3 . 1 1
1
2
3
4
5
6
7
8
del segnale acustico.
Non fare funzionare il sistema a
motore spento per evitare di scarica-
re la batteria.
Evitare anche inutili sequenze di cam-
biate a motore spento, per non cau-
sare il surriscaldamento della pom-
pa.
Do not operate the system with the
engine off, in order to prevent the
battery from discharging.
Also avoid useless sequences of gear
shifting with the engine turned off,
in order to prevent the pump from
overheating.
clenchement de l’avertisseur sonore.
Ne pas faire fonctionner le système
lorsque le moteur est coupé pour évi-
ter de décharger la batterie.
Eviter de même d’inutiles séquences
de changements de vitesses lorsque le
moteur est coupé pour ne pas provo-
quer la surchauffe de la pompe.
(B)
y se active la señal acústica.
No utilice el sistema con el motor
apagado para evitar descargar la ba-
tería.
Evite toda secuencia innecesaria de
cambio con el motor apagado, para
impedir un calentamiento excesivo
de la bomba.
Avviamento del Motore
• Assicurarsi che il freno a mano sia
inserito e che le porte siano chiuse.
• Tenere premuto il pedale del freno
durante l’avviamento del motore.
• Non premere sul pedale dell’acce-
leratore.
• Portare il cambio in folle tirando
entrambe le leve
“UP”
e
“DOWN”
verso il volante, verificare che il
visualizzatore marcia inserita indi-
chi
“N”
non lampeggiante.
• Ruotare la chiave di avviamento in
posizione
“II”
e attendere la visua-
lizzazione nella multispia dell’ideo-
gramma
“
CHECK
OK
”
.
• Ruotare la chiave di avviamento in
posizione
“III”
e rilasciarla appena
il motore si è avviato.
Non mantenere la chiave ruotata in
posizione
“III”
per un tempo pro-
lungato.
Nel caso di mancato avviamento, ripor-
tare la chiave in posizione
“0”
, attende-
re che il visualizzatore marcia inserita si
spenga prima di ripetere la procedura.
Tenere premuto il pedale del
freno durante l’accensione del
motore.
Starting the Engine
• Ensure that the parking brake is
engaged and that the doors are
closed.
• Keep the brake pedal pressed down
when starting up the engine.
• Do not press down the accelerator
pedal.
• Put the gearshift in neutral, pulling
both the
“UP”
and
“DOWN”
le-
vers towards the steering wheel.
Check to ensure that the engaged
gear display indicates
“N”
and that
the latter is not flashing.
• Turn the ignition key to the
“II”
posi-
tion and wait for the multi-function
display to show the
“
CHECK
OK
”
icon.
• Turn the ignition key to the
“III”
position and
release it as soon as
the engine starts up.
Do not keep the key turned to the
“III”
position for a long period of time.
If the engine fails to start, turn the
key back to the
“0”
and wait for the
engaged gear display to switch off
before repeating the procedure.
Keep the brake pedal pressed
down when starting up the
engine.
Démarrage du Moteur
• S’assurer que le frein à main est en-
clenché et que les portes sont fer-
mées.
• Maintenir la pédale de frein enfon-
cée pendant le démarrage moteur.
• Ne pas appuyer sur la pédale de l’ac-
célérateur.
• Se mettre au point mort en tirant sur
les deux leviers
“UP”
et
“DOWN”
vers le volant, vérifier que l’indica-
teur de vitesse enclenchée affiche “N”
et qu’il ne clignote pas.
• Faire tourner la clé de contact en
position
“II”
et attendre que l’idéo-
gramme
“
CHECK
OK
”
apparaisse sur
l’afficheur à fonctions multiples.
• Faire tourner la clé de contact en
position
“III”
et la relâcher dès que
le moteur s’est mis en route.
Ne pas maintenir la clé tournée en
position
“III”
pendant trop longtemps.
En cas de démarrage manqué, remettre
la clé en position
“0”
, attendre que l’in-
dicateur de vitesse enclenchée s’éteigne
avant de reprendre la procédure.
Maintenir la pédale de frein
enfoncée lors du démarrage
moteur.
Encendido del Motor
• Asegúrese que el freno de mano está
desconectado y las puertas están
cerradas.
• Pise el pedal de freno durante el
encendido del motor
• No pise el pedal del acelerador.
• Ponga el cambio en punto muerto
tirando de ambas palancas
“UP”
y
“DOWN”
hacia el volante, verifi-
que que se visualiza en el indicador
de marcha seleccionada
“N”
no
parpadeante.
• Gire la llave de contacto a la posi-
ción
“II”
y observe si visualiza en
la pantalla multifunción el grafis-
mo
“
CHECK
OK
”
.
• Gire la llave de contacto a la posi-
ción
“III”
y suéltela apenas el mo-
tor arranque.
No debe mantener la llave girada a la
posición
“III”
por tiempo prolongado.
En caso de ausencia de encendido,
retorne la llave a la posición
“0”
,
espere a que el visualizador de mar-
cha seleccionada se apague antes re-
petir el procedimiento.
Pise el pedal de freno durante
el encendido del motor.
3_360modUSAmy02_ott01.p65
27-01-2003, 12:03
11
Summary of Contents for 360 Modene 2002
Page 1: ......
Page 3: ...0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 2 ...
Page 10: ...9 1 2 3 4 5 6 7 8 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 9 ...
Page 11: ...1 0 Indice Summary Sommaire Índice 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 10 ...
Page 96: ...2 80 2b_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 12 01 80 ...
Page 233: ......
Page 234: ......
Page 285: ......