background image

18

G

 Securing Your Child   

F

 Installation de l'enfant   

D

 Ihr Kind sichern  

N

 Uw kind veilig in het schommeltje zetten   

I

 Come Bloccare il Bambino  

E

 Colocación y sujeción del bebé en el columpio   

K

 Sådan spændes barnet fast   

P

 Para Manter o Bebé Seguro   

T

 Istuimen turvallinen käyttö   

M

 Sørg for at barnet sitter trygt  

s

 Säkra barnet   

R

 

°È· ÙËÓ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¶·È‰ÈÔ‡ Û·˜

G

 Free End

F

 Extrémité libre

D

 Loses Ende

N

 Los uiteinde

I

 Estremità Libera

E

 Extremo libre

K

 Løs ende

P

 Extremidade Solta

T

 Vapaa pää

M

 Løs ende

s

 Lös ände

R

 ∂χıÂÚË ∞ÎÚË

G

 Free End

F

 Extrémité libre

D

 Loses Ende

N

 Los uiteinde

I

 Estremità Libera

E

 Extremo libre

K

 Løs ende

P

 Extremidade Solta

T

 Vapaa pää

M

 Løs ende

s

 Lös ände

R

 ∂χıÂÚË ∞ÎÚË

G

 

To tighten the restraint:

 

• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a loop (A). 

Pull the free end of the restraint belt (B).

 

To loosen the restraint:

 

• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle to form a loop (A). 

Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the 
anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint belt (B).

 

Note: 

After adjusting the restraint to fit your child, make sure you pull on it to be  

 

sure it is securely fastened.

F

 

Pour serrer les attaches :

 

• Glisser une partie de l’extrémité fixe de l’attache dans le passant de façon à 

former une boucle (A). Tirer sur l’extrémité libre de l’attache (B). 

 

Pour desserrer les attaches :

 

• Glisser vers le haut une partie de l’extrémité libre de l’attache dans le passant 

de façon à former une boucle (A). Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité.
Tirer sur l’extrémité fixe de l’attache pour raccourcir l’extrémité libre de l’attache (B).

 

Remarque 

:

 Après avoir ajusté les attaches selon la taille de l’enfant, tirer dessus  

 

pour s’assurer qu’elles sont bien fixées.

 

D

 

Zum Festziehen des Schutzes:

 

• Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine 

Schlaufe gebildet wird (A). Am losen Ende des Schutzgurtes ziehen (B).

 

Zum Lockern des Schutzes:

 

• Das lose Ende des Schutzriemens durch die Schnalle stecken, so dass eine Schlaufe 

gebildet wird (A). Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der Schlaufe in Richtung 
Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des Schutzgurtes ziehen, um das lose 
Ende des Gurtes kürzer zu machen (B).

 Bitte 

beachten: 

Nachdem der Schutz Ihrem Kind angepasst ist, bitte darauf achten,  

 

dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen, dass er fest sitzt.

N

 

Het straktrekken van het veiligheidskussentje:

 

• Steek het vaste uiteinde van de gordel door de gesp omhoog en maak een lus (A). 

Trek aan het losse uiteinde van de gordel (B).

 

Het losser maken van het veiligheidskussentje:

 

• Schuif het losse uiteinde van de gordel door de gesp omhoog en maak een lus (A). 

Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp. 
Trek aan het vaste uiteinde van de gordel om het losse uiteinde korter te maken (B).

 

N.B.:

 

Wanneer het veiligheidskussentje uw kind eenmaal past, controleer dan of het  

 

goed vastzit door eraan te trekken.

I

 

Come stringere la fascetta:

 

• Far passare l’estremità fissata della fascetta attraverso la fibbia per formare un anello 

(A). Tirare l’estremità libera della fascetta (B).

 

Come allentare la fascetta:

 

• Far passare l’estremità libera della fascetta attraverso la fibbia per formare 

un anello (A). Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello verso la fibbia. Tirare 
l’estremità fissata della fascetta per accorciare l’estremità libera della fascetta (B).

 

Nota: 

Una volta regolata la fascetta alla taglia del bambino, assicurarsi di tirarla  

 

per controllare che sia adeguatamente allacciata.

E

 

Para tensar los cinturones:

 

• Introducir por la hebilla el extremo sujeto del cinturón, hacia arriba, formando una 

lazada (A). Tirar del extremo libre del cinturón (B).

