background image

Änderungen vorbehalten
Subject to change without notice
Sous réserve de modifications
Sujeto a modificaciones sin 
notificación previa.

FHF Funke + Huster Fernsig GmbH

Eintrachtstrasse 95 · 42551 Velbert

Phone +49 / 20 51 / 270-0 · Fax +49 / 20 51 / 270-377 

http://www.fhf.de · e-mail: info@fhf.de 

Informaciones para el usuario

1. El equipo obedece a la clase de protección I, y sólo puede conectarse y utilizarse con la tensión nominal 

especificada en los datos técnicos. Hay que tener en cuenta la polaridad prescrita en los bornes.
Es imprescindible asegurarse de que se ha conectado correctamente el conductor de puesta a tierra.

2. Comprobar que no está deteriorada la carcasa.

3. Si se utiliza el equipo en una instalación industrial hay que observar las normas de prevención de riesgos y de

accidentes de la Agrupación Profesional correspondiente para equipos y utillajes eléctricos.

4. Al abrir la carcasa del aparato quedan accesibles bornes y componentes conectados a la red eléctrica.

Por lo tanto, antes de abrir la carcasa para realizar tareas de calibrado, mantenimiento, reparación o sustitución
de alguno de sus componentes hay que desconectar el equipo de la red de alimentación eléctrica.
Si es necesario conservar la tensión de alimentación durante la realización de tareas de calibrado, mantenimien-
to o reparación, hay que contar con un electricista debidamente cualificado.

5. Los condensadores integrados en el equipo pueden permanecer cargados después de desconectar el aparato

de la red eléctrica.

6. Hay que utilizar el equipo exclusivamente bajo las condiciones ambientales prescritas en el apartado de Datos

técnicos. Si se emplea bajo condiciones desfavorables, el dispositivo puede deteriorarse y constituir un riesgo
para la integridad física y la vida del usuario. Este tipo de condiciones desfavorables pueden ser, por ejemplo:

• una humedad excesiva del aire (> 75 % de humedad relativa, con condensación)
• humedad o polvo (tener en cuenta el tipo de protección indicado
• la presencia de gases, vapores o disolventes combustibles, no cubiertos por el tipo de protección “e” indicado
• una temperatura ambiental demasiado alta (> 60 °C)

7. Hay que tener en cuenta la posición de servicio indicada para el equipo.

8. La temperatura ambiente debe quedar dentro de la gama especificada durante el funcionamiento del equipo.

9. El aparato está concebido y dimensionado para el funcionamiento en interiores y a la intemperie.

10. Para la instalación y la puesta en servicio del equipo, así como para la ejecución de reparaciones, utilizando

recambios originales, se requiere la ayuda de un electricista debidamente cualificado. Si se emplean recambios
inadecuados puede deteriorarse el dispositivo y pueden producirse daños materiales y/o personales. 
Advertencia: las bocinas se ajustan en fábrica. Si varía la tonalidad del sonido durante el servicio, puede 
acudirse a un especialista con la cualificación debida para ajustar el émbolo, como sigue:

• abrir el aparato;  ATENCIÓN: quedan accesibles piezas conectadas a la tensión de alimentación
• aplicar la tensión nominal de alimentación
• ajustar una separación aproximada de 35 mm en la pieza n° 1
• soltar la tuerca de retención n° 3
• girar el émbolo n° 2 hasta que se escuche un sonido nítido (sin traqueteo)
• apretar de nuevo la tuerca de retención n° 3
• cerrar el aparato

11. La bocina emite un sonido de volumen muy elevado. Por lo tanto, no hay que acercarse excesivamente a la

membrana activada, pues de otro modo pueden sufrirse daños irreversibles en el sistema auditivo.

Informations à l’utilisateur

• Tourner la pos. 2, jusqu’à ce que le son soit fort et clair (pas de cliquetis à entendre).
• Resserrer bien la pos. 3.
• Fermer l’appareil

11.  L’appareil dispose d’une forte puissance sonore. Il faut se tenir à une assez grande distance de la source sono-

re active, afin d’exclure des dommages à l’ouWe.

Reviews: