G
8
Corpi estranei penetrati nel pneuma-
tico possono aver causato lesioni strut-
turali che possono essere diagnosti-
cate solo smontando il pneumatico.
In tutti i casi le lesioni devono essere
esaminate da un esperto in quanto
esse possono limitare seriamente la
vita di un pneumatico.
Il pneumatico invecchia anche se
usato poco o non usato mai.
Screpolature nella gomma del bat-
tistrada e dei fianchi, a volte ac-
compagnate da rigonfiamenti sono
un segnale di invecchiamento.
Fare accertare da uno specia-
lista la idoneità all’impiego per
i pneumatici invecchiati. Pneu-
matici che sono montati su di
un veicolo da oltre 3 anni de-
vono comunque essere con-
trollati da uno specialista.
Non impiegare mai pneumatici usati
di provenienza dubbia.
I pneumatici sono di
tipo “unidirezionale” e
riportano sul fianco una
freccia che indica il
senso di rotolamento. Per man-
tenere le prestazioni ottimali è
necessario, in caso di sostitu-
zione del pneumatico, che il sen-
so di rotolamento corrisponda a
quello indicato dalla freccia.
Controllare regolarmente la pro-
fondità degli incavi del battistra-
da (valore minimo consentito
mm 1,7).
If sharp objects penetrate the tires,
they can cause damage which is
only visible when the tire is re-
moved.
Have any damage inspected as
soon as possible by an experienced
tire fitter. Damage can seriously
reduce tire life.
Remember that tires deteriorate
with age even if used little or not
at all.
Cracks in the tread and sidewalls,
possibly accompanied by bulging,
are sure signs of aging.
Have old tires inspected by an
experienced tire fitter to make
sure that they can be used
safely. If the same tire has been
on your car for over 3 years,
have it inspected anyway by an
experienced tire fitter.
Never fit tires of dubious origin.
Tires are “unidirec-
tional” and an arrow on
their side shows the
rolling direction. To
keep the best performance, when
changing the tire make sure that
the rolling direction corresponds
to the one marked by the arrow.
Check the depth of the tire tread
at regular intervals (minimum
allowed value 1.7 mm - 0.067 in).
Les corps étrangers qui pénètrent
dans les pneus peuvent endom-
mager leur structure, ce qui n’est
visible que si l’on démonte le pneu.
Toutes les lésions doivent, dans
tous les cas, être inspectées par
un spécialiste sous peine de limi-
ter la durée du pneu.
Le pneu vieillit même s’il est peu
ou pas du tout utilisé.
L’apparition de fissures sur la bande
de roulement et sur les flancs, par-
fois accompagnées d’hernies, peut
être indice de viellissement.
Faire contrôler les vieux pneus
par un spécialiste afin de s’as-
surer qu’ils soient encore utili-
sables. Les pneus montés sur
un véhicule depuis plus de 3
ans doivent être impérativement
contrôlés par un spécialiste.
Ne jamais utiliser de pneus d’occa-
sion dont l’origine n’est pas certaine.
Les pneus sont du type
“unidirectionnel” et,
sur le côté, présentent
une flèche qui indique
le sens de roulement. Pour main-
tenir de bonnes performances,
en cas de remplacement du
pneu, le sens de roulement doit
correspondre à celui indiqué par
la flèche.
Contrôler régulièrement la pro-
fondeur des sculptures des ban-
des de roulement (valeur mini-
mum admise 1,7 mm).
Eingedrungene Fremdkörper kön-
nen zu Schäden der Reifenstruktur
führen, die sich nur bei abgenom-
men Reifen feststellen lassen.
Schäden müssen auf jeden Fall von
einem Fachmann untersucht werden.
Sie können die Lebensdauer der
Reifen erheblich einschränken.
Natürlicher Reifenverschleiß er-
folgt auch bei seltener oder kei-
ner Benutzung.
Risse auf der Lauffläche und an
den Seiten, zuweilen durch Aus-
beulungen gekennzeichnet, sind
Verschleißanzeichen.
Die Eignung älterer Reifen
vom Fachmann überprüfen
lassen. Seit über 3 Jahren am
Fahrzeug montierte Reifen
sollten auf jeden Fall von ei-
nem Fachbetrieb kontrolliert
werden.
Nie gebrauchte Reifen zweifelhaf-
ter Herkunft benutzen.
Bei den Reifen handelt
es sich um “unidirektio-
nale” Reifen, die auf den
Seiten einen Pfeil aufwei-
sen, der die Drehrichtung vor-
schreibt. Um immer optimale Lei-
stungen zu erreichen, muß im Fal-
le eines Reifenersatzes die Dreh-
richtung der durch den Pfeil ange-
zeigten Richtung entsprechen.
Das Reifenprofil in regelmäßigen
Abständen überprüfen (erlaub-
ter Mindestwert 1,7 mm).
ATTENTION
ACHTUNG
WARNING!
WARNING!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Summary of Contents for 2003 456M
Page 1: ......
Page 19: ...A 12 ...
Page 59: ......
Page 71: ...E 6 ...
Page 111: ......
Page 112: ......
Page 191: ...I 10 ...
Page 223: ...M 6 ...
Page 227: ......
Page 233: ...N 10 ...
Page 244: ......