11
7
G
Seat Back Tube
F
Tube du dossier
D
Rückenlehnenstange
N
Buis rugleuning
I
Tubo Schienale
E
Tubo del respaldo
K
Sæderør
P
Tubo de Apoio Dorsal
T
Selkänojan putki
M
Seteryggsrør
s
Ryggstödsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘
∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure. If you can remove either
end of the seat back tube, you have not assembled the retainers correctly.
Remove the screws, re-read and repeat Assembly steps 5 and 6.
F
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si l’une
des extrémités du tube du dossier se détache, cela signifie que les fixations
n’ont pas été assemblées correctement. Retirer les vis, relire les étapes 5 et 6
de l’assemblage et recommencer.
D
• Die Rückenlehnenstange hochziehen, um sicherzugehen, dass sie fest sitzt.
Lassen sich die Enden der Rückenlehnenstange abziehen, sind die
Halterungen nicht korrekt befestigt. Die Schrauben entfernen, und die
Aufbauschritte 5 und 6 noch einmal durchlesen und wiederholen.
N
• Trek aan de buis van de rugleuning omhoog om te controleren of alles
goed vastzit. Als u de buis van de rugleuning kunt loskrijgen, heeft u de
koppelingen niet goed vastgemaakt. Verwijder de schroeven, lees nogmaals
de stappen 5 en 6 door en zet opnieuw in elkaar.
I
• Tirare il tubo dello schienale verso l’alto per verificare che sia agganciato.
Se una delle estremità del tubo dello schienale può essere rimossa, il mon-
taggio dei fermi non è stato eseguito correttamente. Rimuovere le viti e
rileggere i punti 5 e 6 del Montaggio.
E
• Tirar del tubo del respaldo hacia arriba para comprobar que está seguro.
Si se sale uno de los extremos del tubo, significa que los topes no están bien
montados. Quitar los tornillos y volver a leer y repetir los pasos de montaje
5 y 6.
K
• Løft op i sæderøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast. Hvis du
kan fjerne en af sæderørets ender, har du ikke samlet beslagene korrekt.
Fjern skruerne, læs brugsanvisningen igen, og gentag trin 5 og 6.
P
• Puxe o tubo de apoio dorsal para cima para verificar se está seguro. Pode
retirar qualquer das extremidades do tubo de apoio dorsal no caso de não
ter colocado os prendedores correctamente. Retire os parafusos, volte a
consultar as instruções e repita os passos 5 e 6 da Montagem.
T
• Varmista selkänojan putkesta nostamalla, että se on kunnolla kiinni. Jos
putken jompikumpi pää irtoaa, kiinnityskappaleet eivät ole kunnolla kiinni.
Irrota ruuvit, lue uudelleen ohjeet 5 ja 6, ja toimi niiden mukaan.
M
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt. Hvis en av
endene på seteryggsbøylen løsner, har du ikke festet festene riktig. Ta ut
skruene, les på nytt og gjenta monteringstrinn 5 og 6.
s
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter säkert. Om du kan
lossa någon av ändarna av ryggstödsröret är fästena inte korrekt monterade.
Avlägsna skruvarna och upprepa monteringssteg 5 och 6.
R
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ. ∞Ó ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ οÔÈ· ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ,
ÙfiÙ ‰ÂÓ ÙÔ ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜, Í·Ó·‰È·‚¿ÛÙÂ
Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 5 Î·È 6 Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
8
G
• Position the pad above the frame with the blanket toward the soothing unit.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back tube.
F
• Placer le coussin sur le cadre, la couverture en direction du module
de vibrations.
• Glisser le repli supérieur à l’arrière du coussin sur le tube du dossier.
D
• Das Polster oberhalb des Rahmens positionieren, und zwar so, dass die
Decke zum Funktionselement zeigt.
• Die auf der Rückseite des Polsters befindliche obere Tasche auf die
Rückenlehnenstange stecken.
N
• Houd het kussentje boven het frame met het dekentje naar het
sluimerkastje toe.
• Steek de bovenste opening aan de achterkant van het kussentje over
de buis van de rugleuning.
I
• Posizionare l’imbottitura sopra il telaio con la tasca rivolta verso
l’unità rilassante.
• Posizionare la tasca superiore situata sul retro dell’imbottitura sul tubo
dello schienale.
E
• Colocar la colchoneta sobre el armazón, con la mantita en dirección a la
unidad relajante.
• Encajar el bolsillo superior del dorso de la colchoneta en el tubo
del respaldo.
K
• Anbring puden hen over rammen, så tæppet vender mod vibrationsenheden.
• Sæt den øverste lomme bag på puden fast på sæderøret.
P
• Posicione o acolchoado por cima da estrutura com o cobertor virado para
a unidade de vibração.
• Coloque o bolso superior na parte de trás do acolchoado sobre o tubo de
apoio dorsal.
T
• Aseta pehmuste rungon yläpuolelle huopa rauhoitinta kohti.
• Sovita pehmusteen selkänojan tasku selkänojan putken päälle.
M
• Plasser stofftrekket over rammen med teppet mot vibreringsenheten.
• Træ den øvre lommen på baksiden av stofftrekket over seteryggsrøret.
s
• Placera dynan ovanför ramen med filten mot vyssjningsenheten.
• Passa in den övre fickan på dynans baksida över ryggstödsröret.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· ¿Óˆ ·fi ÙÔ Ï·›ÛÈÔ, Ì ÙËÓ ÎÔ˘‚ÂÚÙԇϷ Ó· ›ӷÈ
ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ ÙÔ Ì˯·ÓÈÎfi ̤ÚÔ˜.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ̤۷ ÛÙËÓ ¿Óˆ ı‹ÎË ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜.
G
Pad Seat Back Pocket
F
Repli arrière du coussin du siège
D
Polstertasche für Rückenlehne
N
Opening kussentje rugleuning
I
Tasca Imbottitura Schienale
E
Bolsillo posterior de
la colchoneta
K
Bagerste pudelomme
P
Bolso do Acolchoado
do Apoio Dorsal
T
Pehmusteen selkänojan tasku
M
Bakre lomme på stofftrekket
s
Bakre dynficka
R
£‹ÎË ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G
Assembly
F
Montage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G
PULL UP
F
TIRER
D
HOCHZIEHEN
N
TREK OMHOOG
I
TIRARE VERSO L’ALTO
E
PULL UP
K
LØFT OP
P
PUXE PARA CIMA
T
NOSTA
M
Trekk opp
s
DRA UPP
R
∆ƒ∞µ∏•∆∂
¶ƒ√™ ∆∞ ¶∞¡ø