7 . 5 5
1
2
3
4
5
6
7
8
In base alla posizione dell’interrut-
tore, la centralina regola la taratura
scegliendo le possibili curve di rego-
lazione.
Sensori di accelerazione
Rilevano e trasmettono alla centrali-
na i dati relativi all’intensità delle
sollecitazioni verticali o laterali della
vettura.
Inoltre, rilevano le vibrazioni della
vettura in modo che eventuali irre-
golarità di rotazione del motore do-
vute alle asperità del fondo stradale
non vengano registrati come errori
di misfiring.
Segnalazione avaria tramite multi-
spia
Tutte le volte che vengono rilevate
anomalie di funzionamento dell’im-
pianto, viene attivata la segnalazio-
ne opportuna sulla multispia del qua-
dro strumenti (vedi pag. 2.25).
Nell’eventualità in cui l’avaria riguar-
di una valvola, si potranno creare le
condizioni in cui uno o due dei quat-
tro ammortizzatori si troverà ad avere
una taratura fissa (valvola bloccata).
In ogni caso è sempre garantita una
guidabilità di sicurezza della vettu-
ra.
L’anomalia riscontrata viene memo-
rizzata dalla centralina.
Il sistema è predisposto (esclusiva-
mente) per il collegamento del tester
di diagnosi F
ERRARI
SD-2 attraverso
il quale può avvenire la diagnosi del-
l’impianto.
En fonction de la position de l’inter-
rupteur, le boîtier électronique effec-
tue le réglage en choisissant les cour-
bes possibles.
Capteurs d’accélération
Ils relèvent et transmettent au boîtier
électronique les données relatives à
l’intensité des sollicitations vertica-
les ou latérales de la voiture.
En outre, ils relèvent les vibrations
de la voiture de sorte que les éven-
tuelles irrégularités de rotation du
moteur dues aux aspérités de la rou-
te ne soient pas enregistrées comme
ratées du moteur.
Signalisation d’anomalie par l’inter-
médiaire de l’afficheur à fonctions
multiples
Chaque fois que des anomalies de
fonctionnement du système sont re-
levées, le témoin de signalisation re-
latif s’éclaire sur l’afficheur à fonc-
tions multiples situé sur le tableau
de bord (voir page 2.25).
Lorsqu’une valve est défectueuse, un
ou deux des quatre amortisseurs a
alors un réglage fixe (valve bloquée).
Dans tous les cas, une conduite en
toute sécurité de la voiture est tou-
jours garantie.
L’anomalie relevée est mémorisée par
le boîtier électronique.
Le système est équipé (exclusivement)
d’un branchement pour connexion
au tester de diagnostic F
ERRARI
SD-2
grâce auquel on peut effectuer le dia-
gnostic du système.
Según la posición del interruptor, la
centralita regula el tarado adoptan-
do las posibles curvas de reglaje.
Sensores de aceleración
Recogen y transmiten a la centralita
los datos relativos a la intensidad de
las solicitudes verticales o laterales
del automóvil.
Además, recogen las vibraciones del
automóvil de forma que posibles irre-
gularidades de giro del motor debi-
das a las irregularidades de la carre-
tera no se registren como errores de
muestreo.
Señalización de avería en la panta-
lla multifunción
Todas las veces que se registren ano-
malías de funcionamiento del siste-
ma, se activa la correspondiente se-
ñalización en la pantalla multifun-
ción del cuadro de instrumentos (ver
pág. 2.25).
En caso que la avería afecte una vál-
vula, se realizarán las acciones para
que uno o dos de los amortiguadores
trabajen con tarado fijo (válvula blo-
queada).
En todos los casos está garantizado
una manejo seguro del automóvil.
La anomalía registrada se memoriza
en la centralita.
El sistema está preparado (exclusi-
vamente) para la conexión del tester
de diagnosis F
ERRARI
SD-2 a través
del cual se puede realizar el análisis
del sistema.
Depending upon the position of the
switch, the control unit regulates the
setting, selecting the possible adjust-
ment curves.
Acceleration sensors
These sensors detect and transmit data
to the
ECU
concerning the intensity
of vertical and lateral stresses affect-
ing the car.
In addition, they detect car vibra-
tions in such a manner that any en-
gine revolution irregularities that are
caused by road bumpiness are not
recorded as misfiring errors.
Failure signaling by means of the
multifunction display
Every time system malfunctioning is
detected, the respective signal is acti-
vated on the multifunction display
found on the instrument panel (see
page 2.25).
In the event that the failure involves
a valve, conditions may arise in which
one or two of the four shock absorb-
ers proves to have a fixed setting
(blocked valve).
In any case, safe driving of the car is
always ensured.
The irregularity detected is stored by
the
ECU
.
The system is (exclusively) designed
for connection with F
ERRARI
SD-2
diagnostic tester, through which it is
possible to perform the diagnosis for
the system.
7b_360modUSAmy02_ott01.p65
27-01-2003, 12:10
55
Summary of Contents for 360 Modene 2002
Page 1: ......
Page 3: ...0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 2 ...
Page 10: ...9 1 2 3 4 5 6 7 8 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 9 ...
Page 11: ...1 0 Indice Summary Sommaire Índice 0_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 11 56 10 ...
Page 96: ...2 80 2b_360modUSAmy02_ott01 p65 27 01 2003 12 01 80 ...
Page 233: ......
Page 234: ......
Page 285: ......