4
.29
AUTOTELAIO
CHASSIS
CHASSIS
BASTIDOR PORTANTE
Detti sensori permettono alla centra-
lina di calcolare la velocità della vet-
tura, l’accelerazione verticale e la-
terale, la pressione istantanea nel-
l’impianto frenante e di gestire quin-
di lo smorzamento delle sospensio-
ni.
These sensors make it possible for
the ECU to calculate the vehicle
speed, vertical and side accelera-
tion, as well as the instantaneous
brake system pressure, and thus
also to manage suspension damp-
ing.
Ces capteurs permettent au boîtier
de calculer la vitesse de la voiture,
l’accélération verticale et latérale, la
pression instantanée dans le circuit
de freinage et de gérer l’amortisse-
ment des suspensions
Dichos sensores permiten a la cen-
tralita calcular la velocidad del au-
tomóvil, la aceleración vertical y la-
teral, la presión instantánea en el
sistema de frenos y de gestionar
también la amortiguación de las su-
spensiones.
Componenti del sistema
Ammortizzatori
(Mannesmann-Sachs)
Sono di tipo teleidraulici pressuriz-
zati, con taratura variabile a controllo
elettronico, e coassiali all’elemento
elastico (molla elicoidale).
System components
Shock absorbers
(Mannesmann-Sachs)
These shock absorbers are pressu-
rised and tele-hydraulic, with elec-
tronically-controlled variable setting,
and are coaxial to the flexible ele-
ment (helical spring).
Composants du dispositif
Amortisseurs
(Mannesmann-Sachs)
De type téléhydraulique pressurisé,
ils présentent un réglage variable à
contrôle électronique et sont
coaxiaux à l’élément élastique (res-
sort hélicoïdal).
Componentes del sistema
Amortiguadores
(Mannesmann-Sachs)
Son de tipo telehidráulico presuriza-
dos, de tarado variable por control
electrónico, y coaxiales con el ele-
mento elástico (muelle helicoidal).
ECU
La Unidad Electrónica de Control
ECU
, selecciona el tarado de los
amortiguadores en base a uno o
más de los siguientes parámetros:
• modo “
SPORT
” o “
RACE
”;
• velocidad de marcha del
automóvil;
• aceleración vertical y lateral
(delantera y trasera);
• intención de frenar.
BOITIER
Le boîtier de commande électroni-
que sélectionne le réglage des
amortisseurs sur la base d’un ou de
plusieurs de ces paramètres:
• modalité
“SPORT”
ou
“RACE”
;
• vitesse de marche de la voiture;
• accélération verticale et latérale
(avant et arrière);
• freinage en cours.
ECU
The Electronic Control Unit
ECU
,
selects the shock absorber setting
on the basis of one or more of the
following parameters:
•
“SPORT”
or
“RACE”
mode;
• driving speed;
• vertical and side (front and rear)
acceleration;
• braking in progress.
ECU
L’Unità di Controllo Elettronica
ECU
,
sceglie la taratura degli ammortiz-
zatori in base ad uno o più dei se-
guenti parametri:
• modalità
“SPORT”
o
“RACE”
;
• velocità di marcia della vettura;
• accelerazione verticale e laterale
(anteriore e posteriore);
• frenata in atto.
Summary of Contents for 2003 Enzo
Page 1: ...Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 3: ......
Page 31: ...1 22 GENERALITA GENERAL GENERALITES GENERALIDADES ...
Page 183: ...MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 3 40 ...
Page 296: ......