 

Para aflojar los cinturones:

 

• Introducir por la hebilla el extremo libre del cinturón, hacia arriba, formando una 

lazada (A). Hacer más grande la lazada tirando del extremo de la misma hacia la 
hebilla. Tirar del extremo sujeto del cinturón para acortar el extremo libre (B).

 

Recomendamos

 tirar de los cinturones una vez ajustados a la medida del bebé para  

 

comprobar que están bien fijados.

G

 Anchored End

F

 Extrémité fixe

D

 Verankertes Ende

N

 Vast uiteinde

I

 Estremità Fissata

E

 Extremo sujeto

K

 Fastgjort ende

P

 Extremidade Presa

T

 Kiinnitetty pää

M

 Fast ende

s

 Säkrad ände

R

 ƒ·Ì̤ÓË '∞ÎÚË

G

 Anchored End

F

 Extrémité fixe

D

 Verankertes Ende

N

 Vast uiteinde

I

 Estremità Fissata

E

 Extremo sujeto

K

 Fastgjort ende

P

 Extremidade Presa

T

 Kiinnitetty pää

M

 Fast ende

s

 Säkrad ände

R

 ƒ·Ì̤ÓË '∞ÎÚË

K

 

Sådan strammes bæltet:

 

• Før den fastgjorte ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en sløjfe (A). 

Træk i den løse ende af remmen (B).

 

Sådan løsnes bæltet:

 

• Før den løse ende af remmen op gennem spændet, så der dannes en sløjfe (A).

Gør sløjfen større ved at hive i sløjfens ende hen mod spændet. Træk i den fastgjorte 
ende af remmen for at gøre den løse ende af remmen kortere (B).

 

Bemærk:

 

Når du har justeret bæltet, så det passer til barnet, skal du trække i det  

 

for at sikre dig, at det er ordentligt fastgjort.

P

 

Para apertar o retentor:

 

• Insira a extremidade presa do cinto através da fivela (A). Puxe a extremidade solta do 

cinto (B).

 

Para soltar o retentor:

 

• Insira a extremidade solta do cinto através da fivela (A). Alargue a tira puxando a 

extremidade em direcção à fivela. Puxe a extremidade presa do cinto para encurtar a 
extremidade solta (B).

 

Atenção:

 

Depois de ajustar os cintos para segurar o bebé, não se esqueça de puxar  

 

o retentor para verificar se está bem preso.

T

 

Haaravyön kiristäminen:

 

• Syötä hihnaa sen kiinnitetystä päästä soljen läpi silmukaksi (A). Vedä hihnan vapaasta 

päästä (B).

 Haaravyön 

löysääminen:

 

• Syötä hihnaa sen vapaasta päästä soljen läpi silmukaksi (A). Suurenna silmukkaa 

vetämällä sitä solkea kohti. Vedä hihnaa sen kiinnitettyä päätä kohti niin, että 
hihnan vapaa pää lyhenee (B).

 

Huom!

 

Kun olet säätänyt hihnat lapsellesi sopiviksi, tarkista vielä vetämällä niistä,  

 

että ne ovat varmasti kiinni.

M

 

Slik strammer du sikkerhetsstøtten:

 

• Skyv den faste enden av sikkerhetsstøtteselen gjennom spennen slik at selen står i en 

bue opp fra spennen (A). Dra i den løse enden av sikkerhetsstøtteselen (B).

 

Slik løsner du sikkerhetsstøtten:

 

• Skyv den løse enden av sikkerhetsstøtteselen gjennom spennen slik at selen står i en 

bue opp fra spennen (A). Trekk i buen mot spennen for å få den større. Dra i den faste 
enden av sikkerhetsstøtteselen for å minske den løse enden av sikkerhetsstøtteselen (B).

 

Merk: 

Når du har justert sikkerhetstøtten slik at den passer til barnet, må du trekke  

 

i den for å kontrollere at den er ordentlig festet.

s

 

Dra åt skyddsremmen:

 

• För den säkrade änden av skyddsremmen genom spännet så att den bildar en

ögla (A). Dra i den fria änden av skyddsremmen (B).

 Lossa 

skyddsremmen:

 

• För den fria änden av skyddsremmen genom spännet så att den bildar en ögla (A). 

Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i den säkrade änden av 
skyddsremmen för att korta dess fria ände (B).

 

OBS:

 

När du justerat skyddsremmen så att den passar barnet skall du dra i den för  

 

att kontrollera att den är ordenligt fäst.

R

 

°È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙË ÌÂÁ¿ÏË ˙ÒÓË ·ÛÊ·Ï›·˜:

 

• 

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ‰Â̤ÓË ¿ÎÚË Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤۷ ÛÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê· ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ 
Ì›· ıËÏÈ¿ (∞). ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÂχıÂÚË ¿ÎÚË Ù˘ ˙ÒÓ˘ (μ).

 

°È· Ó·  ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙË ÌÂÁ¿ÏË ˙ÒÓË ·ÛÊ·Ï›·˜:

 

• 

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ÂχıÂÚË ¿ÎÚË Ù˘ ˙ÒÓ˘ ̤۷ ÛÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê· ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ̛· 
ıËÏÈ¿ (∞). °È· Ó· ÙËÓ ¯·Ï·ÚÒÛÂÙÂ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ıËÏÈ¿˜ ÚÔ˜ 
ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·. ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ú·Ì̤ÓË ¿ÎÚË Ù˘ ˙ÒÓ˘ ÁÈ· Ó· ÌÈÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ ÂχıÂÚË 
¿ÎÚË Ù˘ (μ).

 

 

¶ÚÔÛÔ¯‹:

 ªfiÏȘ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ÛÙÔ ÌˆÚfi, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙȘ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÁÈ· Ó· 

ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ ÁÂÚ¿.

 

A

 

B

 

A

 

B

2

G

 TIGHTEN

F

 SERRER

D

 FESTZIEHEN

N

 STRAKTREKKEN

I

 STRINGERE

E

 TENSAR

K

 SPÆND FAST

P

 PARA APERTAR

T

 KIRISTÄ

M

 STRAM

s

 DRA ÅT

R

 ™Ê›ÍÙÂ

G

 LOOSEN

F

 DESSERRER

D

 LOCKERN

N

 LOSSER MAKEN

I

 ALLENTARE

E

 AFLOJAR

K

 LØSN

P

 PARA SOLTAR

T

 LÖYSÄÄ

M

 LØSNE

s

 LOSSA

R

 Ã·Ï·ÚÒÛÙÂ

Summary of Contents for C5858

Page 1: ...R CKFRAGEN AUFBEWAHREN N BELANGRIJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN I IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO E IMPORTANTE GUARDE ESTE MANUAL DE IN...

Page 2: ...l ni o debe llevar siempre el sistema de sujeci n bien ajustado Tampoco se recomienda su uso con ni os que puedan incorpor arse solos aproximadamente seis meses hasta 9 kg Nunca deje al ni o solo en e...

Page 3: ...o prodotto 9 kg Se il bambino dovesse pesare meno di 9 kg ma fosse molto vivace e fosse in grado di scendere dall altalena interrompere immediatamente l uso E Leer atentamente estas instrucciones ante...

Page 4: ...zen I 2 Tubi telaio E 2 Tubos de la estructura K 2 rammer r P 2 Suportes T 2 kehikkoputkea M 2 Rammer r s 2 ramr r R 2 G Front Tube F Tube coud D Vordere Rahmenstange N Voorste stang I Tubo Frontale E...

Page 5: ...as con un destornillador de estrella Sacar la tapa y el soporte para pilas del compartimento de las pilas Abrir el soporte para pilas Introducir en l cuatro pilas alcalinas LR14 C Atenci n utilizar ex...

Page 6: ...esta do retentor de pilhas com a ranhura do compartimento de pilhas Fa a deslizar o retentor de pilhas para dentro do compartimento de pilhas Volte a colocar a tampa e aparafuse com uma chave de fenda...

Page 7: ...lige batterityper alkaliske batterier almindelige batterier kul zink og genopladelige batterier nikkel cadmium L g batterierne i som vist i batterirummet Tag batterierne ud hvis produktet ikke skal br...

Page 8: ...til kjemiske branns r eller delegge produktet Slik unng r du batterilekkasje Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig alkaliske standard karbon sink eller oppladbare nikk...

Page 9: ...adiget delagt eller helt mangler Kontakt Mattel for at f reservedele og assistance Brug aldrig uoriginale reservedele P ATEN O Antes de proceder montagem ou antes de cada utiliza o verifique se o prod...

