7 . 3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
4
5
3
Distribuzione
La distribuzione è a 4 alberi a cam-
me in testa (2 per bancata) e 5 valvo-
le, 3 di aspirazione e 2 di scarico,
comandate da bicchierini autorego-
lanti idraulicamente.
Sull’albero a camme di scarico è ca-
lettato un variatore di fase, coman-
dato dalla centralina di iniezione,
tramite una elettrovalvola.
Ciò consente di aumentare le presta-
zioni, ottimizzando le caratteristiche
di coppia e di potenza, e di soddisfa-
re i più severi limiti di emissioni.
Il comando della distribuzione av-
viene tramite 2 cinghie dentate co-
mandate dall’albero motore.
1
Coperchio alberi a camme
2
Albero a camme
3
Valvola
4
Punteria autoregistrante
5
Molle di ritorno valvola
Distribution
La distribution est à 4 arbres à ca-
mes en tête (2 par rangée de cylin-
dres) et 5 soupapes, 3 d’admission et
2 d’échappement, commandées par
des poussoirs à réglage automatique
hydraulique.
Sur l’arbre à cames d’échappement
est placé un variateur de phase com-
mandé par le boîtier électronique d’in-
jection, à l’aide d’une électrovalve.
Ceci permet d’augmenter les perfor-
mances, en optimisant les caractéris-
tiques de couple et de puissance, et
de satisfaire les limites d’émissions
les plus sévères.
La commande de la distribution est
effectuée par deux courroies dentées
commandées par le vilebrequin.
Distribución
La distribución es de 4 árboles de
levas en cabeza (2 por bancada) y 5
válvulas, 3 de admisión y 2 de esca-
pe, accionadas por taqués regulados
hidráulicamente.
Sobre cada árbol de levas de escape
está colocado un variador de fase,
controlado por la centralita de in-
yección, a través de una electrovál-
vula.
Esto permite aumentar las prestacio-
nes, optimizando las características
de par y potencia, y cumplir con los
más severos límites de emisiones.
El mando de la distribución se trans-
mite por 2 correas dentadas que
mandan los árboles de levas.
Timing System
The timing system features 4 over-
head camshafts (2 per bank) and 5
valves, 3 of which are intake valves
and 2 exhaust valves, with both types
driven by self-regulating hydraulic
buckets.
A timing variator is splined on the
camshaft, which is driven by the in-
jection
ECU
by means of a solenoid
valve.
This permits an increase in perfor-
mance, optimizing the torque and
power, as well as making it possible
to satisfy the severest emission re-
quirements.
The timing system is controlled by 2
timing belts that are driven by the
crankshaft.
1
Couvercle d’arbres à cames
2
Arbre à cames
3
Soupape
4
Poussoir à réglage automatique
5
Ressorts de rappel soupape
1
Camshaft cover
2
Camshaft
3
Valve
4
Self-adjusting tappet
5
Valve return spring
1
Tapa árboles de levas
2
Árbol de levas
3
Válvula
4
Taqué autorregulable
5
Muelle de retorno válvula
7a_360modUSAmy02_ott01.p65
27-01-2003, 12:08
3
Summary of Contents for 360 Modene 2002
Page 1: ......
Page 3: ...0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 2 ...
Page 10: ...9 1 2 3 4 5 6 7 8 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 9 ...
Page 11: ...1 0 Indice Summary Sommaire Índice 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 10 ...
Page 96: ...2 80 2b_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 12 01 80 ...
Page 233: ......
Page 234: ......
Page 285: ......