et deux en hiver Merke Im Sommer ein bzw im Winter zwei Fläschche...

Page 19: ...A 12 ...

Page 20: ...tore B7 Riciclo gas e vapori di olio B11 Raffreddamento B12 Cinghie organi ausiliari B16 Donneés principales B3 Distribution B4 Données de calage B6 Jeu poussoirs B6 Tension des courroies de commande distribution B6 Graissage du moteur B7 Recyclage des gaz et vapeurs d huile B11 Refroidissement B12 Courroies des organes auxiliaires B16 Hauptdaten B3 Ventilsteuerung B4 Einstelldaten B6 Ventilspiel ...

Page 21: ...B 2 B 0322 Fig 1 Gruppo motore e frizione Fig 1 Engine and clutch unit Fig 1 Groupe moteur et embrayage Abb 1 Motor und Kupplungsaggregat ...

Page 22: ... in 2 95 mm 75 in3 27 83 cm3 456 139 in3 334 cm3 5474 Rapporto di compressione Compression ratio Rapport de compression Verdichtung Regime massimo giri min Maximum engine speed rpm Régime maximum tr mn Höchstdrehzahl 1 min Potenza max SAE net Maximum power SAE net Puissance maximale SAE net Höchstleistung SAE net Regime corrispondente giri min Maximum power engine speed rpm Régime correspondant tr...

Page 23: ... de l arbre à cames de commande des soupapes d admis sion des cylindres 7 12 6 Poulie de l arbre à cames de commande des soupapes d échappe ment des cylindres 7 12 7 Ergots d entraîne ment Abb 2 Schema des Ventilsteuerungsantriebs 1 Ventilsteuerungsriemenscheibe für den An trieb der Einlaßventile der Zylinderreihe 1 6 2 Ventilsteuerungsriemenscheibe für den Antrieb der Auslaßventile der Zylinderre...

Page 24: ...ais seur des pastilles en la dimi nuant étant donné que leurs deux faces ont été durcies par procédé spécial In each cylinder head the valves are arranged in a 21 30 V and at the top end of each valve there is a bucket on which a shim rests To obtain the specified clearances the shims are supplied in thick nesses ranging from 3 25 to 4 60 mm 0 128 to 0 181 in 0 05 mm 0 002 stages Reducing the thic...

Page 25: ... e Scarico 0 50 mm Clearance between tappets and cams for timing Inlet and Exhaust 0 50 mm 02 in Jeu entre les poussoirset les ca mes pour le calage Admission et Echappement 0 50 mm Spiel zwischen Ventilstößeln und Nocken für die Einstellung Einlaß und Auslaß 0 50 mm Aspirazione Intake Admission Einlaß inizio prima del P M I opens before BDC début avant le point mort bas öffnet vor u T fine dopo i...

Page 26: ...Niveau d huile moteur Le niveau d huile doit être contrôlé tous les 800 km Le contrôle est réalisé à l aide de la jauge placée sur le réservoir d huile du moteur Le niveau doit se situer entre les 2 repères Min et Max marqués sur la jauge Lubrication is of the dry sump and gear pump type The engine is fitted with 2 pumps a scavenger pump which draws oil from the sump and sends it to the tank and t...

Page 27: ... B 0317 F I C D E G B P H O L A N M Per eseguire l operazione di controllo livello far marciare il motore al minimo per alcu ni minuti temperatura olio 70 C quindi controllare il li vello immediatamente dopo l arresto Zur Kontrolle des Ölstands den Motor einige Minuten im Leerlauf drehen lassen Öl temp 70 C und dann so fort nach Abstellen des Mo tors den Ölstand kontrollie ren Pour exécuter cette ...

Page 28: ...e réalisé aux inter valles indiqués dans le plan d en tretien voir page N4 On recommande l utilisation ex clusive des filtres et lubrifiants approuvés par Ferrari Oil temperature and pressure The red pilot light on the multi function display see page H12 in standard run must be always off The light goes on when the engine is off and the ignition key is in po sition II or when oil pressure is below...

Page 29: ...nt Revisser les bouchons après les avoir soigneusement nettoyés Oter et remplacer les filtres C Fig 6 Lubrifier le joint en caoutchouc avec de l huile moteur Serrer ceux ci au couple de ser rage prescrit à l aide de la clé spéciale Après le remplacement des filtres contrôler qu il n y ait pas de fuites Für den Ölwechsel gehe man fol gendermaßen vor Bei warmgelaufenem Motor 60 70 C schraube man die...

Page 30: ...cyclage des gaz et des vapeurs d huile est du type à circuit fermé Les vapeurs d huile et les gaz provenant des culasses passent au séparateur de vapeurs d où une partie se condense et s écoule vers le carter tandis que l autre est condensée B 0026 C A D B E F A D Fig 7 Dispositivo riciclo gas e vapori A Tubo uscita vapori dalle teste B Separatore vapori olio C Serbatoio olio D Tubo mandata vapori...

Page 31: ...di raffredda mento 1 Vite spurgo aria 2 Corpo termostato 3 Serbatoio espansione 4 Tappo 5 Elet troventilatori 6 Radiatore acqua 7 Ter mocontatto segnalazione temperatura peri colosa 8 Termocontatto per azionamento ventola 9 Sensore temperatura acqua Fig 8 Cooling system diagram 1 Air bleed screw 2 Thermostat body 3 Expansion tank 4 Cap 5 Electric fans 6 Water radiator 7 High temperature signaling ...

Page 32: ...imale admise le témoin correspondant de cou leur rouge sur l afficheur à fonc tions multiples voir page H13 s illumine Arrêter immédiatement le moteur Engine cooling is by means of a pressurized circuit 1 kg cm2 us ing a circulating antifreeze mixture The maximum permissible tempe rature is 115 C 239 F Reduce engine speed immedi ately if the temperature gauge needle goes beyond 115 C 239 F If the ...

Page 33: ...is cold The level must not fall below 6 8 cm 2 8 to 3 1 inches below the filler cap Réservoir d expansion Permet d absorber les variations de volume et de pression du liquide de refroidissement provoquées par l échauffement du moteur Le réser voir est équipé dans sa partie supé rieure d un bouchon avec soupape étalonnée à 1 kg cm2 Remplissage du circuit Pour remplir le circuit opération à effectue...

Page 34: ...inmal jährlich in einer Ferrari Werstatt austau schen lassen Ne pas enlever le bou chon du réservoir d ex pansion lorsque le mo teur tourne ou lorsqu il est chaud S il s avère nécessaire de faire ré gulièrement des appoints de liqui de de refroidissement après des parcours de courte distance faire vérifierlecircuitparuncentred as sistance Ferrari agréé Thermostat La vanne thermostatique 2 Fig 8 s ...

Page 35: ...lan Check belt tension only with the engine cold Air temperature control system and generator belt tensioning With a new belt the tension load must be 124 checked with a STAEGER type tensiometer COURROIES DES ORGANES AUXILIAIRES Contrôle de tension des courroies Le contrôle et ou la tension des cour roies doivent être effectués à l aide d outillage spécifique auprès d un CENTRE AGREE FERRARI comme...

Page 36: ...ew B to reach the required tension then lock again the nut A Water and power steering pump control belt With a new belt the tension load must be 108 checked by means of a STAEGER type tensiometer A l occasion des contrôles d en tretien la valeur de tension me surée à l aide d un tensiomètre de type STAEGER ne devra pas être supérieure à 112 Pour régler la tension de la cour roie il faut desserrer ...

Page 37: ... not to over tighten the belts to avoid stressing excessively the support bear ings A l occasion des contrôles d entre tien la valeur de tension ne devra pas être supérieure à 97 La tension doit être mesurée à l aide d un ten siomètre STAEGER Pour régler la tension de la cour roie il faut desserrer l écrou A qui bloque le pivot porte roulement du tendeur visser ou dévisser la vis de réglage B sur ...

Page 38: ...Air injection system and catalytic converters C8 Exhaust system overheating warning devices C11 Evaporative emission control system C12 Système d allumage injection Bosch Motronic M5 2 C2 Circuit d alimentation d essence C4 Bougies d allumage C7 Système d injection d air et convertisseurs catalytiques C8 Dispositifs d alarme de surchauffe du système d échappement C11 Système de contrôle des émissi...

Page 39: ...er 7 Acceleration sensor 8 Air cleaner 9 Throttle potentiometer 10 Air by pass screw on throttle body 11 Idling speed revolution adjuster 12 Electronic speedometer signal 13 H V leads 14 Resistance extensions 15 Ignition plugs 16 Engine timing sensor 17 Bank 7 12 engine revolution sensor 18 Bank 1 6 engine revolution sensor 19 Fuel filter 20 Electric fuel pump 21 Fuel pressure adjuster 22 Injector...

Page 40: ...43 Capteur pres sion réservoir 44 Soupape d arrêt on Benzin Wärmetauscher 39 Steuergerät Benzinkühlung 40 Steuerventil Benzindämp fe 41 Fühler Kraftstofftemperatur 42 Siche rung Wasser Öl Zusatzlüfter 43 Tankdruck fühler 44 Sperrventil Fuel temperature sensor 42 Water oil supplementary fan fuse 43 Tank pressure sensor 44 On off valve Scambiatori calore freon benzina 39 Cen tralina raffreddamento b...

Page 41: ...arburant 11 Tuyau de retour essence 12 Echangeur de chaleur essence freon 13 Capteur pression réservoir Fig 2 Impianto alimentazione carburante 1 Serbatoio carburante 2 Pompa benzi na Sx 3 Pompa benzina Dx 4 Bocchettone di carico 5 Tappo scarico carburante 6 Tubazione di mandata benzina 7 Filtro benzina 8 Tubazione di mandata benzina 9 Collettore con iniettori 10 Regolatore pressione carburante 11...

Page 42: ...va quando la temperatura del carburante supera i 35 C e la velocità di rotazione del motore è superiore a 2500 giri min Fuel cooling system Before reaching the injectors the fuel is cooled by means of fuel freon 13 Fig 6 heat exchangers which draw the gas from the air condition ing system The FCS Fuel Cooling System electronic control unit manages a so lenoid valve in the air conditioning circuit ...

Page 43: ...can be ena bled again by pressing the push button A placed in the switch up per part The intervention of the inertia switch is signaled by the switching on of the relevantsymbolonthemulti function display see page H12 OBD II connector Fig 4 It is positioned next to the steering column and through a suitable device it detects the errors stored in the Motronic ECU It is also used by the competent de...

Page 44: ...2 or equivalent to the threaded section Screw in the spark plug until the seal is properly seated Gradually tighten using a torque wrench calibrated at 1 5 kgm 10 8 lb ft Kerzeneinbau Einschraubgewinde mit einer kleinen Menge Schmierstoff auf Molybdänbasis behandeln Champion 2612 oder gleichwer tige Sorte Zündkerzen so weit einschrau ben bis die Dichtung auf dem Sitz aufliegt Mit einem auf 1 5 kgm...

Page 45: ...CATALIZZATORI Sulla vettura si utilizzano ca talizzatori di tipo metallico Posti fra i collettori di scarico e la marmitta silenziatore hanno il compito di ridurre le emissioni nel l atmosfera di HC CO e NOx AIR INJECTION SYSTEM AND CATALYTIC CONVERTERS The air injection system supplies supplementary air to the exhaust manifolds in order to reduce the HC and CO emissions during the catalytic conve...

Page 46: ...anifold 15 Rear oxygen sensor Fig 6 Système d injection d air d échap pement et convertisseurs catalytiques 1 Raccord de prélèvement des gaz d échap pement 2 Tuyau d injection d air 3 Clapet anti retour 4 Pompe à air 5 Soupape de coupure 6 Electrovanne 7 Boîtier de ther mocouple 8 Sonde Lambda avant 9 Con vertisseur catalytique 10 Pot d échappement 11 Silencieux 12 Boîtier électronique Motro nic 1...

Page 47: ...e 400 800 C ils réduisent en même temps les émis sions avec un rendement environ nant 95 Ces convertisseurs catalytiques présentent deux sièges un à l en trée et un à la sortie pour la fixa tion des sondes Lambda et un siège à la sortie pour le montage d un thermocouple connecté au boîtier électronique concerné Le prélèvement des gaz d échap pement peut être réalisé à l aide des raccords 1 Fig 6 N...

Page 48: ...aged If you continue to drive the injection ignition ECU cuts off fuel to the injectors with possible problems of car driva bility En cas de fonctionnement irrégulier du moteur et par conséquent de température élevée dans le système d échappement le témoin rouge SLOW DOWN sur l afficheur à fonctions multiples clignotera ou res tera illuminé en permanence L allumage du témoin SLOW DOWN est commandé...

Page 49: ... Abb 2 Seite 2 5 Le conducteur doit arrêter immé diatement et faire remorquer la voiture par un moyen de secours routier jusqu à un centre d assis tance pour faire éliminer la cause du mauvais fonctionnement Le témoin SLOW DOWN s illu mineautomatiquementpourl exé cutiond unauto essai chaquefois que la clé est placée dans la posi tion II Il s éteint après le démar rage du moteur Ferrari décline tou...

Page 50: ...rative emission valve 6 Fuel tank 7 Vapor separator 8 Tank ventilation valve 9 On off valve Fig 7 Système de contrôle des émis sions de vapeurs d essence 1 Bouchon à fermeture étanche 2 Filtre à charbon actif 3 Soupape antiévaporation 4 Clapet anti retour 5 Soupape anti évapora tion 6 Réservoir de carburant 7 Séparateur de vapeurs 8 Soupape de ventilation du réservoir 9 Soupape d arrêt Abb 7 Anlag...

Page 51: ...rt werden muss muss ausschließlich durch den Deckel unten am Tank erfolgen et retombent dans le réservoir Les vapeurs résiduelles sont dirigées à travers des soupapes spéciales vers le filtre à charbon actif où elles sont absorbées et retenues lorsque le moteur est arrêté Il y qa un système de diagnostic de létanchéité du systéme anti évapo ration Le boîtier électronique ferme cycli quement la sou...

Page 52: ...tung D10 Getriebe und Differential D11 Übersetzungen D12 Getriebe und Differentialschmierung D12 AUTOMATIC TRANSMISSION Transmission and differential D2 Oil level check and change D3 Cooling circuit D5 Differential oil D6 MECHANICAL GEARBOX Clutch D8 Clutch fluid reservoir D9 Bleeding the clutch circuit D10 Gearbox and differential D11 Transmission ratios D12 Gearbox and differential lubrication D...

Page 53: ...s on page 30 of section H Boîte de vitesses et différentiel La boîte automatique permet de sélectionner les vitesses de fa çon automatique aussi bien que manuelle en sept positions diffé rentes P R N D 1 2 3 Pour une correcte utilisation de la boîte de vitesses faire référence aux instructions reportées sur la page 30 de la section H Getriebe und Differential Durch das automatische Getriebe hat ma...

Page 54: ...essung des korrekten Ölstandes muß die Öltemperatur um 90 C liegen unter diesen Be dingungen muß der Ölstand un gefähr in der Mitte des Hot Bereiches Heiß am Meßstab lie gen Le contrôle du niveau de l huile doit être ef fectué avec le bouchon complètement serré le levier de sélection des vitesses en position P et le moteur au ralenti Le correct niveau de l huile doit être contrôlé lorsque la tempé...

Page 55: ...ick A Fig 2 Put the transmission oil level at half the Cold area of the dipstick Vidange Utiliser uniquement les lubri fiants préconisés par Ferrari Placer le levier de sélection des vi tesses dans la position P et vidanger compètement l huile en desserrant les bouchons de vidange B sur le carter de la boîte de vitesses Fig 3 Laisser le moteur au ralenti pendant quelques minutes Serrer à nouveau l...

Page 56: ...il des Fahr zeuges befindlichen Kühler gekühlt Avec le frein actionné et le moteur au ralenti placer en séquence pendant 5 secondes le levier de sélection des vitesses dans les positions sui vantes R D 3 2 et 1 Placer à nouveau le levier dans la position P et contrôler le niveau de l huile Circuit de refroidissement L huile de la boîte de vitesse est refroidie par un radiateur se trou vant dans la...

Page 57: ...uile atteint 71 C Le radiateur est doté de deux ther mostats pour l enclenchement auto matique des ventilateurs électri ques Lorsque la température de l huile atteint 90 4 C le premier venti lateur électrique s enclenche il s ar rête lorsque la température baisse à 80 3 C Le deuxième ventilateur électrique commandé par le thermocontact s enclenche lorsque la températu re de l huile atteint 110 4 C...

Page 58: ...lubricants suggest ed by Ferrari Contrôle du niveau d huile Le niveau de l huile doit effleurer le bord inférieur de l orifice du bouchon C Fig 5 sur le côté gauche du boîtier différentiel Vidange Laisser l huile s écouler complète ment lorsqu elle est chaude en desserrant le bouchon de vidange D Fig 5 sous le carter de diffé rentiel Ne pas répandre l huile usagée dans l environ nement Serrerànouv...

Page 59: ......

Page 60: ...he il est décon seillé de garder le pied sur la pé dale d embrayage sauf en cas de passage de vitesse Réservoir de liquide d embrayage Le réservoir est placé dans le com partiment avant et est commun au réservoir du circuit de freinage Kupplungsscheibe Die Kupplungsscheibe ist mit Reib belägen aus asbestfreiem Materi al ausgestattet Kupplungsscheibenstärke ohne Belastung 7 7 mm Verschleißgrenze 1 ...

Page 61: ...ral flu ids you would damage irreparably the rubber seals of the braking system Before unscrewing the reservoir plug discon nect the electrical con nection Bleeding air We recommend that you have the air bleeding operation carried out by a Ferrari Authorized Workshop It must be carried out through the bleed screw C located on the clutch housing Controllare che il liquido nel ser batoio A Fig 7 sia...

Page 62: ... DIFFERENTIEL GETRIEBE UND DIFFERENTIAL CAMBIO E DIFFERENZIALE GEARBOX AND DIFFERENTIAL D 0258 Fig 9 Cambio e differenziale Fig 9 Gearbox and differential Fig 9 Boîte de vitesses et différentiel Abb 9 Getriebe und Differential ...

Page 63: ...OX AND DIFFERENTIAL LUBRICATION The gearbox gear lubrication com mon with the differential one is made by a gear pump driven by the primary shaft GRAISSAGE DE LA BOITE DE VITESSES ET DU DIFFERENTIEL Le graissage des engrenages de la boîte de vitesses commun à celui du différentiel est assuré par une pompe à engrenages action née par l arbre primaire GETRIEBE UND DIFFERENTIALSCHMIERUNG Die Schmieru...

Page 64: ...ouchon avec jauge A prévu à cet effet et doit tou jours être compris entre les repères Min et Max gravés sur cette jauge Le contrôle du niveau doit être ef fectué avec la jauge A vissée à fond Pourvidangerl huile lalaissers écou lercomplètement quandelleestbien chaude en dévissant le bouchon de vidange B sur la boîte de vitesses Vidanger également l huile du cir cuit de refroidissement Revisser le...

Page 65: ...eratura raggiun ge 85 90 C Introduce half the amount of gearbox oil and wait a few minutes then intro duce the remainder for a complete filling With plugs A and B screwed in start the engine and allow the gear box oil to reach a temperature of 85 90 C 185 194 F in order to check if the densimetric valve has opened allowing oil to enter the oil cooling circuit It is recommended to use only lubrican...

Page 66: ...4 System filling E5 Caractéristiques principales E2 Système de direction hydraulique E3 Contrôle du niveau E4 Remplissage du circuit E5 Allgemeine Daten E2 Servolenkung E3 Ölstandkontrolle E4 Füllen der Anlage E5 Dati principali E2 Impianto idroguida E3 Verifica livello E4 Riempimento dell impianto E5 ...

Page 67: ... braquage 2 5 Diamètre de braquage m 12 Allgemeine Daten Verstellbare Lenksäule Zahnstangenlenkung Gelenke mit Dauerschmierung Lenkradumdrehungen von An schlag zu Anschlag 2 5 Wendekreisdurchmesser m 12 Main data Collapsible steering column Rack and pinion steering Sealed lubricated joints Number of steering wheel revolutions lock to lock 2 5 Turning circle diameter m 12 47 2 ft Dati principali St...

Page 68: ...esse de la voiture Servolenkung Das Fahrzeug ist mit ZF Servotro nic Hydrolenkung des Typs mit Zahnstange ausgerüstet Sie wird elektronisch gesteuert und ist durch einen hydraulischen Kreislauf je nach Fahrzeuggeschwindigkeit servounterstützt Fig 2 Impianto guida idraulica 1 Scatola guida 2 Serbatoio olio 3 Pompa guida idraulica 4 Cinghia comando pompa 5 Serpentina per raffreddamento olio Fig 2 Hy...

Page 69: ...rmet au conducteur de braquer le volant avec un effort minimum pendantlesmanoeuvresdeparking lorsque la voiture est arrêtée Lorsque la vitesse augmente le conducteur aura une sensation de conduite mécanique ce qui assure une précision maximale et une grande manoeuvrabilité du volant en cas de braquages soudains Contrôle du niveau Le niveau de l huile du système doit être contrôlé à chaud c est à d...

Page 70: ...n the reservoir as above indicated It is recommended to use only lubricants specified by Ferra ri Même si la quantité est exacte le niveau de l huile à froid peut se situer considérablement au dessous du repère du niveau minimum Remplissage du système Au cas où il serait nécessaire d ef fectuer le remplissage du système agir de la façon suivante fairetournerlemoteurauralentien rétablissant constam...

Page 71: ...E 6 ...

Page 72: ...ktrische Kontrolle der Aufhängungen F3 Diagnose der Anlage F8 Kontrollsystem der Niveau regulierung der hinterachse F9 Suspensions F2 Contrôle et réglage géométrie des roues F3 Commande électronique des suspensions F3 Diagnostic du système F8 Système de contrôle hauteur essieu arrière F9 Sospensioni F2 Controllo e registrazione assetto ruote F3 Controllo elettronico sospensioni F3 Diagnosi dell im...

Page 73: ...Servountersetzer Généralités Les suspensions sont à roues indé pendantes avec bras inférieurs et supérieurs mobiles et barre stabili satrice transversale Ressorts héli coïdaux amortisseurs à gaz à régla ge variable commandé par des ser voréducteurs électriques Introduction Suspensions are on independent wheels with swinging upper and lower wishbones and cross stabilizer bar Thesystemincludescoilsp...

Page 74: ...schaften des Systems mit dem das Fahrzeug ausgerü stet wird werden hydraulisch und elektronisch während dem Einsatz je nach Fahr und Belastungsbe dingungen verändert FAHRGESTELLKONTROLLE UND EINSTELLUNG Bei ungleichmäßigem Reifenver schleiß und in den vorgeschriebe nen im Wartungsplan siehe S N4 vorgesehenen Abständen Vorspur und Sturz der Räder von einer Ferrari Vertragswerkstatt überprü fen lass...