Page 10: ...de bien fijado el tubo de la base debe quedar trabado en su sitio Apretando el bot n del otro extremo del tubo de la base introducirlo en el tubo corto del otro tubo del armaz n Empujar el tubo de la...

Page 11: ...er sur le bouton du tube inf rieur du support D Den Knopf an der unteren Rahmenstange dr cken N Druk op de knop op de onderste framebuis I Premere il Tasto sul Tubo del Telaio Inferiore E Apretar el b...

Page 12: ...Lees nogmaals montagestap 2 en herhaal deze stap I Controllare che il tubo frontale sia fissato ai tubi del telaio inferiore Tirare il tubo frontale Deve rimanere agganciato ai tubi del telaio inferio...

Page 13: ...netting til du h rer et klikk p begge sider s Placera ramen med kl dsel s att s tet r ver frontr ret Tryck p knapparna p de vre ramr ren och f r in dem i h len i undersidan av ramen med kl dsel Forts...

Page 14: ...up rieurs du support peuvent tre retir s de la balancelle les tubes n ont pas t ins r s correctement dans la balancelle Retirer les tubes sup rieurs de la balancelle et relire l tape 3 de la section A...

Page 15: ...he pad Assembly is now complete F Soulever les bords de la housse et ins rer les attaches de s curit dans la housse L assemblage est pr sent termin D Die Ecken des Polsters anheben und die Bauchgurte...

Page 16: ...ai bambini in grado di stare seduti da soli 6 mesi circa fino a 9 kg Non lasciare mai il bambino incustodito E pericoloso usare il prodotto su superfici rialzate Questo prodotto deve essere sempre usa...

Page 17: ...Se estiver bem preso o retentor n o se dever soltar T Laita lapsi istuimeen Aseta vy lapsen haarojen v liin Sulje vy t r hihnojen lukot haaravy n kummallakin puolella Varmista ett kuulet kummankin luk...

Page 18: ...rla per controllare che sia adeguatamente allacciata E Para tensar los cinturones Introducir por la hebilla el extremo sujeto del cintur n hacia arriba formando una lazada A Tirar del extremo libre de...

Page 19: ...n de hoge stand voor een groter kind Als de schommel stopt op een lage stand kunt u een hogere stand proberen Geef het stoeltje een licht duwtje om weer met schommelen te beginnen Als het product niet...

Page 20: ...r mindre barn mens de h ye niv ene fungerer best for st rre barn Hvis bevegelsen stopper p et lavt niv kan du pr ve et h yere niv Gi husken et lett dytt for starte bevegelsen igjen Husk sl av dette pr...

Page 21: ...i con le luci e la musica con o senza oscillazione E Atenci n la m sica y las luces pueden activarse junto con el balanceo del columpio o sin l K Tip Barnet kan se lys og h re lyde b de med og uden gy...

Page 22: ...ca 10 minuti si attivano con luci ballerine Disattiva le luci e la musica Girare la rotella del volume ad un livello di ascolto accettabile E El bot n de luces y m sica tiene varias posiciones luces y...

Page 23: ...sabrochar las cintas de la parte inferior de la silla Tirar de las cintas para sacarlas de las lazadas de la parte inferior de la silla Apretar las dos leng etas de la estructura al mismo tiempo para...

Page 24: ...rer D Die Riemen auf der Sitzunterseite wie dargestellt zwischen die oberen und die unteren Rahmenstangen stecken Die Riemen um die unteren Rahmenstangen wickeln und befestigen N Steek de riempjes van...

Page 25: ...a damp cloth Do not immerse the frame This product has no consumer serviceable parts Do not take this product apart F La housse est lavable en machine La laver s par ment l eau froide en cycle d licat...

Page 26: ...del seggiolino Sganciare e rimuovere la tasca inferiore dell imbottitura dal fondo del seggiolino Come riposizionare l imbottitura Far riferimento ai punti 7 e 8 del Montaggio E C mo sacar la colchon...

Page 27: ...srv italia mattel com Numero verde 800 11 37 11 ESPA A Mattel Espa a S A Aribau 200 08036 Barcelona cservice spain mattel com Tel 902 20 30 10 http www service mattel com es SKANDINAVIEN Mattel Scandi...

Page 28: ...Mattel Inc All Rights Reserved and designate U S trademarks of Mattel Inc Fisher Price Inc une filiale de Mattel Inc East Aurora New York 14052 U 2007 Mattel Inc Tous droits r serv s et d signent des...

Reviews: