background image

Anschlussklemmenplan  
Connections  
Schéma de raccordement
Bornes de conexión

Einstellhinweis  
Instructions for adjustment 
Indication pour l’ajustage
Instrucciones para el ajuste

Beachten Sie die Einstellungshinweise 
unter Punkt 10 der Benutzerinformationen

Please note the instructions for adjustment 
acc. to item 10 in the user instructions

Veuiller prendre en considération les indications
pour l’ajustage et se reporter au point 10 des 
« informations à l’utilisateur».

Tenga en cuenta las instrucciones para el 
ajuste en el Apartado 10 de las Informaciones
para el usuario.

gnge
gnye
vert jaune 
verde amarillo

Stromver-
sorgung

Power
supply

Alimentation

Tensión de
alimentación 

Stromver-
sorgung

Power
supply

Alimentation

Tensión de
alimentación 

vom 
Netz

from 
mains

du réseau

de la red

230 V

AC

50 Hz

Telefonrufrelais

Telephone call relay

Relais d’appel 

téléphonique

Relé de llamada

Erregerspg.
Telefon-Rufrelais

Excitation voltage
Telephone call relay

Tension d’excitation
Relais d’appel 
téléphonique

Tensión de excitación 
del relé de teléfono

50 V

AC

25(50) HZ

gnge / gnye / 

vert jaune / ver

de amarillo

2

Abmessungen / Dimensions [mm]
Dimensions / Dimensiones [mm]

Aufbau

Das Antriebssystem besteht aus
einem kräftigen, ungepolten Elek-
tromagneten, dessen Anker die
Membrane zwischen 100- und
120 mal je Sekunde anstößt. Das
Gehäuse der Signalhupen besteht
aus schlagfestem Thermoplast. 

Construction

The actuator system consists of a
strong, non-polarized electromag-
net, whose plunger strikes the dia-
phragm approx. 100 to 120 times
per sec. The casing is constructed
from impact resistant ABS-plastic. 

Construction

Le système d’entraînement consi-
ste en un électroaimant non-pola-
risé puissant, dont l’armature bat
la membrane entre 100 à 120 fois
par seconde. Les boîtiers des
avertisseurs sonores sont construits
en matière thermoplastique résis-

Estructura

El sistema actuador consta de un
electroimán robusto, no polariza-
do. El inducido del electroimán
golpea sobre el diafragma con una
frecuencia de 100 a 120 impulsos
por segundo. La carcasa de las
bocinas se fabrica en termoplás-
tico resistente a los golpes.
Los conductores se introducen 

Die Leitungseinführung besteht aus
einem Würgenippel M20 x 1,5 für
Leitungsdurchmesser von 5-13 mm.

Bei der Signalhupe mit Rufstrom-
relais sind zwei Würgenippel
M20 x 1,5 vorhanden.

Recycling

Die Komplettentsorgung des
Gerätes erfolgt über den Elektro-
nikabfall. Bei Demontage des
Gerätes sind die Komponenten
Kunststoffe, Metalle und Elektronik
separat zu entsorgen.

The cable entry consists of one
self-sealing grommet M20 x 1.5
for cable diameter of 5-13 mm.

The relay version has 2 self-sealing
grommets M20 x 1.5.

Recycling

The device may be completely
recycled as electronic waste.
Upon disassembling the devices,
the plastic, metal and electronics
components must be disposed of
separately.

tant aux chocs.
L’entrée de câble consiste en un
presse-étoupe M20 x 1,5 pour un
diamètre de câble de 5 à 13 mm.
L’avertisseur sonore avec relais de
courant d’appel est équipé de
deux presse-étoupes M20 x 1,5.

Recyclage

Pour la dépollution complète des
appareils utiliser des conteneurs
pour déchets électroniques. En
cas de démontage de l’appareil
séparer les déchets plastiques,
métalliques et électroniques.

hacia el interior de la carcasa por
medio de una boquilla prensaesto-
pas de tamaño M20 x 1,5 para
cables de 5 a 13 mm de diámetro.

La versión de la bocina con relé de
corriente de llamada está equipa-
da con dos boquillas prensaesto-
pas idénticas de M20 x 1,5.

Reciclaje

Una vez retirado del servicio, el
dispositivo completo puede reci-
clarse y evacuarse como residuo
electrónico. Después de desmon-
tar el aparato pueden procesarse
por separado los componentes de
plástico, metálicos y electrónicos.

gnge  
gnye
vert jaune 
verde amarillo

Reviews: