background image

n°  

1

di

 

1

Pagina N°

60300.159.1198

 RIPRODUZIONE VIETATA A TERMINI DI LEGGE   -   REPRODUCTION FORBIDDEN AS TO LAW TERMS

CAMBIO RIVESTIMENTI

COVERING CHANGE

CHANGEMENT REVETEMENT

BEKLEIDUNG ERSEZTUNG

 CAMBIO REVESTIMIENTO

La forma está revestida con materiales aptos para

permitir la distribución y el pasaje homogéneo de aire.

LOS REVESTIMIENTOS

Son materiales de consumo que se deterioran con el uso, por

lo tanto se aconseja controlar periodicamente la eficiencia de

los mismos. Revestimientos deteriorados influyen en modo

negativo en la calidad del planchado y por tanto deben ser

necesariamente reemplazados.

Para el reemplazo de los revestimientos proceder como

sigue:

Excluir toda fuente de energia y asegurarse

que la forma està fria.

1 - Aflojar y quitar los ganchos tensa-telas.

2 - Desatar el cordoncito tensa-telas, quitar la tela de

recubrimiento y eventuales barras de metal dal bordillo.

3 - Quitar por completo los revestimientos deteriorados.

4 - Limpiar la forma de eventuales residuos teniendo

cuidado de no obturar los agujeros y evitando que

entren cuerpos extraños.

5 - Reemplazar las varias capas de revestimientos

respetando el mismo orden y sistema de fisaje original.

Los revestimientos deben adherir perfectamente a las formas.

6 - Las varias capas de revestimiento deben ser cubiertas

por la tela de recubrimiento exterior hecha a perfil de la

forma e insertando las eventuales barras metálicas, luego

atar el cordoncito y enganchar los  ganchos tensa-telas.

Se suministra, bajo pedido:

- Kit telas de recubrimiento confeccionados, (para código

kit ver tabla que sigue).

- Accesorios elencados de seguido:

N.B.: La red de aluminio no esta prevista como material de

consumo, se suministra bajo pedido indicando el codigo

N°65.210.101 (red de aluminio ancho 1 m.) y especificando la

cantidad que se necesita.

Die Form ist mit Materialen verkleidet, die die Verteilung

und den gleichartigen Durchgang von Luft erlauben.

DIE BEKLEIDUNGEN

Es handelt sich um Verbrauchsmaterialien, die sich mit dem

Verbrauch verschlechtern deshalb wird man beratet,

periodisch die Leistungsfaehigkeit zu pruefen.

Verschlechterten Bekleidungen haben einen negativen

Einfluss auf der Buegelqualitaet, deshalb sollen sie

unbedingt ersetzt werden.

Fuer ihre Ersetzung wie folgt verfahren:

Alle Energiequellen ausschliessen und sicher

sein dass die Formk alt ist.

1 - Die Feder Bezugspanner loesen und abziehen.

2 - Das Seil Bezugspanner losbinden, den Bezug und

eventuelle Metallbarren im Rand wegnehmen.

3 - Die verschiedenen Schichte der Bekleidung wegnehmen.

4 - Die Form von eventuellen Rueckstande reinigen

beim Beachten die Loecher nicht verstopfen und beim

Vermeiden des Eingangs von Fremdkoerper.

5 - Die verschiedenen Schichte der Bekleidung ersetzen,

beim Beachten der selben originalen Reihenfolge und

Fixierungssystem. Die Bekleidungen muessen an die

Form perfekt anhaftend sein.

6 - Die verschiedenen Schichte der Unterflaeche muessen

mit dem Aussenbezug mit dem Profil der Form bedeckt

werden, beim Einfuehren von den eventuellen Metallbarren

in dem Rand, die Seile dann verknoten und die Haken

Bezugspanner anhaengen.

Bei Anfrage geliefert:

- Satz zubereiteten Bekleidungen und Zubehoeren wie

folgt angefuehrt

BEMERKUNG: Das Aluminiumsgitter ist als Abnutzungs material

nicht vorgesehen; bei Anfrage wird es mit Referenznummer

65.210.101 verwendet (Aluminiumsgitter Hoehe 1 mt) mit

Angabe der Gewenschten Meterlaenge.

La forme est revenue avec des matériaux adaptés à

permettre la distribution et le passage d'air.

LES REVETEMENTS

Il s'agit de matériaux de consommation qui se détériorent par

l'utilisation, donc on conseille d'en vérifier périodiquement

l'efficacité. Des revêtements détériorés entrainent une

influence négative sur la qualité du repassage, donc ils

doivent être nécessariement remplacés.

Pour leur replacement procéder comme il suit:

Débrancher toute source d'énergie et s'assurer

que la forme est froide.

1 - Lacher et défiler les ressorts de la housse.

2 - Détacher la corde de la housse, enlever la housse et

les éventuelles petites barres métalliques sur le bord.

3 - Enlever les différentes couches de revêtement.

4 - Nettoyer la forme des possibles résidus en faisant

attention de ne pas boucher les trous et en évitant

l'entrée de corps étrangers.

5 - Remplacer les différentes couches de revêtement en

respectant le même ordre et système de fixation originaux.

Les revêtements doivent adhérer parfaitement aux formes.

6 - Les différentes couches doivent être couvertes par la

housse extérieure, avec le profil de la forme par l'éventuelle

insertion des petites barres métalliques, nouer après les

cordes insérées sur et accrocher les ressorts de la housse.

On livre sur demande:

- Ensemble housses confectionnées et accessoires

indiqués ci-dessous:

N.B.: La grille en aluminium n'est pas prévue comme matériel

d'usure; sur demande elle est fournie en utilisant la référence n°

65.210.101 (grille en aluminium hauteur 1 mt) en indiquant le
métrage désiré.

La forma è rivestita con materiali atti a consentire la

distribuzione ed il passaggio omogeneo di aria.

I RIVESTIMENTI

Sono materiali di consumo che si deteriorano con l'uso

pertanto si consiglia di controllare periodicamente l'efficienza.

Rivestimenti deteriorati influiscono negativamente sulla qualità

dello stiro quindi devono essere necessariamente sostituiti.

Per la loro sostituzione procedere come segue:

Escludere tutte le fonti di energia ed accertarsi

che la forma sia fredda.

1 - Allentare e sfilare le molle tenditelo.

2 - Slegare la cordina tenditelo, togliere il telo ed eventuali

barrette metalliche nel bordo.

3 - Togliere i vari strati di rivestimento .

4 - Pulire la forma da eventuali residui curando di non

otturare i fori ed evitando l'entrata di corpi estranei.

5 - Sostituire i vari strati del rivestimento rispettando lo

stesso ordine e sistema di fissaggio originali. I rivestimenti

devono aderire perfettamente alla forma.

6 - I vari strati devono essere coperti dal telo esterno con

la sagoma della forma inserendo le eventuali

barrette metalliche, annodare poi le cordine inserite nel

bordo ed agganciare le molle  tenditelo.

SI fornisce a richiesta:

-Kit teli di copertura confezionati, ed accessori qui di

seguito elencati.

N.B.: La rete in alluminio non è prevista come materiale di

usura; a richiesta viene fornita utilizzando il codice

N°65.210.101 (rete in alluminio altezza 1 mt.) indicando la

metratura desiderata.

The shape is covered with materials fit to consent the

distribution and the homogeneus passage of the air.

COVERINGS

They are expendable materials which deteriorate with use,

therefore it is advisable to check their efficiency periodically.

Deteriorated coverings have a negative influence on the

ironing quality therefore they must be changed.

Follow following instructions for coverings replacement:

Exclude the electric energy and to be sure that

the shape is cold.

1 - Ease-off and extract the covers-stretcher springs.

2 - Untie the covers-stretcher rope, take off the cover

and the eventual metal bars from its edge.

3 - Take-off the different coverings layers.

4 - Clean the shape and remove the original coverings

residuals, making sure not to close the holes and avoiding

the entrance of foreign matters.

5 - Replace the different coverings layers observing the

original order and fixing system.

6 - The different layers of the bucks must be covered

with the cover with shape template inserting the eventual

metal bars in its edge, tie the ropes and hook the

cover-stretcher spring.

Upon request it is supplies:

- Complete coverings kit and accessories listed here

below.

N.B.: The aluminium gauze ist not considered as wear

material; by request it can be supplied by using reference

number  N°65.210.101 (aluminium gauze 1 mt height) by
indicating the desired height.

›

›

›

›

›

CODICE - CODE

DESCRIZIONE

DESCRIPTION

U.M.

2.159.59.100 Telo azzurro di copertura

Blue covering fabric

1

2.159.59.103 Telo verde di copertura

Green covering fabric

1

2.159.59.101 Mollettone

Padding

1

40.141.103 Molla Ø8 L.= 165 mm.

Spring Ø8 L.= 165 mm.

NR

40.141.104 Molla Ø8 L.= 200 mm.

Spring Ø8 L.= 200 mm.

NR

65.812.101-14 Barretta Ø4 L.= 900 mm.

Rod Ø4 L.= 900 mm.

NR

90.180.100 Tubetto adesivo Bostik

Tube of adhesive Bostik

NR

90.180.108 Tubetto silicone

Tube of silicone

NR

65.811.101 Cordina in poliestere Ø3

Polyester string Ø3

MT

Summary of Contents for 159.02

Page 1: ...CULA CATALOGUE NUMBER CATALOGUE NUMERO KATALOG NUMMER CATALOGO NUMERO PHASES Hz VOLTS PHASES Hz VOLTS PHASEN Hz VOLTS MANUFACTORING DATE DATE FABRICATION HERSTELLUNGSDATUM FECHA DE FABRICACION FASES Hz VOLTS DOCUMENTO DI PROPRIETA DELLA FIMAS s r l RIPRODUZIONE VIETATA A TERMINI DI LEGGE DOCUMENT OF FIMAS s r l PROPERTY REPRODUCTION FORBIDDEN AS TO LAW TERMS C so Genova 252 27029 VIGEVANO PAVIA IT...

Page 2: ... machine and they are not necessarily precise in each technical detail therefore also the indicated dimensions are not binding and can be modified at any time and without notice The drawings and all other information included in this MANUAL are the property of FIMAS s r l and cannot be placed at third party disposal FIMAS s r l hereinafter called simply FIMAS has the right to modify one or more fe...

Page 3: ...hechos por el propio SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA FIMAS NO ES RESPONSABLE EN CASO DE MANUMISIONES O MODIFICACIONES DE LA MAQUINA ASISTENCIA TECNICA Para cualquier información tecnica o asistencia llamar al departamento ASISTENCIA TECNICA FIMAS o al AGENTE FIMAS DE ZONA mencionando siempre el N de matricula fig 1 de la máquina EMPFANG Bei Empfang der Maschine prüfen Sie daß die Verpackung unverse...

Page 4: ...IFERISCONO ALLA MAC CHINA CON ACCESSORI I CONSUMI SONO RELATIVI AD UN CICLO MEDIO DI LAVORO E POSSONO SUBIRE VARIAZIONI IN FUN ZIONE DEL CICLO ADOTTATO THE QUOTED VALUES REFER TO THE MACHINE WITH ACCESSORIES THE CONSUMPTIONS CONCERN A MEDIUM WORK CYCLE AND CAN CHANGE ACCORDING TO THE ADOPTED CYCLE LES VALEURS INDIQUEES SE REFERENT A LA MACHINE AVEC ACCESSOIRES LES CONSOMMATIONS SONT RELATIVES A UN...

Page 5: ...ments sur les roulettes postérieures fig 3 MONTAGGIO fig 4 Posizionare la macchina in modo da garantire uno spazio circostante necessario per la manutenzione Svitare il volantino a Estrarre il tavolino poggiaferro b e riavvitare il volantino a Ruotare il piano di stiro c fino a portarlo in posizione orizzontale e bloccarlo con l apposito chiavistello d Ruotare il servitore e fino a portarlo in pos...

