23
IP/ISMATEC SA/25.04.2002/CB/GP
Pumpen gegen Druck
Die IP-Pumpe kann im Dauerbetrieb
bis max. 1.0 bar Differenzdruck ein-
gesetzt werden (kleine Schlauchgrö-
ßen und/oder Kassetten mit Anpress-
hebel erlauben höhere Drücke).
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an Ihre ISMATEC
®
-Vertretung.
Wenn die Pumpe ruht
Wir empfehlen, bei Betriebsunterbrü-
chen die Schläuche zu entspannen.
Es genügt, wenn die Kassette rechts
ausgeklinkt wird. Sie schonen damit
die Schläuche und verlängern ihre
Lebensdauer.
Rückflussgefahr
Wird der Schlauch nicht mehr
gequetscht, kann das Medium
zurückfließen (Syphon-Effekt).
Pumping against pressure
The IP pump can be used for
continuous duty at a differential
pressure of max. 1.0 bar (smaller
tube sizes and/or lever type
cassettes allow higher pressures)
In case of any doubts please contact
your ISMATEC
®
agent.
When the pump is idle
When the pump is idle, we
recommend you to release the tubing
from pressure. Releasing the
cassette on the right side is
sufficient. This helps to protect the
tubing from unnecessary strain and
prolongs its service-life.
Syphoning effect
When the tubing is released from
squeezing, the fluid can flow back to
the reservoir.
Pompage contre pression
En exploitation continue, la pompe IP
peut être employée jusqu’à 1.0 bar
de pression diffé-rentielle au
maximum. Avec de petits diamètres
de tube et/ou des cassettes avec
levier de pression, il est possible de
pomper contre des pressions plus
fortes.
En cas de doute, veuillez vous adres-
ser à votre représentant ISMATEC
®
.
Durant les temps d'arrêt
En cas d’interruption de l’exploi-
tation, nous recommandons de
détendre les tubes, respecti-vement
de les sortir de la tête de pompe. Il
suffit de relâcher la cassette sur le
côté droit. Vous ménagez ainsi les
tubes et en prolongez la durée de vie.
Danger de refluement.
Si le tube n’est plus pincé, le liquide
refoulé peut refluer.
❖❖❖❖❖
Summary of Contents for ISMATEC ISM 940
Page 1: ......