USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
2
.62
Cambio marcha en reducción
“down”
Actúe sobre la palanca izquierda
“DOWN”
sin soltar tampoco el pedal
del acelerador.
La solicitud de
“DOWN”
no se
aceptará cuando la solicitud de mar-
cha obligue al motor a trabajar más
allá de un cierto régimen de giro en
función de la marcha solicitada o si
se está realizando un
“DOWN”
por
régimen demasiado bajo.
Se considera uso correcto:
•
Efectúe los cambios de marcha
sin soltar el pedal del acelerador
si lo está pisando.
•
En caso de solicitar un
“DOWN”
para iniciar un adelantamiento en
el que se desea una aceleración
rápida, pise el pedal del acelera-
dor un instante antes de operar
sobre la palanca.
•
Espere la finalización de un cam-
bio de marcha antes de solicitar
el siguiente evitando solicitudes
múltiples en sucesión rápida.
Rétrogradage
“down”
Agir sur le levier gauche
“DOWN”
même sans relâcher la pédale d’ac-
célérateur.
La demande de rétrogradage
“DOWN”
n’est pas acceptée si l’em-
brayage de la vitesse demandée
pousse le moteur à tourner au-delà
d’un certain régime en fonction de
la vitesse embrayée ou si un rétro-
gradage
“DOWN”
est déjà en cours
suite à l’emballement du moteur.
Il est toujours de bonne règle de:
•
Changer de vitesse sans relâcher
la pédale de l’accélérateur si cel-
le-ci est pressée.
•
Pour demander un rétrogradage
“DOWN”
pour commencer une
manoeuvre de dépassement où
une accélération rapide est néces-
saire, appuyer sur l’accélérateur
un instant avant d’agir sur le le-
vier.
•
Attendre la conclusion d’un chan-
gement de vitesse avant de de-
mander le suivant, sans deman-
der des passages multiples et en
succession rapide.
“Down”,
down-shifting
Use the left-hand
“DOWN”
lever
even without releasing the acceler-
ator pedal.
The
“DOWN”
request is not accept-
ed if the engagement of the request-
ed gear would force the engine to
run over a given speed rate or if a
“DOWN”
shift is already in progress
due to a too low speed rate.
In any case, it is best to:
•
Shift gears without releasing the
accelerator if it is already pressed.
•
In the event of a
“DOWN”
shift
request to start a passing ma-
noeuvre requiring rapid accelera-
tion, press the accelerator pedal
just before using the lever.
•
Wait until the gearshifting is com-
pleted before requesting the next
one, thereby avoiding a rapid se-
quence of multiple requests.
Cambio marcia
a scalare “down”
Agire sulla leva sinistra
“DOWN”
anche senza rilasciare il pedale del-
l’acceleratore.
La richiesta di
“DOWN”
non viene
accettata qualora l’inserimento del-
la marcia richiesta costringa il mo-
tore oltre un certo regime di giri in
funzione della marcia richiesta o se
è già in corso un
“DOWN”
per sot-
togiri.
È comunque buona norma:
•
Effettuare i cambi marcia senza
rilasciare il pedale dell’accelera-
tore se è premuto.
•
In caso di richiesta di
“DOWN”
per iniziare un sorpasso in cui si
vuole una rapida accelerazione
premere sul pedale acceleratore
un istante prima di agire sulla leva.
•
Attendere la conclusione di un
cambio marcia prima di richiede-
re il successivo evitando richieste
multiple in rapida successione.
Summary of Contents for 2003 Enzo
Page 1: ...Uso e Manutenzione Owner s Manual USA Model Year 2003 ...
Page 3: ......
Page 31: ...1 22 GENERALITA GENERAL GENERALITES GENERALIDADES ...
Page 183: ...MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 3 40 ...
Page 296: ......