Page 6: ...o Non bagnare la pedaliera durante la pulizia del pavimento FONTI DI ENERGIA ENERGIA ELETTRICA La macchina è prevista per essere alimentata alla tensione e frequenza richiesta vedi targhetta alimentazione Collegare la macchina secondo NORME C E I La protezione del conduttore d alimentazione deve essere secondo le NORME EN 60204 Collegare il nodo equipotenziale RULES AND SAFETY DEVICES The ironing ...

Page 7: ...o in silicone e per riporre il ferro da stiro ed un asta molleggiata f per reggerne i cavi Il tavolo è asservito a comandi manuali un pedale dispositivi di sicurezza Il piano da stiro c è opportunamente forato e rivestito con materiali atti a consentire un omogeneo passaggio dei fluidi VACUUM IRONING TABLE fig 1 It consists of a base a and of a fixed column b on which there is fitted the buck c an...

Page 8: ...même chose pour les interventions d entretien qui ne doivent être effectuées que par du personnel entraîné après avoir débranché toute source d énergie Donc dans le cas où l opérateur remarque des avaries ou des dangers devra informer toute de suite le personnel d entretien ou son chef directeur qui à son tour faira intervenir le personnel susdit CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE VERIFIER ENERGIE ELECT...

Page 9: ...ificados con signos gráficos y las funciones que los mismos activan están explicadas en la tabla que sigue con referencia al croquis que sigue POS BESCHREIBUNG FUNKTION DESCRIPCION FUNCION SB1 HAUPTSCHALTER O ausgeschaltet I die Spannung und die elektrische Heizung der Fläche INTERRUPTOR GENERAL O desconectado I conecta la tensión y la resistencia eléctrica de la forma SB2 FUßPEDALKNOPF ABSAUGUNG ...

Page 10: ...NERGIE ELECTRIQUE Positionner l interrupteur général de la machine SB1 sur I la lampe témoin incorporée s allumera La machine est prête UTILISATION DE LA MACHINE fig 1 ASPIRATION Appuyer sur la pédale SB2 pour le temps désiré ARRET NORMAL ET OU D URGENCE DE LA MACHINE fig 1 Positionner l interrupteur général de la machine SB1 sur O la lampe temoin lumineuse s éteignera N B En cas d arrêt prolongé ...

Page 11: ...a machine en conditions de sécurité N B Il est convenable de signaler les anomalies de fonctionnement au SERVICE ASSISTANCE NETTOYAGE Nettoyer la machine chaque semaine en aspirant la poussière déposée sur les différents composants N utiliser pas d air comprimé sur les componants électriques Alle WARTUNGSVERFAHREN der Maschine sollen gemäss der Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden Vor jedem E...

Page 12: ...alliques sur le bord 3 Enlever les différentes couches de revêtement 4 Nettoyer la forme des possibles résidus en faisant attention de ne pas boucher les trous et en évitant l entrée de corps étrangers 5 Remplacer les différentes couches de revêtement en respectant le même ordre et système de fixation originaux Les revêtements doivent adhérer parfaitement aux formes 6 Les différentes couches doive...

Page 13: ......

Page 14: ......

Page 15: ......

Page 16: ...o riscaldamento forma singola completo Single plate complete heating wire coard 1 2 2 101 06 020 Assieme termostato fusibile termico tubetto termorestringente Thermostat thermal fuse assembly thermonarrowing pipe 3 60 410 700 Termostato 80 C Thermostat 80 C 4 2 101 06 021 Fusibile termico 121 C giunzioni a crimpare Thermal fuse 121 C connection to be pressed 5 60 414 110 Fusibile termico 121 C The...

Page 17: ... x 40 UNI 5931 67 1 5 10 412 102 Dado M5 autobloccante Selflocking nut M5 1 6 1 168 10 103 Pedale Foot pedal 1 7 30 200 100 Piedino M10 Small foot M10 2 8 1 168 10 154 Rotella Roller 2 9 30 041 155 Volantino a lobi M8 x20 x 44 Wheel M8 x 20 x 44 1 10 2 159 10 118 Chiavistello Latch bolt 1 11 Ventola Vedi schema elettrico Fan See electrical plan 12 65 301 200 Tappetino appoggiaferro Iron mat 1 13 1...

Reviews:

Related manuals for 159.02