7 . 1 9
1
2
3
4
5
6
7
8
0,6
÷
0,7 mm
0,024"
÷
0,028"
Tipo
Type
Type
Tipo
NGK R PMR7A
Diametro e passo
Diameter and pitch
Diamètre et pas
Diámetro y paso
mm 10x1
Ordine di accensione
Firing order
Ordre d’allumage
Orden de encendido
1 - 8 - 3 - 6 - 4 - 5 - 2 - 7
Cuerpo de mariposa motorizada
Instalado tras el sensor de caudal de
aire y la caja de admisión del motor.
Dicho dispositivo integra en su inte-
rior una válvula de mariposa, un
motor de corriente continua y dos
potenciómetros (controladores de
posición angular de la mariposa).
Con el Drive by Wire es posible:
• obtener un control óptimo de la
tracción;
• la integración con el sistema F1,
para optimizar las fases de “cam-
bios”;
• gestionar la fase de calentamiento
del propulsor.
Corps papillon motorisé
Il est installé entre le débitmètre à fil chaud
et le collecteur d’admission du moteur.
Ce dispositif intègre une vanne papillon,
un moteur en courant continu et deux
potentiomètres (contrôles de position
angulaire du papillon).
Le système Drive by Wire permet de:
• réaliser un contrôle optimal de la
traction;
• l’intégration avec le système F1, pour
optimiser les phases de passage de
vitesses;
• gérer la phase de chauffage du
motopropulseur.
Motor-driven throttle body
It is installed between the air-flow me-
ter and the engine plenum chamber.
This device contains a throttle valve,
a direct current motor and two
potentiometers (checks on the throt-
tle angular position).
Using the Drive by Wire system makes
it possible to:
• obtain an optimum drive control;
• integrate the F1 system, in order to
optimise “gear-shifting” steps;
• manage the warming-up phase of
the propulsion system.
Corpo farfalla motorizzato
Installato tra il misuratore di portata aria
e il polmone di aspirazione del motore.
Tale dispositivo integra al suo inter-
no una valvola farfalla, un motore in
corrente continua e due potenziome-
tri (controlli di posizione angolare
della farfalla).
Con il Drive by Wire è possibile:
• ottenere un controllo ottimale del-
la trazione;
• l’integrazione con il sistema F1, per
ottimizzare le fasi di “cambiata”;
• gestire la fase di riscaldamento del
motopropulsore.
Bujías de Encendido
La revisión o la sustitución de las
bujías debe ser realizada por la R
ED
DE
A
SISTENCIA
F
ERRARI
ya que, para
acceder a la bujía, es necesario ex-
traer la bobina.
Bougies d’Allumage
Le contrôle ou le remplacement des
bougies doit être effectué auprès du
R
ESEAU
D’
ASSISTANCE
F
ERRARI
car, pour
accéder à la bougie, il faut enlever la
bobine.
Spark Plugs
Spark plugs should be checked or
replaced by the F
ERRARI
A
SSISTANCE
N
ETWORK
, as the coil must be removed
to gain access to spark plugs.
Candele di Accensione
La verifica o la sostituzione delle
candele deve essere eseguita presso
la R
ETE
A
SSISTENZA
F
ERRARI
in quan-
to, per accedere alla candela, è ne-
cessario rimuovere la bobina.
7a_360modUSAmy02_ott01.p65
27-01-2003, 12:08
19
Summary of Contents for 360 Modene 2002
Page 1: ......
Page 3: ...0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 2 ...
Page 10: ...9 1 2 3 4 5 6 7 8 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 9 ...
Page 11: ...1 0 Indice Summary Sommaire Índice 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 10 ...
Page 96: ...2 80 2b_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 12 01 80 ...
Page 233: ......
Page 234: ......
Page 285: ......