5
.5
IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRICAL SYSTEM
INSTALLATION ELECTRIQUE
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Ogni volta che si riporta lo
staccabatteria in posizione
“ON”, prima di procedere al-
l’avviamento del motore, atten-
dere almeno 10 secondi con
chiave di avviamento in posi-
zione “II” per consentire l’au-
toapprendimento al sistema
elettronico che gestisce le val-
vole motorizzate.
Each time the battery master
switch is turned to the “ON”
position, wait at least 10 secon-
ds with the ignition key in po-
sition “II” before starting the
engine. This enables the
electronic system managing
the motor-driven valves to per-
form the self-learning procedu-
re.
Cada vez que se sitúa el corta-
corrientes en la posición “ON”,
espere al menos unos 10 se-
gundos con la llave de con-
tacto en la posición “II” antes
de encender el motor para per-
mitir el autoaprendizaje al si-
stema electrónico que gestio-
na las válvulas motorizadas.
Chaque fois que l’interrupteur
coupe-batterie et remis sur la
position “ON”, avant de
procéder au démarrage du
moteur, attendre au moins 10
secondes avec la clé de con-
tact sur la position “II”, pour
permettre l’autoapprentissage
du système électronique qui
gère les soupapes motorisées.
L’autoapprendimento delle centrali-
ne MOTRONIC funziona corretta-
mente quando la temperatura del-
l’aria in aspirazione è compresa tra
5 e 100
°
C.
Dopo aver rimosso la batteria dalla
vettura o averla scollegata dall’im-
pianto tramite l’interruttore stacca
batteria, quando si riattiva il colle-
gamento è necessario, prima di ese-
guire l’autoapprendimento, verifica-
re che la temperatura esterna non
risulti al di fuori dei valori riportati.
The self-learning cycle for the MO-
TRONIC ECUs can be run success-
fully if the intake air temperature is
between 5 and 100
°
C.
After removing the battery from the
vehicle or after disconnecting it from
the system using the battery master
switch, when you reconnect the bat-
tery and before running the self-
learning cycle, you must check that
the outside temperature lies within
the indicated values.
L’autoapprentissage des boîtiers
MOTRONIC fonctionne correcte-
ment quand la température de l’air
admis est comprise entre 5 et 100
°
C.
Après avoir ôté la batterie de la voi-
ture ou après l’avoir débranchée du
système à l’aide de l’interrupteur
coupe-batterie, lors du rétablisse-
ment de la connexion, avant l’auto-
apprentissage, il faut contrôler si la
température rentre dans les valeurs
préétablies.
El autoaprendizaje de las centrali-
tas MOTRONIC funciona correcta-
mente cuando la temperatura del
aire en admisión está comprendida
entre 5 y 100
°
C.
Después de extraer la batería del
automóvil o desconectarla de la in-
stalación mediante el interruptor de
desconexión de la batería, al volver
a activar la conexión es necesario,
antes de ejecutar el autoaprendi-
zaje, comprobar que la temperatu-
ra exterior no esté fuera de los valo-
res indicados.
I poli della batteria, i
morsetti e i relativi ac-
cessori contengono
piombo e composti a
base di piombo. Lavare sempre le
mani dopo avere maneggiato la
batteria.
Battery posts, terminals
and related accessories
contain lead and lead
compounds. Wash your
hands after handling.
Les embouts de la bat-
terie, les bornes et les
accessoires correspon-
dants contiennent du
plomb et des combinés à base de
plomb. Toujours se laver les
mains après avoir manipulé la
batterie.
Los bornes de la bate-
ría, terminales y acce-
sorios correspondien-
tes contienen plomo y
compuestos de plomo. Lávese las
manos después de efectuar ope-
raciones en estas piezas.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ATENCI
ATENCIÓN
Summary of Contents for 2003 Enzo
Page 1: ...Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 3: ......
Page 31: ...1 22 GENERALITA GENERAL GENERALITES GENERALIDADES ...
Page 183: ...MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 3 40 ...
Page 296: ......