7
DE FR EN ES
WARNING
•
To prevent the risk of strangulation it is essential to ensure that when the bedguard is
fi tted into position, there is a gap of at least 250 mm between each end of the bed and the
corresponding end of the bedguard.
•
The maximum thickness of the mattress for the bed guard is 150 mm.
•
The bedguard should not be used unless the fi xings are in place and securely attached to
both the bed and/or the mattress and the bedguard.
•
Once fi tted in place, the bed guard should be checked to ensure that it is properly fi tted
and secure.
•
The mesh of the bed guard is removable and can be replaced for washing and cleaning.
•
Additional and replacement parts should be obtained from the manufacturer only.
•
The bed guard should not be used on a sleeping surface that is more than 600 mm away from
the fl oor.
PRECAUCIÓN
•
Para evitar el riesgo de estrangulación, hay que asegurarse de que la barrera de cama está
fi jada correctamente, y de que hay un espacio de por lo menos 250 mm entre cada extremo
de la cama y la barrera.
•
El grosor máximo del colchón para esta barrera de cama es de 150 mm.
•
La barrera no debe utilizarse si las sujeciones con el colchón no están bien fi jas y aseguradas.
•
Una vez instalada, debe comprobarse que la barrera de cama está correctamente asegurada.
•
El tejido de rejilla de la barrera de cama es extraíble y lavable.
•
Piezas adicionales y de repuesto deben ser proporcionadas únicamente por el fabricante.
•
La barrera de cama no debe utilizarse en superfi cies que estén a más de 600 mm del suelo.
EN
ES