Page 75: ...e 5 Témoin d anomalie 6 Capteur angle volant 7 Pressostat 8 Signal tachimétrique 9 Potentiomètre d ouverture papillon Fig 3 Lay out of suspension control system 1 Vertical acceleration sensor 2 Actua tor 3 Selector switch 4 ECU 5 Fault warning light 6 Steering wheel angle sen sor 7 Pressure gauge 8 Speedometer signal 9 Throttle opening potentiometer Abb 3 Schema der Stoßdämpferverstel lungsanalge ...

Page 76: ...e le boî tier électronique est en mesure de calculer l accélération latéra le de seuil et de garantir une réponse sure en cas de vitesses élevées et de conditions de con duite à la limite Le logiciel est en mesure de gérer douze conditions dynamiques dif férentes de la voiture ce qui per met de gérer autant de conditions optimales d amortissement La commande électronique de l amortissement des sus...

Page 77: ...n Fig 4 placé sur le tunnel central il est possible de choisir entre deux différents modes de conduite NOR MAL et SPORT La sélection du mode NORMAL per met d obtenir un confort et une stabi lité accrues dans des conditions de basse et moyenne adhérence La sélection du mode SPORT si gnalée par l allumage du témoin lu mineux présent sur le tableau de bord privilégie la traction et permet une conduit...

Page 78: ... anomalie détectée est mémori sée par le boîtier Le système est en fait conçu pour être connecté exclusivement au testeur de diagnostic Ferrari SD 1 DIAGNOSE DER ANLAGE Wird eine Störung im Betrieb eines einzigen elektrischen Bauteils der Anlage festgestellt aktiviert das elektronische Steu ergerät außer ständigem Auf leuchten der Fehlermeldeleuch te die Betätigung einer festen Einstellung der Sto...

Page 79: ...e der Anlage durchgeführt werden kann Wenn während der Fahrt ein De fekt unter Aufleuchten des Mehr fachleuchtendisplays festgestellt wird ist es zweckmäßig das Fahr zeug anzuhalten den Zündschlüs sel auf 0 zu drehen und dann den Motor erneut zu starten Wenn der festgestellte Defekt nicht mehr vorhanden ist z B falscher Kontakt leuchtet die Kontrolleuch te nicht mehr auf und die Anlage nimmt ihren...

Page 80: ...height hydraulic control valve by means of a connecting rod The hydraulic control valve incre mentally increases or decreases the oil pressure in the shock absorbers 8 till recovering the correct ground clearance of the vehicle SYSTEME DE CONTROLE HAUTEUR ESSIEU ARRIERE Généralités Un système autonivelant permet tant le réglage de la hauteur de caisse est installé sur l essieu ar rière Il permet d...

Page 81: ... Three way valve 6 Oil cooling fins 7 Oil pump on engine 8 Shock absorber Fig 5 Système de contrôle hauteur es sieu arrière 1 Réservoir d huile 2 Accumulateur 3 Soupape pour système autonivelant 4 Barre stabilisatrice 5 Valve à 3 voies 6 Ser pentin de refroidissement huile 7 Pompe huile sur le moteur 8 Amortisseur Abb 5 Schema der Kontrollanlage für Niveauregulierung der Hinterachse 1 Öltank 2 Dru...

Page 82: ...e G7 Wheel balancing G9 Spare wheel optional G10 Wheel change G11 Braking system G13 Pad changing G16 ABS G21 ASR G25 Hand brake G27 Jantes et pneumatiques G2 Uniformité degré de qualité pneumatiques G3 Précautions à adopter en cas de crevaison G6 Utilisation des pneus G7 Equilibrage G9 Roue de secours option G10 Remplacement de roue G11 Circuit de freinage G13 Remplacement plaquettes G16 ABS G21 ...

Page 83: ...nt Vorne a pieno carico fully loaded compl chargée vollgeladen 2 5 bar 36 psi 2 4 bar 35 psi 2 1 bar 30 psi Anteriore Front Avant Vorne Posteriore Rear Arrière Hinten Bridgestone EXPEDIA S 01 255 45 ZR17 Bridgestone EXPEDIA S 01 285 40 ZR17 Pirelli P Zero 255 45 ZR17 Pirelli P Zero 285 40 ZR17 a pieno carico fully loaded compl chargée vollgeladen 2 4 bar 35 psi 2 2 bar 32 psi a pieno carico fully ...

Page 84: ...ebenen Werten entsprechen Treadwear The treadwear grade is a compara tive rating based on the wear rate of the tire when tested under con trolled conditions on a specified government test course For example a tire graded 150 would wear one and one half 1 1 2 times as well on the govern ment course as a tire graded 100 Usure de la bande de roulement Le degré d usure est une valeur comparative basée...

Page 85: ...f Der dem Reifen zuge teilte Griffigkeitsgrad bezieht sich auf An triebstests mit gradlini ger Bremsung und berücksich tigt nicht eventuelle Beschleu nigungen Winkeligkeiten Aqua planing oder Antriebsspitzen Traction Les degrés de traction du plus élevé au plus bas se distinguent par les lettres AA A B et C Ces niveaux indiquent la ca pacité du pneu à s arrêter sur une chaussée mouillée suivant le...

Page 86: ...inguent par les lettres A le plus élevé B et C et ils indiquent la résistance d un pneu à la for mation de chaleur ainsi que sa faculté à la disperser ceci lors d es sais en laboratoire clos sur une roue spécialement conçue Une exposition prolongée à des tem pératures élevées peut provoquer la détérioration de la matière du pneu et en réduire la durée alors qu une température excessive peut causer...

Page 87: ...arge holes or tears The tire repair bottle must be kept in the suitable container La vitesse excessive un gon flage insuffisant ou une sur charge pris en considération in dividuellement ou ensemble peuvent entraîner la formation de chaleur et une possible rup ture des pneus Précautions à adopter en cas de crevaison En cas de crevaison d un pneu un premier dépannage peut être fait à l aide de la bo...

Page 88: ...r tires regularly for any signs of damage e g scratches cuts cracks bulges etc UTILISATION DES PNEUS Pour une conduite en toute sécurité il est fondamental de main tenir les pneus en par fait état La pression de gonflage des pneus doit correspondre aux valeurs in diquées et ne doit être vérifiée qu avec les pneus froids en effet la pression augmente progressi vement avec la température des pneus N...

Page 89: ...m allowed value 1 7 mm 0 067 in Les corps étrangers qui pénètrent dans les pneus peuvent endom mager leur structure ce qui n est visible que si l on démonte le pneu Toutes les lésions doivent dans tous les cas être inspectées par un spécialiste sous peine de limi ter la durée du pneu Le pneu vieillit même s il est peu ou pas du tout utilisé L apparition de fissures sur la bande de roulement et sur...

Page 90: ...counter weight has to be fitted Remove the backing paper and apply the weight to the wheel pressing down evenly to ensure perfect adhesion Plus ces sculptures sont usées plus le danger de patinage est grand Une conduite imprudente sur les roues mouillées augmente le ris que d hydroplanage Equilibrage Les roues munies de pneus doi vent être équilibrées de façon sta tique et dynamique à l aide d une...

Page 91: ...COURS sur demande Emploi de la roue de secours de petites dimensions T 125 80 R17 Caractéristiques La roue de secours est conforme au Règlement International ECE R64 01 comme indiqué sur la pla quette A Fig 1 Ce genre de pneumatiques présente l inscription TEMPORARY USE ONLY car il doit être utilisé unique ment en cas d avarie d un pneumati que normal pour atteindre le centre d assistance le plus ...

Page 92: ... bolts Utilisation Avant le montage vérifier la pres sion qui doit être de 4 2 bar Pendant le trajet ne jamais dé passer la vitesse maximale ad mise et conduire avec prudence surtout lors des manoeuvres de virage et de dépassement tout en évitant des freinages et des accélérations trop brusques Ne pas dépasser les limites de poids indiquées sur la plaquette d homologation Ne pas monter de chaînes ...

Page 93: ...né onrisquedefaire retomber la voiture Le vérin prévu dans l outillage ne doit être utilisé que pour le rem placement des roues actionner le vérin de soulève ment jusqu à ce que la roue se détache du sol desserrer les cinq goujons et extraire la roue eviter absolument de lubrifier les surfaces de contact entre le bou lon et la jante de la roue et entre la jante et le disque de frein A C C B G 0114...

Page 94: ...m vacuum brake booster and by a hydraulic control unit equipped with solenoid valves and scavenger pump that can adjust the caliper pressure ABS in case of wheel locking The hydraulic circuits have crossed branches and are independent for front and rear wheels If one cir cuit fails emergency braking power is still provided by the working cir cuit The vacuum brake booster sup plies the hydraulic co...

Page 95: ...ulic control unit 12 Hand brake lever 13 Brake fluid reservoir Fig 3 Impianto freni e componenti im pianto ABS ASR 1 Servofreno 2 Pompa freni 3 Sensore anteriore Sx 4 Sensore anteriore Dx 5 Centralina elettronica 6 Sensore posterio re Sx 7 Sensore posteriore Dx 8 Inter ruttore per freno a mano 9 Interruttore luci stop 10 Centralina per esclusione ASR 11 Centralina idraulica ABS 12 Leva freno a man...

Page 96: ...s le système En utilisant des liquides minéraux les joints en caoutchouc du circuit de freinage seront irréparablement endommagés Bremsflüssigkeitsbehälter Der Behälter befindet sich unter der Vorderhaube und dient gleich zeitig auch als Behälter für die Kupplungsflüssigkeit Man prüfe daß die Flüssigkeit im Behälter A stets in der Nähe der Max Kerbe liegt Die Flüssigkeit ist ät zend und kann bei K...

Page 97: ...trop importante si le freinage d une des roues est plus important que celui des autres en cas de freinage ineffi cace ou d une certaine élasticité de la pédale de commande faire effec tueruncontrôlegénéralducircuitpar uncentred assistanceFerrariagréé Plaquettes de frein Les plaquettes de frein avant sont équipées d un dispositif de signa lisation d usure connecté au té moin de frein de stationneme...

Page 98: ...ues isolantes Plaquettes avant L allumage du témoin de panne de freins si gnale une usure exces sive des plaquettes de frein avant qui doivent être immé diatement remplacées Pourremplacerlesplaquettesdefrein avant agir de la façon suivante retirer les deux axes B de sup port des plaquettes enlever le ressort C déconnec ter le dispositif électrique de si gnalisation d usure et retirer les plaquette...

Page 99: ...u le disposi tif électrique le ressort et les deux axes précédemment dé montés Plaquettes arrière Pourremplacerlesplaquettesdefrein arrière agir de la façon suivante Retirer le ressort B de son loge ment Faire reculer les pistons de l étrier au moyen de l outil prévu à cet effet Monter les plaquettes neuves et remettre le ressort B à sa place dans la position de blocage Man lasse die Kolben der Br...

Page 100: ...is sich die neuen Beläge richtig dem Sitz angepaßt haben ca nach 300 km Es ist nicht zulässig durch Ab schleifen der Scheiben die Stär ke unter die auf den Scheiben eingestanzte Mindeststärke zu reduzieren Für die Reinigung der Brems zangen oder Bremsbeläge auf keinen Fall Benzin Petroleum Trichloräthylen oder andere Lö sungsmittel benutzen die die Dichtungen der Hydraulikzylin der beschädigen kön...

Page 101: ...tlüf tungsanschlüsse an den Bremszan gen Hierbei den ausreichenden Flüssigkeitsstand im Behälter über prüfen Do not re use the old brake fluid removed during bleed ing operations The air bleeding operation must be carried out at an authorized Ferrari Workshop on each indi vidual hydraulic circuit and must be done from each caliper bleed screw While bleeding the system ensure there is enough brake ...

Page 102: ...ines Es handelt sich um eine Sicher heitsvorrichtung mit der Aufgabe bei allzu heftigem Bremspedaldruck die Blockierung der Räder zu ver meiden Bestandteile der Anlage Das System setzt sich so zusam men Elektronisches Steuergerät mit einem Mikroprozessor für die Bremskorrekturerarbeitung Hydraulisches Steuergerät mit Pumpe und Magnetventilen EBD Bremskorrektur 4 Geschwindigkeitssensoren auf den Rä...

Page 103: ...r can avoid an obstacle as well as brake while taking a curve without impairing the car stabil ity L intervention de l ABS est perçue par le conducteur grâce à un re tour brusque de la pédale de frein La valeur de référence est la vi tesse des roues relevée au moyen des capteurs Lorsque l une des roues est pres que bloquée la centrale hydrauli que agit sur le circuit de freinage par un cycle de 3 ...

Page 104: ...r When the light is on the anti locking function is Les performances du système ABS sont assurées jusqu à ce que l on ne dépasse la vitesse limite d adhérence latérale des pneus au delà de laquelle une embardée de la voiture ne peut plus être évitée Distance de freinage optimale Selon le type de chaussée une réduction de la distance de frei nage est possible Le système ABS ne dis pensepasleconduct...

Page 105: ...tic pour environ 3 secondes lors du démarrage Témoin de freins Il s illumine dans l un des cas sui vants lorsque le niveau du liquide du réservoir se situe au dessous du repère du niveau minimum pour signaler une usure excessive des plaquettes de frein avant pour l exécution d un autodia gnostic lors du démarrage lorsqu une grave anomalie con cernant le système ABS ASR se produit Leuchte schaltet ...

Page 106: ...ronic Brake Force Distri bution Das gleichzeitige Auf leuchten der ABS Leuchte und der Bremsfehlerleuchte deutet auf einen Fehlbetrieb der EBD hin In diesem Fall stoppe man das Fahrzeug hierbei ein heftiges Bremsen vermeiden und die Anlage in einer Ferrari Vertragswerkstatt prüfen lassen Wenn die Bremskon trolleuchte nicht er lischt das Fahrzeug so fort anhalten und die Bremsanlage in einer Ferrar...

Page 107: ...multanément dans les cas suivants lorsque le bouton est en posi tion NORMAL le système ASR a tendance à privilégier la stabi lité dans des conditions de basse et moyenne adhérence lorsque le bouton est en posi tion SPORT le système donne la priorité à la traction et opti mise les performances de la voi ture In diesem Fall erscheint die Mel dung ASR System auf gelbem Untergrund der Mehrfachleuchte ...

Page 108: ...REIN DE STATIONNEMENT Il est commandé par levier à main et agit sur les disques de frein ar rière par l intermédiaire d étriers dotés de garnitures de frein Pour le serrer tirer complètement le levier vers le haut quand le frein est serré le levier peut être rabattu pour faciliter l accès au siège du conducteur Pour le desserer tirer complète ment le levier vers le haut ap puyer sur le bouton à so...

Page 109: ...ustment the brake still proves inefficient replace brake shoes Si la course du levier du frein de stationnement est trop importante ceci peut être dû à l usure des garni tures des mâchoires de frein ou au relâchement du câble de commande Faire rétablir par un centre d assis tance Ferrari agréé le jeu correct entre les mâchoires et le tambour et si nécessaire agir sur les contre écrou A du câble de...

Page 110: ...ndrier H61 Montre H62 Capot avant H63 Capot de coffre H64 Valises H67 Bouchon de réservoir de carburant H68 Crochet de remorquage H69 Nettoyage et maintenance de la sellerie en peau H70 Instrument Schaltungen H2 Instrumententafel H6 Kontrolleuchten H7 Mehrfachleuchtendisplay H10 Einfahrvorschriften H15 Türen H16 Elektrische Fensterheber H17 Hebel am Lenkrad H20 Schalter der Aussenlichter H23 Zünds...

Page 111: ......

Page 112: ......

Page 113: ... Knopf für das Öffnen der Benzintank klappe 37 Gurtschnalle für Sicherheitsgurt Beifahrerseite 38 Handy auf Anfrage 39 Gurtschnalle für Sicherheitsgurt Beifahrerseite Fig 1 Instruments et commandes 1 Buse orientable de ventilation 2 Haut parleur tweeter gauche 3 Levier de commande des feux extérieurs et des clignotants 4 Buse de ventilation du pare brise 5 Tableau de bord 6 Avertisseur sonore 7 Ai...

Page 114: ... Entrie gelung der Lenkradeinstellung 61 Gaspedal 62 Bremspedal 63 Helligkeitsregler der Armaturenbrett beleuchtung 64 Hebel für das Öffnen der Motorhaube 65 Kupplungspedal GT 66 Getriebeschalthebel GT 40 Outside mirror control 41 Parking light switch 42 Hazard warning light switch 43 Driver s seat position storage push but ton 44 Seat back control lever 45 Seat control lever 46 Seat back lumbar a...

Page 115: ...ur de témoins centraux 10 Afficheur de témoins côté droit 11 Bouton de mise à zéro pour totalisateur partiel Fig 2 1 Electronic speedometer 2 Revolution counter 3 Oil pressure warning light 4 Water temperature warning light 5 Out side temperature push button 6 Gear dis play 7 Multi function display 8 Warning light display left side 9 Warning light dis play center 10 Warning light display right sid...

Page 116: ...ic lorsque la clé de contact est placée en position II ou pour signaler un mauvais fonctionnement du système pendant la marche Générateur Ce témoin s illumine lors de l auto diagnostic lorsque la clé de contact est placée en position II ou lors que la recharge de la batterie est insuffisante Frein de stationnement Ce témoin s illumine lorsque le frein de stationnement est serré ABS Diese Kontrolle...

Page 117: ...l interrupteur de sélection sur SPORT Bremsfehler Diese Leuchte geht an Für Selbstkontrolle in der Anlaß phase Wenn die Bremsflüssigkeit im Be hälter die Mindestkerbe unterschrei tet Zur Anzeige einer zu starken Ab nutzung der Bremsbeläge Zur Anzeige eines schwerwiegen den Fehlbetriebs des ABS ASR Sy stems Zur Anzeige eines Fehlbetriebs in der Bremskorrektur vgl Seite G22 Standlicht Diese Anzeigel...

Page 118: ... contact en position II la ceinture du conducteur n est pas bouclée Feux de stationnement Ce témoin s illumine lors de la pres sion du bouton des feux de station nement Feux antibrouillard Ce témoin s illumine pour signaler l allumage des feux antibrouillard Anomalies système de contrôle moteur Ce témoin s illumine pour signaler les anomalies éventuelles du sys tème d allumage injection pendant le...

Page 119: ...SPIA Inserita nel quadro strumenti ha funzioni di diagnosticare e segna lare eventuali anomalie e può va riare nelle seguenti colorazioni Verde condizioni normali di uti lizzo Rosso quando si verifica una anomalia Ambra quando è stato attivato uno dei sistemi disponi bili in vettura Segnali multispia La multispia visualizza ideogram mi relativi a condizioni di anomalia e di stato della vettura In ...

Page 120: ...é Ferrari Système des suspensions Si ce témoin s éclaire pendant la marche cela signifie qu une ano malie du système a été détec tée Faire contrôler la voiture auprès d un centre Ferrari agréé Temperatura esterna Si illumina indicando la tempera tura esterna premendo il pulsan te 5 Fig 2 Per il suo spegni mento agire di nuovo sul pulsante 5 In presenza di altre indicazioni rimane acceso per 5 sec ...

Page 121: ... Workshop Coupure de l alimentation Ce témoin de couleur ambre si gnale l enclenchement de l inter rupteur à inertie ainsi qu une panne d alimentation en carbu rant voir page C5 ABS Si pendant la marche ce témoin s illumine une anomalie concer nant ce système s est produite Faire contrôler la voiture auprès d un centre Ferrari agréé ASR Si pendant la marche ce témoin s illumine une anomalie concer...

Page 122: ...d the engine hood and luggage compartment cover are open and or incorrectly closed Batterie déchargée Ce témoin s éclaire dans les cas suivants la batterie doit être rechargée ou une anomalie de l installation du générateur de courant a été dé tectée Température d huile excessive Ce témoin signale que la tempé rature de l huile est trop élevée Il convient donc de réduire le ré gime de rotation du ...

Page 123: ...splayed the right door is open and or in correctly closed Capot de coffre ouvert L allumage de ce témoin signale l ouverture ou la fermeture non correctes du capot du coffre à bagages Capot avant ouvert L allumage de ce témoin signale l ouverture ou la fermeture non correctes du capot avant Portes gauche et droite ouver tes L allumage de ce témoin signale l ouverture ou la fermeture non correctes ...

Page 124: ...ems und Kupplungsflüs sigkeitsstand Diese Kontrollen sollten alle 800 km durchgeführt werden RODAGGIO Nei primi 1 000 km di percorso evi tare di superare i 5 000 giri 1 min Dopo l avviamento evitare di su perare i 4 000 giri 1 min prima che il motore si sia sufficientemente riscaldato temperatura acqua 65 70 C Evitare di mantenere il moto re ad un regime elevato e co stante per un tempo prolun gat...

Page 125: ...ro si abbas sa di circa 2 cm per un tempo complessivo di circa 20 sec se trascorso questo perio do non vengono aperte le porte il vetro ritorna al fine corsa superiore DOORS The centralized door locking release can be made from outside on both doors through the wireless control or the relevant locks B By the wireless control when the doors are locked the window glass lowers by about 2 cm for a tot...

Page 126: ...érieure De l intérieur de la voiture avec les portes fermées le verrouillage déverrouillage centralisé est pos sible en agissant sur le levier LOCK E situé sur le levier inté rieur de la porte Si l on actionne l un des leviers sans ouvrir la porte la glace baisse d environ 2 cm mais après 10 se condes si la porte n est pas ouverte la glace monte jusqu à la butée supérieure Lampes des portes Les po...

Page 127: ...the win dow can be moved only to 2 cm from the upper threshold to avo id any interference with the upper weatherstrip during door closing The passenger s side window can be operated only manually by push button B Driver s side window control Press push button A to operate the driver s side window Les boutons de commande des lève glaces se trouvent sur le tun nel central Fig 4 Le bouton spécial A p...

Page 128: ...nen bzw Schließen läuft dann automatisch weiter Durch weiteren Druck auf den Schalter A hält das Fenster in der gewünschten Stellung Damit die Scheibe die ge wünschte Position erreicht muß man kontinuierlich auf den Schalter drücken Fensterheber Beifahrerseite Das Fenster kann durch Schal ter B geöffnet oder geschlossen werden Beim Loslassen des Schalters bleibt das Fenster in der ge wünschten Ste...

Page 129: ...dro strumenti le luci di posizione anteriori e posteriori e le luci targa LEVERS ON THE STEERING WHEEL Lever for outside lights With the ignition key in the II position the light switch operates as follows Position 0 Pull the lever towards the steering wheel to flash the lights Position 1 Turn the knob to position 1 to illu minate the instrument panel and switch on the front and rear posi tion lig...

