AUTOTELAIO
CHASSIS
CHASSIS
BASTIDOR PORTANTE
4
.14
Controllo livello olio
impianto idroguida
Il controllo del livello deve essere
eseguito a motore caldo, dopo aver
percorso almeno 15 Km, con vettu-
ra in piano.
Rimuovere il tappo
A
dal serbatoio
nel vano motore e verificare che il
livello risulti compreso tra le tacche
di
“MIN”
e
“MAX”
incise sull’asta
di livello.
Il controllo deve essere eseguito con
tappo appoggiato sul serbatoio.
Procedere all’eventuale rabbocco
con olio prescritto (vedi capitolo “Ri-
fornimenti” pag. 1.19) fino al livello
“MAX”
.
Riavvitare saldamente il tappo.
Checking the oil level
in the hydraulic steering
system
The level check must be carried out
with the engine warm, after having
travelled at least 10 mi (15 Km), and
with the vehicle parked on a flat
ground.
Remove the cap
A
on the tank in the
engine compartment and ensure
that the level lies between the
“MIN”
and
“MAX”
notches on the dipstick.
The oil level check must be carried
out with the cap resting on the tank.
If necessary, top up the oil level to
the
“MAX”
notch, using the oil pre-
scribed (see “Capacities” section
page 1.19).
Screw the cap back on tightly.
Contrôle niveau d’huile
système de direction assistée
Le contrôle du niveau est à exécu-
ter avec le moteur chaud, après
avoir parcouru au moins 15 km, avec
la voiture en plan.
Oter le bouchon
A
du réservoir dans
le compartiment moteur et contrôler
que le niveau est compris entre les
repères
“MIN”
et
“MAX”
marquées
sur la tige de niveau.
Le contrôle doit être exécuté avec
le bouchon appuyé sur le réservoir.
Si nécessaire, rétablir le niveau en
utilisant de l’huile du type prescrit
(voir le chapitre
“
Ravitaillements
”
page 1.19) jusqu’au repère
“MAX”
.
Visser solidement le bouchon.
Comprobación del nivel
de aceite del sistema
de dirección asistida
La comprobación del nivel debe re-
alizarse con el motor caliente, de-
spués de haber recorrido 15 km. en
llano por lo menos.
Extraiga el tapón
A
del depósito en
el vano motor y compruebe que el
nivel se encuentre comprendido
entre las marcas
“MIN”
y
“MAX”
grabadas en la varilla de nivel.
La comprobación debe realizarse
con el tapón apoyado en el depósi-
to.
Proceda si es necesario a rellenar
con el aceite indicado (véase capítu-
lo “Abastecimientos” pag. 1.19) ha-
sta el nivel
“MAX”.
Apriete firmemente el tapón.
A
A
Tappo serbatoio idroguida
A
Hydraulic steering tank cap
A
Bouchon réservoir de direction assistée
A
Tapón del depósito de dirección asistida
Summary of Contents for 2003 Enzo
Page 1: ...Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 3: ......
Page 31: ...1 22 GENERALITA GENERAL GENERALITES GENERALIDADES ...
Page 183: ...MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 3 40 ...
Page 296: ......