MOTORE
ENGINE
MOTEUR
MOTOR
3
.34
All’uscita del catalizzatore principale
è installata una termocoppia collega-
ta alla relativa centralina di controllo.
Il prelievo dei gas di scarico può es-
sere effettuato utilizzando i raccordi
presenti sui catalizzatori.
Le vetture oltre ai catalizzatori e pre-
catalizzatori, sono dotate di un siste-
ma atto a controllare le emissioni dei
vapori benzina. Tale sistema, deno-
minato ORVR, è stato progettato per
prevenire l’inquinamento atmosferico
da evaporazioni dall’impianto di ali-
mentazione. Altro specifico equipag-
giamento è il bocchettone di carico
dotato di tappo sigillato collegato a
terra per prevenire scintille che potreb-
bero svilupparsi durante il rifornimen-
to . Tali dipositivi fanno appartenere
la vettura alla categoria di omologa-
zione TIER 1.
A thermocouple connected to the re-
spective ECU is installed on the main
catalytic converter outlet.
The sampling of the exhaust gas can
be carried out utilising the unions
found on the catalytic converters.
To control the fuel vapor emissions,
the vehicles are equipped not only with
the catalytic converters and pre-ca-
talytic converters, but also with a sy-
stem specifically designed for this
purpose. This system, called OR VR,
has been developed to prevent atmo-
spheric pollution caused by evapora-
tions from the fuel supply system.
Moreover, the vehicle is equipped with
a special fuel filler neck, provided with
a grounded seal cap to prevent sparks
that may originate during refueling.
These devices allow the vehicle to be
classified under “TIER 1” standard ca-
tegory.
Un thermocouple installé à la sortie
du convertisseur catalytique principal
est relié au boîtier de commande.
Le prélèvement des gaz d’échappe-
ment peut être réalisé à l’aide des rac-
cords sur les convertisseurs catalyti-
ques.
Outre les convertisseurs catalytiques
et les pré-convertisseurs catalytiques,
touts les voitures sont dotées d’un
système permettant de contrôler les
émissions des vapeurs d’essence. Ce
système, appelé ORVR, a été conçu
pour prévenir la pollution atmosphéri-
que causée par des évaporations du
système d’alimentation. Le goulot de
remplissage, doté d’un bouchon scellé
mis à la terre pour prévenir les étin-
celles pouvant se dégager pendant le
ravitaillement, est un autre équipe-
ment spécial. De par ces dispositifs,
la voiture se range dans la catégorie
d’homologation TIER 1.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ATENCI
ATENCIÓN
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ATENCI
ATENCIÓN
Per evitare di arrecare
gravi danni ai catalizza-
tori è assolutamente in-
dispensabile utilizzare
solamente benzina senza piombo.
Non parcheggiare la vet-
tura su carta, erba e fo-
glie secche o materiali
infiammabili che potreb-
bero incendiarsi, venendo a con-
tatto con le parti calde dell’impian-
to di scarico.
Pour ne pas causer de
graves dommages aux
convertisseurs catalyti-
ques, il est indispensa-
ble d’utiliser uniquement de l’es-
sence sans plomb.
Ne pas garer la voiture
sur du papier, de l’herbe
et des feuilles sèches ou
sur des matériels inflam-
mables qui pourraient s’enflammer
au contact des parties chaudes du
système d’échappement.
To prevent serious da-
mage to the catalytic
converters, it is essen-
tial that only unleaded
fuel be used.
Do not park the car over
paper materials, dry
grass or leaves, or flam-
mable materials that
could catch fire if they come into
contact with hot parts of the ex-
haust system.
A la salida del catalizador principal
está montado un termopar conecta-
do a la centralita de control correspon-
diente.
La extracción de gases de escape se
puede realizar utilizando los racores
presentes en los catalizadores.
Los automóviles, además de con ca-
talizadores y precatalizadores, están
equipados con un sistema capaz de
controlar las emisiones de vapores de
gasolina. Dicho sistema, denomina-
do ORVR, se ha diseñado para pre-
venir la contaminación atmosférica
por la evaporación en el sistema de
alimentación. Otro equipo específico
es la boca de llenado dotada de tapón
sellado conectado a tierra para pre-
venir contra las chispas que podrían
producirse durante el repostaje. Di-
chos dispositivos permiten que el au-
tomóvil se encuentre incluido dentro
de la categoría de homologación TIER
1.
Para evitar producir
daños graves a los cata-
lizadores es absoluta-
mente indispensable uti-
lizar solamente gasolina sin plomo.
No aparque el automóvil
sobre papeles, hierba,
hojas secas o materiales
inflamables que podrían
incendiarse al entrar en contacto
con las piezas calientes del siste-
ma de escape.
Summary of Contents for 2003 Enzo
Page 1: ...Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 3: ......
Page 31: ...1 22 GENERALITA GENERAL GENERALITES GENERALIDADES ...
Page 183: ...MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 3 40 ...
Page 296: ......