Page 130: ...tion 2 Lorsque la bague est placée en position 2 les feux de croisement s illuminent Lorsque l on tire le levier vers le volant les feux de croisement et les feux de route s illuminent Le témoin correspondant Fig 2 réf 9 situé sur le tableau de bord s il lumine Position 3 Lorsque l on pousse le levier vers l avant les feux de croisement et de route et le témoin correspondant Fig 2 réf 9 sur le tab...

Page 131: ...nt qu avec la clé de contact en posi tion II Lors de l actionnement du levier les indicateurs relatifs Fig 2 réf 9 sur le tableau de bord commen cent à clignoter Le retour du levier dans la position centrale est réalisé en tournant le volant dans la position de marche rectiligne Levier de commande d essuie lave glace L essuie lave glace peut être ac tionné en plaçant la clé de contact dans la posi...

Page 132: ...ft langsam D Scheibenwischer läuft schnell In Position B Intervallwischen kann durch Drehen des sich am Hebel befindlichenKnopfesdesSchaltrings die Frequenz verändert werden In Position A wird durch Ziehen des Hebels zum Lenkrad die Waschanlage betätigt Die Waschdüsen stoppen bei Los lassen des Hebels Die Wischer arbeiten noch einige Male und stoppen dann ebenfalls PULSANTI LUCI ESTERNE Luci di em...

Page 133: ... po sto sulla consolle centrale si ac cendono le luci fendinebbia con le luci anabbaglianti inserite Fog lights By the push button B Fig 9 placed on the central control panel the fog lights are switched on with op erating low headlights Feux antibrouillard L interrupteur B Fig 9 situé sur la console centrale permet avec les feux de croisement allumés d allumer également les feux anti brouillard ar...

Page 134: ...a clé de con tact dans la position 0 les feux sont éteints et il n est pas possible de les rallumer en cas de nouvel démarrage L allumage des feux est signalé par l allumage du témoin correspondant situé sur le tableau de bord Feux de stationnement En cas de stationnement avec les feux de position allumés presser le bouton C situé sur le tunnel cen tral L allumage des feux est signalé par l alluma...

Page 135: ...e key can be removed On GTA cars the igni tion key can be re moved only when the transmission lever is in position P In case of car failure the key can be removed pulling the lock downwards as shown in Fig 11 Position 0 Stop Moteur arrêté clé amovible Concernant les voitures GTA la clé de contact peut être extraite uni quement avec le levier de changement de vitesses dans la position P En cas de p...

Page 136: ...Lorsque la clé est extraite même partiellement la colonne de direc tion est verrouillée Les feux de détresse peuvent être allumés Pour faciliter le déverrouillage de la colonne de direction manoeu vrer la clé en tournant légèrement le volant dans les deux sens Position II Marche En plaçant la clé dans cette posi tion l afficheur à fonctions multiples effectue un contrôle des signaux émis par les s...

Page 137: ...456M GTA Pour des raisons de sécurité l opération devrait être effectuée avec la pédale de frein appuyée Démarrage à froid Agir de la façon suivante placer le levier de sélection des vitesses dans la position P ou N Tourner la clé vers la position III Lorsque le moteur a démarré relâcher la clé qui revient auto matiquement dans la position de marche II Si le moteur ne démarre pas placer à nouveau ...

Page 138: ...le de frein appuyée et le moteur au ralenti placer le levier de sélection des vitesses dans la position voulue Pour déplacer le levier de la position P il faut presser le bouton placé sur la poignée du levier et appuyer sur la pédale de frein Le passage de la position N à la position D à des régimes éle vés peutentraînerdegravesdom mages à la boîte de vitesses Démarrage à chaud Répéter les mêmes o...

Page 139: ...oiture est en mouvement La sélection des vitesses s effectue en déplaçant le levier de la boîte de vitesses dans la position voulue après avoir pressé le bouton A Fig 12 placé sur la poignée de celui ci Les positions suivantes peuvent être sélectionnées P Parking R Marche arrière N Point mort D Marche en avant avec sélec tion automatique de tous les rapports GETRIEBESCHALTHEBEL 456M GTA Unter kein...

Page 140: ...hifted at once 3 Marche en avant avec sélec tion automatique des trois pre miers rapports 2 Marche en avant avec sélec tion automatique des deux pre miers rapports 1 Marche en avant avec sélec tion automatique de la première vitesse Une lampe témoin placée sur le tableau de bord signale la position exacte du levier ENCLENCHEMENTAUTOMATIQUE Lors de la sélection de la position D la boîte de vitesses...

Page 141: ...TE DE VITESSES DURCH DAS GETRIEBE VERWALTETE FAHRGÄNGE In marcia During running Pendant la marche Während der Fahrt 1 2 3 4 1 Posizione della leva Lever position Position du levier Hebelposition In partenza During starting Lors du départ Beim Starten D 3 2 1 GESTIONE MANUALE Posizioni 3 2 1 Per condurre la leva dalla posizio ne D alla posizione 3 2 oppure 1 è necessario premere il pulsante posizio...

Page 142: ...he le passage de la position D à la position 3 avec des vitesses supérieures à 210 km h afin d éviter de dangereux bloca ges des roues arrière Avec le levier en position 3 la boîte de vitesses enclenche automati quement le premier rapport et passe automatiquement au 2e et au 3e rapports La sélection de cette position est conseillée lors de la conduite sur des routes de montagne ou de marche lente ...

Page 143: ... réglage ou de mise au point de la voiture Gefällen benutzen will Diese Position nutzt nur die erste Untersetzung des Getriebes ohne daß man die Möglichkeit hat auf höhere Untersetzungen zu schalten Diese Position eignet sich beson ders für die Fahrten auf starken Gefällen oder wenn man eine stär kere Wirkung der Motorbremse erreichen will STOPPEN DES FAHRZEUGES Es kann zu einem leichten Schlep pe...

Page 144: ...o le ruote po steriori ruote motrici SEGNALAZIONE DI ANOMALIE Nel caso di elevata temperatura dell olio cambio la spia rossa Fig 2 rif 8 lampeggerà o resterà ac cesa in maniera fissa REVERSE It engages with the car at a stand still brake pedal depressed and accelerator pedal in rest position pressing the push button placed on the lever knob Put the lever in position R to engage the reverse CAR TOW...

Page 145: ...le Si la lampe témoin clignote le conducteur doit immédiatement réduire la vitesse de la voiture car l huile de la boîte de vitesses est en train d atteindre une tempéra ture trop élevée Si la lampe témoin reste allu mée en permanence la tempé rature de l huile de la boîte de vitesses a atteint un niveau dan gereux et la boîte de vitesses pourrait être endommagée En ce cas il faut arrêter la voitu...

Page 146: ...ispositif d allumage défecteux bougies humides bobines inef ficaces ANLASSEN DES MOTORS 456M GT Kaltstart Schalthebel in Leerlaufstellung brin gen Kupplungspedal durchtreten und Motor mit Schlüssel auf III an lassen Kein Gas geben Sobald der Motor anspringt den Schlüssel loslassen dieser kehrt automatisch in Stellung II zurück Sollte der Motor nicht anspringen Schlüssel auf 0 zurückdrehen und Vorg...

Page 147: ...g gears by fully depressing on the clutch pedal Circuits électriques mal isolés Fusibles des pompes à essence brûlés LEVIER DE SELECTION DES VITESSES 456M GT Appuyer à fond sur la pédale d embrayage et passer la pre mière vitesse Desserrer complètement le frein de stationnement Réduire lentement la pression sur la pédale d embrayage et accé lérer progressivement Passer les vitesses supérieures en ...

Page 148: ...cause serious dam age and malfunction ing and influence the perform ance and operation of the car Avant d engager la marche ar rière avec la voiture arrêtée pousser le levier vers le bas et tirer en avant La prémiere vitesse est conseillée pour par courir des descentes dangereuses ou pour de petits déplacements ma noeuvres de parking Pendant la marche Ne jamais rouler même en des cente avec le com...

Page 149: ...la chaleur provenant du convertis seur catalytique peut incendier également l herbe les aiguilles de pin et les feuilles sèches After using the engine to its full performance leave it idle for a few minutes to cool down be fore switching it off Never turn off the en gine to drive downhill as the brake booster loses almost com pletely its braking action after a few braking attempts due to the vacuu...

Page 150: ...rein de stationnement est placé sur le côté gauche du siège du conducteur Pour serrer le frein de stationne ment tirer complètement le levier vers le haut Avec la clé de contact en position II le serrage du frein de station nement est signalé par l allumage du témoin B comme indiqué sur la figure Pour desserrer le frein de station nement tirer vers le haut le levier et appuyer sur le bouton A en s...

Page 151: ...m Uhr zeiger und Gegenuhrzeigersinn kann die Polsterung des Sitzes höhenverstellt werden SIEGES Ne jamais régler le siè ge du conducteur pen dant la marche sous peine de perte de con trôle de la voiture Sièges électriques avant La position des sièges avant peut être réglée électriquement au moyen des leviers A et B Le levier A permet de déplacer le siège dans le sens horizontal et en le tournant d...

Page 152: ... push button 1 or 2 Le levier B permet de régler l incli naison du dossier Le profil de la région lombaire du dossier peut être réglé en agissant sur le bouton C Les sièges sont dotés d appui tête D dont la hauteur est réglable manuellement Pour utiliser les appuis tête de façon correcte il est conseillé de les régler de façon à ap puyer la nuque et non pas le cou ces accessoires assurent une prot...

Page 153: ...tramento del sedile come nel caso di una persona o di corpi estranei il motore del sedile si arresta immediatamente Il sedile riprenderà la sua corsa agendo nuovamente sulla leva E oppure utilizzando i pulsanti di re golazione Memorizzazione posizione sedi le lato pilota La memorizzazione del sedile è consentita solo con chiave accensione in posizione II Agendo sui pulsanti M 1 e 2 è possibile mem...

Page 154: ...de stationnement Pour exécuter la mémorisation agir de la façon suivante a placer le siège dans la position voulue en agissant sur les dif férentes commandes b Presser simultanément les bou tons M et 1 et attendre le signal sonore de confirmation c La position du siège est ainsi mémorisée sauf la position du profil de la région lombaire de la même façon il est possible de procéder à la mémorisatio...

Page 155: ...elts Driving with unfastened seat belts increases the risk of se rious injuries in case of acci dent Front seat belts The seat belts are of the inertia emergency rewinder triple attach ment point type Fig 17 The belt runs out from rewinder A and sliding on guide B which keeps it in the correct position it ends at fastening point D thereby holding the driver s chest and lap H 0514 Fig 17 Cinture di...

Page 156: ...e correct use of your seat belts L enrouleur à blocage de secours permet aux occupants de se dépla cer librement dans des conditions de marche normale tout en bloquant ceux ci lors de brusques décéléra tions ou en cas de collision Avec la clé de contact en position II si la ceinture de sécurité du conducteur n est pas correctement bouclée letémoinlumineuxconcerné s illumine et un vibreur se déclen...

Page 157: ...odically check that the fasten ing bolts are tight and that the belts themselves are in good conditions Instructions Les ceintures doivent être mises et bouclées avant le démarrage du mo teur ou de la voiture après avoir placé les sièges dans la position désirée Pour boucler les ceintures passer le bras sous le passant extérieur En tourer doucement le buste et le bas sinjusqu auverrouillagedelabou...

