G
12
– sistemare la base del martinetto
B su terreno piano e solido in
corrispondenza degli appositi
punti C per il sollevamento della
vettura (Fig. 2);
Il non corretto posizio-
namento del martinetto
può provocare la caduta
della vettura.
Il martinetto in dotazione deve
essere utilizzato unicamente per
la sostituzione delle ruote.
– azionare il sollevatore fino ad
ottenere il distacco della ruota
da terra;
– svitare le cinque colonnette ed
estrarre la ruota;
– evitare assolutamente di lubrifi-
care le superfici di contatto fra
colonnetta e cerchio ruota e fra
cerchio e disco freno.
– place the bottom of the jack B
on a flat and stable ground, next
to the points C for car lifting (Fig.
2);
Failure to position the
jack correctly could
cause the car to fall.
The jack supplied with the car must
only be used when changing the
tires.
– operate the lifting jack until the
wheel raises from the ground;
– loosen the five stud bolts and
remove the wheel;
– avoid at all costs to lubricate the
contact surfaces between the stud
bolt and the wheel rim, and be-
tween the rim and the disk brake.
– placer la base du vérin B sur
une surface plane et solide en
correspondance des points C de
soulèvement de la voiture (Fig.
2);
Si le vérin est mal posi-
tionné, on risque de faire
retomber la voiture.
Le vérin prévu dans l’outillage ne
doit être utilisé que pour le rem-
placement des roues.
– actionner le vérin de soulève-
ment jusqu’à ce que la roue se
détache du sol;
– desserrer les cinq goujons et
extraire la roue;
– eviter absolument de lubrifier les
surfaces de contact entre le bou-
lon et la jante de la roue et entre
la jante et le disque de frein.
A
C
C
B
G
0114
Fig. 2 - Sostituzione ruota
A - Chiave per colonnetta; B - Martinetto; C
- Punti per sollevamento vettura.
Fig. 2 - Wheel change
A - Stud bolt wrench; B - Jack; C - Car lifting
points.
Fig. 2 - Remplacement de roue
A - Clé pour goujon; B - Vérin; C - Points de
soulèvement de la voiture.
Abb. 2 - Radwechsel
A - Bolzenschlüssel; B - Wagenheber; C -
Befestigungspunkte für das Heben des Fahr-
zeuges.
– Man stelle den unteren Teil des
Wagenhebers B auf einen ebenen
und widerständigen Untergrund in
Übereinstimmung zu den Befesti-
gungspunkten C für das Heben
des Fahrzeuges (Abb. 2);
Die nicht korrekte Aus-
richtung des Wagenheber
kann zum Herabfallen des
Fahrzeugs führen.
Der mitgelieferte Wagenheber darf
nur zum Auswechseln von Rädern
verwendet werden.
– Man wirke solange auf den Wa-
genheber ein, bis sich das Rad
vom Boden hebt;
– Man schraube die fünf Radbolzen
los und baue das Rad ab;
– Die Kontaktflächen zwischen
dem Schraubenbolzen und der
Felge sowie zwischen der Felge
und der Scheibenbremse dürfen
nicht geschmiert werden.
ATTENTION
ACHTUNG
WARNING!
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Summary of Contents for 2003 456M
Page 1: ......
Page 19: ...A 12 ...
Page 59: ......
Page 71: ...E 6 ...
Page 111: ......
Page 112: ......
Page 191: ...I 10 ...
Page 223: ...M 6 ...
Page 227: ......
Page 233: ...N 10 ...
Page 244: ......