e
• Turn the seat upright.
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
f
• Remettre le siège à l’endroit.
• Ajuster les rebords du coussinet autour du siège.
S
• Coloque el asiento en posición derecha.
• Ajuste los bordes de la almohadilla alrededor del borde
del asiento.
P
• Vire o assento na posição vertical.
• Encaixe os cantos do acolchoado na beirada do assento.
8
9
e
• Turn the seat face down.
• Fasten the four fasteners on the underside of the pad to
the fasteners under the rim of the seat.
f
• Retourner le siège à l’envers.
• Faire correspondre les quatre attaches situées sous le
coussinet à celles qui se trouvent sous le rebord du siège.
S
• Voltee el asiento cara abajo.
• Ajuste los sujetadores en la parte inferior de la almohadilla
a los sujetadores debajo del borde del asiento.
P
• Vire o assento para baixo.
• Prenda os quatro fechos no verso do acolchoado nos
fechos debaixo da beirada do assento.
e
Fasteners
f
Attaches
S
Sujetadores
P
Fechos
e
Bottom View of Seat
f
Dessous du siège
S
Vista inferior del asiento
P
Visão inferior do assento
f
• En maintenant les boucles élastiques en place, retourner
le siège à l’envers.
• Attacher la boucle élastique de gauche à la cheville de
droite.
• Attacher la boucle élastique de droite à la cheville de
gauche.
Conseil pratique : Pour s’assurer qu’elles sont attachées
correctement, vérifier que les boucles élastiques se
croisent.
S
• Mientras sujeta los bucles elásticos en posición, voltee el
asiento cara abajo.
• Enganche el bucle elástico del lado izquierdo en la clavija
del lado derecho.
• Enganche el bucle elástico del lado derecho en la clavija
del lado izquierdo.
Consejo útil: Los bucles elásticos se sobreponen el uno
sobre el otro cuando están correctamente conectados a las
clavijas.
P
• Segure os ganchos elásticos e vire o assento para baixo.
• Fixe o gancho elástico do lado esquero no prendedor do
lado direito.
Dica útil: Os ganchos elásticos devem cruzar quando
fixados corretamente aos prendedores.
e
Fasteners
f
Attaches
S
Sujetadores
P
Fechos
8