Page 158: ...ight weight and age of the child who is to wear it Nach Unfällen sind auch scheinbar unbeschädigte Gur te zu erneuern Die Gurte von Hand mit lauwar mem Wasser und milder Seife waschen Sie anschließend gründ lich nachspülen und im Schatten trocknen lassen Keine Reinigungs Bleich oder Färbemittel benutzen Die Berührung mit gewebeerwei chenden Chemikalien vermei den Die Aufrollvorrichtung mit trocke ...

Page 159: ...s avant Fixation siege pour enfants Les voitures prévoient le montage de la bride de fixation de la ceinture maintenant le siège pour enfants Read the instructions provided with the child restraint carefully to make sure that it is suitable for the child in question and for this vehicle Unsuitable or incorrectly in stalled child restraints can in crease the risk of injury to child in a crash Being...

Page 160: ...ue de crash opportunément réglé la dé célération de la voiture dans l axe longitudinal AIRBAG Als Teil der passiven Sicherheit schützt der Airbag bei Unfällen den Oberkörper von Fahrer Beifahrer Die Airbag Funktion wird durch ei nen elektronischen Aufprallsensor gewährleistet der auf die Erfas sung längswirkender starker Fahr zeugabbremsungen eingeregelt ist Bei Kollision sendet die Elektronik das...

Page 161: ...ants from the duty to wear a seat belt at all times In caso di urto la centralina elet tronica di controllo manda un se gnale per lo scoppio dei bags che per combustione iniziano a gon fiarsi rompendo la copertura lun go la linea di rottura fino a gonfiar si totalmente nel giro di poche de cine di millisecondi consentendo al pilota e o al passeggero di non subire alcun impatto Al termine della com...

Page 162: ...avité du mauvais fonctionnement en se rendant auprès d un centre agréé Ferrari Airbag Kontrolleuchte Die Kontrolleuchte brennt bei Zünd schlüssel in Stellung II ca 4 Sekunden als Diagnose der Air bag Systemfunktion und meldet daß das System betriebsbereit ist Erfolgt das Aufleuchten der Kon trolleuchte dagegen während der Fahrt so liegt eine Störung der Elektronik vor In diesem Fall das Ausmaß der...

Page 163: ...attempt to use an airbag system in a car for which it was not designed Such use can ag gravate the risk of injury in the event of an accident Ne pas recouvrir d adhésif ou trai ter par quelque procédé que ce soit le volant et le panneau rem bourré situé sur le tableau de bord côté passager Ne jamais démonter le volant Si nécessaire cette opération est à faire exécuter par un centre Fer rari agrée ...

Page 164: ...ne peuvent pas voyager sur les sièges avant Die Airbag Module auch im Falle das Fahrzeug keine Unfälle erlit ten hat 10 Jahre nach der Instal lierung lt Angabe auf dem Schild E ersetzt werden In den mit Airbag für den Beifahrer ausge statteten Fahrzeugen dürfen keine Kindersit ze auf dem Beifahrersitz mon tiert werden Kinder unter dem 12 Altersjahr dürfen nicht auf Vordersitzen mitfahren H 0541 H ...

Page 165: ...du volant lorsque la voiture est en mouve ment Lorsque l on débloque le levier A sous la colonne de direction la posi tion du volant est réglable aussi bien en hauteur qu en profondeur Après avoir trouvé la position dé sirée bloquer le levier A Pour utiliser l avertisseur sonore appuyer près des trompettes sur les rayons supérieurs du volant VERSTELLBARES LENKRAD Die Lenkradposition nicht während ...

Page 166: ...egolazione dei retrovisori esterni si ottiene tramite il comando posto sul tunnel centrale Fig 24 Per orientare gli specchi retroviso ri agire sul tasto A per lo specchio di sinistra e sul tasto B per lo spec chio di destra Door mirrors The door mirrors can be adjusted using the control on the central tunnel Fig 24 Press push button A to adjust the left door mirror Press push button B to adjust th...

Page 167: ...es on peut allumer le plafonnier ou l éteindre en appuyant sur l inter rupteur B Fig 26 Die Seitenspiegel sind mit einem Heizwiderstand für die Entfrostung ausgerüstet der sich durch Druck des Schalters für die Heckschei benheizung Abb 2 Pos 10 ein schaltet INNENBELEUCHTUNG Vordere Deckenlampe Sie schaltet sich automatisch beim Öffnen der Türen ein kann auch mit Schalter B Abb 26 ein bzw ausgescha...

Page 168: ...ture des portes le plafonnier reste éclairé jusqu au dé marrage de la voiture ou en tout cas pendant 10 secondes maximum Les interrupteurs D et E permet tent d éclairer les spots After the doors are closed the front interior light remains on until the engine is started or for a period of 10 seconds Switches A and C turn the driver s and passenger s map reading lights on and off Rear interior light...

Page 169: ...ntact SONNENBLENDEN Sie sind einstellbar und können zum Schutz auch auf die Seiten scheiben geklappt werden In der rechten Sonnenblende be findet sich ein Spiegel mit zwei Beleuchtungen welche sich beim Öffnen der Klappe einschalten Die Leselichter funktionieren un abhängig von der Zündschlüssel stellung CASSETTO RIPOSTIGLIO Situato sulla plancia lato passeg gero è dotato di serratura a chia ve A ...

Page 170: ...nato dalla plafo niera B che si accende automati camente all apertura dello sportel lo Tenere chiuso il casset to portaoggetti duran te la marcia POSACENERE Il posacenere completo di accen disigari è posizionato sul tunnel centrale Fig 30 Per utilizzare l accendisigari sol levare il coperchio premere a fon do sul pulsante A attendere fino a quando questi non ritorna automa ticamente nella posizion...

Page 171: ...are la sede dell accendisigari come presa di corrente per apparecchi elettrici L accendisigari raggiunge tem perature elevate Maneggiarlo con cautela per evitare pericolo di ustioni e incendi Funziona anche con chiave di accensione disinserita perciò non lasciare mai bambini sulla vettura incu stodita Ne pas utiliser l empla cement de l allume ciga res comme prise de courant pour appareils électri...

Page 172: ... the hood in the middle of the car front part CAPOT AVANT Ouverture Pour ouvrir le capot avant tirer le levier A Fig 32 situé à la gauche de la colonne de direction Dégager le levier B de maintien du capot se trouvant en position centrale à l avant de la voiture MOTORHAUBE Öffnen Der Hebel A Abb 32 zur Hauben öffnung befindet sich links neben der Lenksäule Man entriegle den Hebel B der Haubenhalte...

Page 173: ... to prevent it from opening while the car is moving Emergency opening If the handle A fails to operate open the grill and reach the protection plug and remove it from its seat then pull downwards the ring D Toujours contrôler que le capot est bien fermé afin d éviter qu il ne puisse s ouvrir pendant la marche Ouverture de secours Au cas où le levier A ne fonctionne rait pas enlever la grille saisi...

Page 174: ...nneau D situé sous la moquette du plan derrière le siège du conducteur Notöffnung im Fahrzeug innenraum Sollte der Schalter A nicht funktio nieren ziehe man den sich unter dem Teppich über das Ablegefach hinter dem Fahrersitz befindlichen Ring D H 0528 COFANO BAULE Apertura Per aprire il cofano baule premere il tasto A Fig 33 Il cofano baule viene tenuto in po sizione di apertura da 2 ammortiz zat...

Page 175: ... hand side un der the protective panel of the rear lights The lever can be seen even in poor conditions of visibility Ouverture de secours du coffre Au cas où une personne resterait accidentellement enfermée dans le coffre le capot peut être ouvert de l intérieur en tirant le levier E situé du côté gauche sous le panneau de protection des feux arrière Le levier est visible même en cas de mauvaise ...

Page 176: ...tue dans le coffre Sur la GTA dotée de roue de secours option l espace ne permet pas de loger tout le jeu de valises dans le coffre LUGGAGE SET The GT is supplied upon demand with a luggage set including a medium sized suitcase A a large suitcase B a shoe case C a vanity case D and a gar ment cover E The luggage set for the GTA in cludes a medium sized suitcase A a large suitcase B a shoe case C a...

Page 177: ... de remplis sage de carburant ouvrir la trappe en pressant le bouton A Pendant le ravitaille ment ne pas laisser la voiture à proximité de flammes ou de cigaret tes allumées de plus l inhalation de vapeurs peut être nuisible Enleverlebouchonavecleplusgrand soin et en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d une montre N introduire que de l essence sans plomb dans le réservoir Fig 35 Tapp...

Page 178: ...e il bloccaggio del volante nel caso di sterzata Non agganciarsi a leve sospen sioni e a cerchi ma unicamente al gancioditrainonell appositasede ABSCHLEPPHAKEN Das Einschraubgewinde für den Abschlepphaken befindet sich im vorderen rechten Fahrzeugteil Um den Abschlepphaken ein schrauben zu können muß der Stopfen A entfernt werden Der Haken befindet sich in der Werkzeugtasche WährenddemAbschlep pen...

Page 179: ...E LA SELLERIE EN PEAU Informations générales Un bon traitement périodique au moins 3 4 fois par an permet de maintenir au fil des années la qualité les caractéristiques natu relles et la souplesse de la sellerie en peau d une véhicule Ferrari Dans ce but des produits spécifi ques pour la maintenance de la peau Cleaner et Cream sont égale ment disponibles ces produits ont été développés et testés p...

Page 180: ... für das Leder typische Eigenschaf ten auf Dauer hervorhebt und eine staubabstoßende Wirkung erzeugt Pour le nettoyage ordinaire utili ser une éponge légèrement imbibé d eau chaude et savon neutre évi ter les gouttes ou bien une éponge souple imbibée de Cleaner dé crire des cercles là où la saleté est plus concentrée les dépôts sur l éponge vous permettront de lo caliser les zones où il faut insis...

Page 181: ...oft cloth gen tly without rubbing Avant d appliquer Cream pour que la peau soit complètement sèche nous conseillons de laisser passer environ 24 heures Cream doit être étalé sur la peau en couches fines à l aide d un chiffon propre par des effleurages circulaires Cette crème aussi doit être lais sée sécher parfaitement Ensuite repasser délicatement à l aide d un chiffon souple sans frot ter Für ei...

Page 182: ...TISATION KLIMAANLAGE Climatizzazione I2 Manutenzione I4 Manovra dei comandi I4 Air temperature control system I2 Maintenance I4 Operating the controls I4 Climatisation I2 Entretien I4 Commandes I4 Klimaanlage I2 Instandhaltung I4 Bedienelemente I4 I ...

Page 183: ...r filter 7 Rear ventilation nozzle 8 Capaci tor 9 Compressor 10 Solenoid valve for heating water 11 Pump for water recirculation 12 Dust filter Fig 1 Installation de climatisation 1 Buse de ventilation du pare brise 2 Buse latérale d air climatisé 3 Buse pour ventilation du plancher 4 Buse d air cliamtise 5 Groupe évaporateur réchanffeur 6 Filtre déshydrateur 7 Buse de ventilation arrière 8 Conden...

Page 184: ...d quantity of air flow Généralités L installation de climatisation est composée d un groupe évaporateur réchauffeur contrôlé par un boîter électronique à microprocesseur qui en fonctionnement automatique est en mesure de maintenir une tempé rature constante à l intérieur de l ha bitacle en fonction des variations des conditions ambiantes et d influer ainsi sur la température la distribu tion et le...

Page 185: ... Fig 3 re 1 Released The climate control system can operate in either automatic or man ual mode Il permet en outre de prélever de l air de l extérieur ou de recycler l air à l intérieur de la voiture de façon automatique et indépendan te des conditions ambiantes Le réchauffeur et l évaporateur sont réunis dans un seul bloc solution qui permet d obtenir chauffage de l air venant de l exté rieur ou ...

Page 186: ...lateur est arrêté ce qui permet uni quement la distribution d air dynami que Le commutateur 2 permet de va rier manuellement la distribution de l air tandis que le commutateur 4 permet d enclencher manuellement le ventilateur Gedrückt Klimaanlage nicht in Funktion Der Kompressor ist ausgeschaltet und das Warmwasserventil ist ak tiv geschlossen Stehen die Regler 2 und 4 auf automatisch erfolgt die ...

Page 187: ... un réglage manuel du débit d air courant d air vers les pieds courant d air vers les pieds et frontal courant d air frontal courant d air sur le pare bri se et sur les pieds Manuell Durch den Regler können fol gende 4 verschiedene Luftströ mungen eingestellt werden Luftaustritt Fußraum Luftaustritt Fußraum und oben Luftaustritt oben Luftaustritt Frontscheibe und Fußraum Manuale L utilizzo del com...

Page 188: ...ratura richiesta In automatico il sistema può utilizzare 8 differenti velocità della ventola Automatic The electronic control unit auto matically selects the proper fan speed in order to reach the pre set temperature most rapidly In the automatic setting the electronic control unit can se lect from eight possible fan speeds Fonction automatique Le boîtier électronique règle le débit d air et perme...

Page 189: ...ure recirculation Fig 3 réf 5 Bouton relâché Le boîtier électronique déclenche la recirculation de l air intérieure si la température extérieur dépas se 35 C et si la température inté rieure est inférieure à la tempéra ture extérieure en cas contraire l air extérieur est utilisé Lorsque la témpérature extérieure dépasse 35 C la recirculation est pratiquement toujours enclenchée Une fonction de tem...

Page 190: ...timizes ven tilation and temperature adjustment inside the compartment depending on the incident angle of sun rays Cette différence va en s atténuant au fur et à mesure que l installa tion se stabilise Une fois que le régime est stabili sé la variation de température au niveau de la tête des passagers est de 2 C Capteur de rayonnement solaire Placé sur la planche de bord ce capteur optimise la ven...

Page 191: ...I 10 ...

Page 192: ...tection L24 Maxi fuses for system protection L25 Engine compartment fuses and remote control switches L26 Données principales L2 Circuits commandés par la clé L2 Batterie L3 Eclairage L8 Feux avant L9 Feux arrière L16 Lampes L20 Boîtier électrique L21 Fusibles de protection de l installation L24 Maxi fusibles de protection de l installation L25 Fusibles et télérupteurs compartiment moteur L26 Allg...

Page 193: ... for water and oil radiator fans Heated rear window and mirror defrosting External rear view mirrors Shock absorber setting control system ABS ASR system Exhaust temperature control cir cuit Driver s seat storage Démarrage Essuie glace et lave glace Feux de stop Clignotants Appels de phare Feux de marche arrière Eclairage boîte à gants Allumage Injection Pompes électriques à carburant Climatisatio...

Page 194: ...r pour repérer d éventuelles fissu res Contrôler de temps en temps et en cas de démarrage difficile le niveau de l électrolyte qui doit tou jours être compris entre Min et Max Fig 2 Wartung Überprüfen daßdieKabelschuheund Klemmen sauber und gut befestigt sind und daß die Entlüftungsleitung A nicht gequetscht oder verstopft ist Äußerlich das Gehäuse kontrollie ren um evtl Rißbildungen festzu stelle...

Page 195: ...urique Au cas où les remises à niveau s avéreraient nécessaires trop de souvent faire contrôler l installa tion électrique du véhicule la bat terie fonctionne en surcharge et s abîme rapidement Le contrôle de l installation électri que est nécessaire même lorsque la batterie a tendance à se dé charger facilement Unlike other batteries the mainte nance free batteries do not require topping up under...

Page 196: ...e de la batterie La recharge de la bat terie doit être effectuée dans un endroit ventilé et à l écart de matières inflammables Agir de la façon suivante placer l interrupteur coupe bat terie sur OFF déconnecter les bornes des pô les de la batterie brancher sur les pôles de la batte rie les câbles de l appareil à utili ser pour la recharge de la batterie au terme de l opération de re charge connect...

Page 197: ...l est recommandé de déconnecter la batterie en cas d inutilisation prolongée de la voitu re Au cas où l on ne voudrait pas déconnecter la batterie pour main tenir d autres services program mation des stations radio antivol etc il est indispensable de re charger la batterie au moins tous les mois Au cas où la voiture se rait immobilisée pour une période prolongée la batterie déconnectée il est néce...

Page 198: ... demande dans le comparti ment moteur il est possible d ins taller un connecteur spécial pour le raccordement à un chargeur de batterie qui permet de maintenir la charge et d effectuer la charge de secours de la batterie Pour d autres informa tions sur son emploi se tenir scrupuleuse ment aux instructions reportées sur la notice fournie avec l instrument Vorrichtung für Batterielader Auf Anfrage w...

Page 199: ... pres sures on level ground facing a white screen in the shade Mark two crosses Fig 5 repre senting the center points of the low beams on the screen ECLAIRAGE Réglage des phares Il est conseillé de faire effec tuer cette opération par un cen tre d assistance Ferrari agréé Au cas où l usager désirerait l effec tuer lui même voici les règles à sui vre placer la voiture à vide les pneus correctement ...

Page 200: ...tori esterni i punti di rife rimento P1 P1 del fascio lumi noso devono trovarsi al disotto delle crocette corrispondenti al centro dei proiettori di 1 10 della distanza fra il suolo e le crocette stesse I valori riportati si riferiscono alle norme vigenti in Italia Per gli altri paesi attenersi alla le gislazione locale Avant de remplacer une lam pe des projecteurs contrôler si le fusible correspo...

Page 201: ...ort de fixation M qui la maintient Eviter tout contact de l ampoule halogène avec les mains Au cas où cela se produirait nettoyer l ampoule avec de l al cool Proceed in the following way remove the cover G by remov ing the screws H Disconnect the connector Remove the light assembly from the retaining clips I Remove the plastic cover L with bayonet connector by partial ro tation Proceed to replace ...

Page 202: ...pade presso un Centro Autorizzato Ferrari Il corretto funzionamento ed orientamento delle luci esterne sono requisiti essenziali per la sicurezza durante la marcia e per non incorrere nelle sanzioni pre viste dalla legge Have a regular check made by an authorized Ferrari workshop as shown in the Maintenance Sched ule see page N4 If possible have the bulbs replaced by an authorized Ferrari Workshop...

Page 203: ...s proceed as follows disconnect the battery using the suitable battery disconnecting switch see Fig 3 Remove the plastic cover and turn the knob Q until the head light opens As soon as possible have the complete sys tem inspected and re paired by an Authorized Ferrari Workshop En cas de non fonctionnement du dispositif électrique lève phares procéder de la manière suivante débrancher la batterie e...

Page 204: ...us qu à ce qu il soit bloqué Rebrancher la batterie en pla çant le coupe batterie sur ON To replace one bulb proceed as follows lift the headlight by the front light switching on lever Place the battery detaching switch in OFF Turn and remove the bulb holder R from its housing Remove the bulb S and position the new bulb correctly Position the bulb holder in its housing and turn it until it locks C...

Page 205: ...en Fingern berühren Sonst reinige man den Glaskolben mit Alkohol Um eine Lampe zu ersetzen gehe man folgendermaßen vor Den Scheinwerfer nach drei Be festigungsschrauben aus dem Sitzbauen Man nehme den Scheinwerfer heraus drehe den Lampenhalter T aus seinem Sitz Man nehme die Lampe U her aus und positioniere die neue Lampe korrekt Man positioniere den Lampen halter wieder in seinem Sitz und drehe i...

Page 206: ...e la façon suivante soulever le feu en agissant sur le levier d allumage des feux avant Placer le coupe batterie dans la position OFF Tourner et retirer le porte lampe de son logement et remplacer la lampe introduite à pression Replacer le porte lampe dans son logement et le tourner jusqu à ce qu il soit bloqué Brancher à nouveau la batterie en plaçant le coupe batterie dans la position ON Pour av...

Page 207: ...ans le sens inverse aux aiguilles d une montre remplacer la lampe et remonter le porte lampe et la protection Ersatz der Heckbeleuchtungs lampen Abb 14 Man gehe wie folgt vor Die Befestigungsmutter H los schrauben und die Schutzab deckung I entfernen Die beiden Schrauben L für die Befestigung des Lampenträgers am Scheinwerfer losschrauben Den Lampenträger M herausneh men Die Lampe N entfernen inde...

Page 208: ...ransparente et remplacer la lampe introduite à pression entre les deux res sorts de contact Ersatz der Kennschildbeleuch tungslampe Man führe folgende Vorgänge durch Die beiden Befestigungsschrau ben lösen Die Streuscheibe entfernen und die durch Druck zwischen die beiden Kontaktklemmen einge setzte Lampe ersetzen L 0146 Fig 14 Sostituzione lampada H Dadi di fissaggio I Protezione L Vite M Portala...

Page 209: ... more bulbs pro ceed as follows remove the protection and loosen the three screws fastening the rear window under lining Loosen the five screws O fas tening the molding and remove it from its housing then discon nect the connector P Loosen the five screws Q fas tening the light to the molding Ersatz der Lampe des zusätzli chen Bremslichtes Abb 16 Für den Ersatz einer oder mehre rer Lampen gehe man...

Page 210: ...to smontato in precedenza Loosen the four screws R fas tening the lens Remove the bulb S pressure fit between two contact springs Introduce the new bulb and as semble the parts previously re moved Desserrer les quatre vis R de fixation de la protection transpa rente Extraire la lampe S introduite à pression entre deux ressorts de contact Introduire la nouvelle lampe et remonter tout ce qui avait é...

Page 211: ... Side Marker Verre 2 cp 14V Eclairage de plaque Cylindrique 5W R5W Feu de stop supplémentaire Tubulaire 2 3 W Feux de stop arriêre Sphérique P21 5W Bulb used for Type Wattage 12 V High beams Halogen 65W HB3 Low beams Halogen 55W HB4 Fog light Halogen H3 55W Front position lights Spherical R5W Front direction indicators Spherical P21W Rear position lights Spherical P21 5W Rear direction indicators ...

Page 212: ... Beifahrerseite 1 2 3 4 5 A20 A25 A10 A7 5 A7 5 Compressore climatizzatore Luci fendi nebbia Avvisatori acustici Motorino comando alzafari Luci parcheggio Accendisigari anteriore 15 Climatizzatore Air temperature control system compres sor Fog lights Horns Headlamp lifting motor Parking lights Front cigar lighter 15 Air temperature control system Compresseur de climatisation Feux anti brouillard A...

Page 213: ...cilindri 1 6 Strumenti Ammortizz idraulici Airbag Motorino tergicristallo Pompa lavacri stallo Luci stop Riscaldamento Sonda Lambda cilindri 7 12 Pompa benzina Sx Right radiator fan Heated rear window Oil radiator fan Left high beam headlight Indicator light Right high beam headlight Left low beam headlight Right low beam headlight Interior lights instrument and license plate lights LH position li...

Page 214: ...auche Climatisation Ventilateur radiateur droit Lunette dégivrante Feux de route Feux de croisement Feux extérieurs Feux d appels de phares diurnes et nocturnes Injecteurs rangée de cylindres 1 6 Pompe à essence droite Services commandés par la clé Pompe à essence gauche Injecteurs rangée de cylindres 7 12 Pompe à air Hupe Klimakompressor Nebelscheinwerfer Scheinwerfermotor Rechter Scheinwerfermot...

Page 215: ...15 cambio automatico Servizi sotto chiave Passenger s seat Driver s seat Automatic transmission Hydraulic shock absorbers Instruments Driver s seat Left window control Right window control Door locking release 30 services Flasher and direction indicator control unit 30 key Starter relay ABS relay valves ABS excluding ASR Rear fog light control unit 15 automatic transmission Key operated services S...

Page 216: ...on Relay and fuse control unit protection Fuse control unit protection ABS ASR unit only pump Climatisation Protection de boîtier à relais et fusibles Protection de boîtier à relais et fusibles Protection de boîtier à fusibles Groupe ABS ASR seulement pompe Klimaanlage Schutz des Relais und Schmelzsiche rungssteuergerätes Schutz des Relais und Schmelzsiche rungssteuergerätes Schutz des Schmelzsich...

Page 217: ...OTORE ENGINE COMPARTMENT FUSES AND REMOTE CONTROL SWITCHES FUSIBLES ET TELERUPTEURS COMPARTIMENT MOTEUR RELAIS UND SCHMELZ SICHERUNGEN MOTORRAUM 1 A25 Ventola SX LH fan Ventilateur gauche Lüfter LI 2 A30 Elettroventola radiatore Radiator electro fan Ventilateur électrique radiateur Elektrolüfter Kühler A SIEMENS V23136 A1001 X046 Teleruttore ventola SX LH fan relais Relais ventilateur gauche Relai...

Page 218: ...ne anticorrosiva M4 Scocca M4 Dotazione attrezzi della vettura M5 Chassis M2 Car washing M3 Anti corrosion protection M4 Body M4 Car tool kit M5 Châssis M2 Lavage de la voiture M3 Protection anticorrosion M4 Coque M4 Trousse à outils M5 Rahmen M2 Fahrzeugwaschen M3 Korrosionsschutz M4 Aufbau M4 Werkzeugausrüstung M5 ...

Page 219: ...bone a été employé pour les autres éléments Der Rahmen besteht aus Rohrele menten verschiedener Querschnit te die durch Nahtschweißung ver bunden sind Für stärkeren Beanspruchungen un terstehende Elemente wurde eine Spezialstahllegierung aus Chrom Molybden eingesetzt während für die restlichen Teile Hochqualitäts Kohlenstoffstahl benutzt wurde CHASSIS TELAIO CHASSIS RAHMEN La struttura in un unico...

Page 220: ...eimal jährlich mit durch Ferrari empfohlenen Poliermitteln Zur guten Verwahrung und Reini gung des Fahrzeuginnenraumes wende man sich an eine Ferrari Servicestelle CAR WASHING Do not wash the car in direct sun light or when the bodywork is hot pay attention not to hit too strongly the paint with the water jet wash using a sponge and a so lution of water and a neutral shampoo rinse with a water jet...

Page 221: ...in steel PROTECTION ANTICORROSION Afin de maintenir le châssis en bon état s adresser aux centres d as sistance Ferrari agréés tous les deux ans si possible avant l hiver en utilisant les coupons dans le carnet de garantie Si à la suite d un acci dent le châssis est abimé s adresser uni quement aux centres Ferrari agréés pour la réparation COQUE Sur le châssis tubulaire on a sou dé des panneaux en...

Page 222: ... fusibili di scorta B Bomboletta ripara gomme con custo dia Fig 2 Tool kit A Tool kit including water pump and hydraulic power steer ing control belt alternator and compressor control belt set of flat spanners insulated universal pliers screw driver for cheese headed screws screw driver for cross pointed screws tow eye bolt set of spare bulbs and fuses B Puncture repair bottle with casing Fig 2 Tr...

Page 223: ...M 6 ...

Page 224: ...T ENTRETIENS KONTROLLE UND WARTUNG Carnet de garantie N3 Plan d entretien et de lubrification N5 Tessera di garanzia N3 Piano della manutenzione e lubrificazione N5 Warranty and service book N3 Maintenance Schedule N5 Garantieheft N3 Wartungs und Schmierplan N5 N ...

Page 225: ... est nécessaire de faire réaliser par les Centres Agréés Ferrari toutes les opérations de mise au point et les contrôles prévus dans le plan de page N4 WARRANTY CARD Every new car is supplied with a warranty and service book contain ing details of the following warran ties Ferrari limited warranty Ferrari emission control system warranty Ferrari emission control system performance warranty State o...

Page 226: ...itaillements nous con seillons l utilisation exclusive des pièces de rechange d origine et des lubrifiants préconisés par Ferrari Kleine Unregelmäßigkeiten die während der Nutzung des Fahr zeugs festgestellt werden sollten z B kleine Leckagen der wichti gen Flüssigkeiten sollten unse rem Kundendienst sofort mitgeteilt werden ohne für die Beseitigung auf die Durchführung der nächsten Inspektion zu ...

Page 227: ......

Page 228: ... fois par an Motoröl und Filter mindestens einmal jährlich Cinghia distribuzione Timing drive belt Courroie de distribution Nockenwellenriemen Tubi e collegamenti impianto raffreddamento Cooling system unions and hoses Tuyaux et raccords du circuit de refroidissement Leitungen und Anschlüsse der Kühlanlage Regime di minimo Idling speed Regime de ralentì Leerlaufdrehzahl Filtri aria Air cleaners Fi...

Page 229: ...vitesses automatique et filtres au moins une fois par an Öl des automatischen Getriebes und Filter mindestens einmal jährlich Olio differenziale Differential oil Huile differentiel Differentialöl Olio cambio differenziale Gearbox differential oil Huile boîte de vitesses différentiel Getriebe Differential Öl Livello liquido freni frizione e idroguida sospensioni autolivellanti eventuale spurgo Brak...

Page 230: ...e della cremagliera sulle leve dello sterzo e sui semiassi Steering system knuckle joint boots steering rack boots linkage boots axle shaft boots Organes de direction protection des rotules soufflets sur la crémaillère sur les leviers de direction et sur les arbres de roue Lenk teile Gelenkmanschetten ZahnstangenmanschettenaufLenkgestängeundAchsenden prüfen Serrare le viti la bulloneria incluso qu...

Page 231: ... and adjusters in general hinges doors hood and trunk Commandes et parties réglables en général charnières portes et capots Steuerungen und Einstellvorrichtungen allgemein Scharniere Türen und Hauben Controllare il corretto funzionamento e fissaggio dei sedili e cinture di sicurezza Check correct operation and tightness of seats and seat belts Contrôler le fonctionnement correct et la fixation des...

Page 232: ...sverhältnissen oder auf staubigen bzw sandigen Stra ßen gefahren wird Merke Die Garantie bzgl der Emissionen und die Haftung des Herstellers das Fahrzeug zurückzunehmen entfallen auch dann nicht falls der Kunde die angekreuzten Arbeits gänge nicht durchführt Operations marked with an as terisk are not required if the car is driven under ideal condi tions but should be performed if the car is drive...

Page 233: ...N 10 ...

Page 234: ...ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH INDEX ALPHABETIQUE FRANÇAIS ALPHABETIC INDEX ENGLISH INDICE ALFABETICO ITALIANO ...

Page 235: ...4 Impianto controllo emissione vapori di benzina C12 Impianto elettrico L Impianto idroguida E3 Verifica livello olio E4 Impianto iniezione aria e catalizzatori C8 Iniezione Accensione C Interruttore inerziale C5 Interruttore selezione Sport F6 Lampade L20 Lavaggio della vettura M3 Leva selettrice delle marce GT H38 Parcheggio della vettura H40 Leva selettrice delle marce GTA H30 Arresto della vet...

Page 236: ...tura A6 Piano di manutenzione e lubrificazione N4 Piano di manutenzione N2 Pneumatici Cerchi e pneumatici G2 Controllo e registrazione assetto ruote F3 Equilibratura ruote G9 Istruzioni per l uso dei pneumatici G7 Precauzioni in caso di foratura G6 Porte H16 Posacenere H61 Presa OBD II C6 Prestazioni A7 Protezione anticorrosiva M4 Pulizia e cura della selleria in pelle H70 Quadro strumenti H6 Radi...

Page 237: ... oil cooling system D14 Mechanical gearbox GT D8 Oil checking and changing D13 Transmission ratios D12 Generalities A Glove compartment H60 Hydraulic power steering system E3 Oil level check E4 Identification plates A4 Ignition switch H26 Ignition injection system C2 Inertia switch C5 Injection Ignition C Instrument panel H6 Instruments and controls H2 Key operated circuits L2 Levers on the steeri...

Page 238: ...lection lever GTA H30 Automatic management H31 Car stopping H34 Car towing H35 Failure signalling H35 Manual management H32 Parking H34 Reverse H35 Rear axle height control system F9 Rear view mirrors H57 Door mirrors H57 Rear view mirror H57 Remote control switches L23 Running in H15 Seats H42 Access to the rear seats H43 Child restraints H49 Driver s seat position storage H44 Front electric seat...

Page 239: ... de protection de l installation électrique L25 Fusibles de protection de l installation électrique L24 Fusibles L21 Généralités A Installation électrique L Instruments et commandes H2 Interrupteur à inertie C5 Interrupteur de sélection Sport F6 Jeu poussoirs B6 Lampes L20 Lavage de la voiture M3 Lève glaces électriques H17 Levier de sélection des vitesses GT H38 Parking de la voiture H40 Levier d...

Page 240: ...s de sécurité arrière H47 Ceintures de sécurité avant H46 Ceintures de sécurité H46 Mémorisation de la position du siège côté conducteur H44 Sécurité des enfants H49 Sièges électriques avant H42 Suspensions F Système antivol A3 Système d allumage injection C2 Système de contrôle des émissions de vapeurs d essence C12 Système de contrôle hauteur essieu arrière F9 Système de direction hydraulique E3...

Page 241: ...alysatoren C8 Klimaanlage I Bedienelemente I4 Instandhaltung I4 Koffer H67 Kofferraum H64 Notöffnung im Fahrzeuginnenraum H65 Notöffnung im Kofferrauminneren H66 Kontrolle und Wartung N Kontrollsystem der Niveauregulierung der Hinterachse F9 Korrosionsschutz M4 Kraftstoffförderkreis C4 Kraftstofftankdeckel H68 Kraftstoffverbrauch A7 Kühlung B12 Kupplung D8 Entlüftung des Kreislaufes D10 Flüssigkei...

Page 242: ... der Räder G9 Benutzung der Reifen G7 Fahrgestellkontrolle und einstellung F3 Felgen und Reifen G2 Einförmigkeit des Reifen Qualitätsgrades G3 Vorsichtsmaßnahmen bei einer Reifenpanne G6 Relais L23 Reservenotrad Optional G10 Riemen Riemen der Zusatzeinrichtungen B16 Riemen des Klimaanlagenkompressors und des Alternators B16 Riemenspannungskontrolle B16 Steuerriemen für Wasser und Servopumpe B17 Ve...

Page 243: ...e approval L équipement des modèles Ferrari et les options relatives peuvent changer pour de précises exigences légales et commerciales Les don nées ci incluses sont a titre d information Ferrari peut apporter des changements aux modèles dans ce catalo gue pour des raisons de nature technique ou commerciale Pour toute information veuillez vous adresser au concessionaire le plus proche ou à Ferrari...

Page 244: ......

Reviews: