19
G
• Wipe this toy with a clean cloth dampened with a mild soap and water
solution. Do not immerse this toy.
• The xylophone has no consumer serviceable parts. Do not take the
xylophone apart.
F
• Nettoyer le jouet avec un chiffon propre et de l’eau savonneuse. Ne pas le
plonger dans l’eau.
• Il n’existe pas de pièces de rechange pour le xylophone. Ne pas le démonter.
D
• Das Spielzeug zum Reinigen mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung
angefeuchteten Tuch abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
• Für das Keyboard gibt es keine Ersatzteile. Das Keyboard nicht
auseinander nehmen.
N
• Dit speelgoed kan worden schoongeveegd met een schoon doekje dat
een beetje vochtig is gemaakt met een sopje. Dit speelgoed niet in water
onderdompelen.
• De xylofoon heeft geen onderdelen die onderhoud vergen. De xylofoon niet
uit elkaar halen.
I
• Passare il giocattolo con un panno umido pulito e sapone neutro. Non
immergere il giocattolo.
• Lo xilofono non è dotato di parti di ricambio. Non smontare lo xilofono.
E
• Este juguete debe limpiarse con un paño humedecido en una solución de
agua y un jabón suave. No sumergir el juguete.
• El xilófono no tiene piezas que necesiten mantenimiento, por lo tanto, no se
debe desmontar.
K
• Legetøjet kan gøres rent med en ren klud, der er fugtet i mildt sæbevand.
Legetøjet må ikke nedsænkes i vand.
• Xylofonen har ingen udskiftelige dele. Undlad at skille den ad.
P
• Limpar o brinquedo com um pano limpo molhado com água e sabão.
Não mergulhar o produto.
• O piano não tem peças de substituição. Recomendamos não desmontá-lo.
T
• Pyyhi lelu mietoon pesuaineliuokseen kostutetulla pyyhkeellä. Älä upota
lelua veteen.
• Kellopelissä ei ole itse kunnostettavia osia. Älä pura sitä osiin.
M
• Tørk av leken med en ren klut fuktet med mildt såpevann. Dypp aldri leken
ned i vann.
• Xylofonen har ingen deler som forbrukeren kan reparere sel. Xylofonen må
ikke demonteres.
s
• Torka av leksaken med en fuktig trasa och mild tvållösning. Ha den inte
i vatten.
• Inga av leksakens delar kan repareras av kunden. Ta inte isär xylofonen.
R
•
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Ì ϛÁÔ
Û·Ô‡ÓÈ. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
•
ΔÔ ÌÔ˘ÛÈÎfi È·Ó¿ÎÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ªËÓ ÙÔ
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÙÂ.
G
Care
F
Entretien
D
Pflege
N
Onderhoud
I
Manutenzione
E
Cuidados
K
Vedligeholdelse
P
Manutenção
T
Hoito
M
Vedlikehold
s
Skötsel
R
ºÚÔÓÙ›‰·
E
• Si el control de modalidad se desliza hasta
I
, el niño puede pulsar las
teclas del xilófono o golpear los juguetes. La música sonará durante
unos cinco minutos.
• Si el control de modalidad se desliza hasta
II
, al pulsar las teclas se
puede “construir una melodía”. Cada vez que se pulse se oirá un trozo
de una melodía, y si se pulsa de nuevo, se oye más.
• Si el control de modalidad se desliza hasta
III
, al agitar el juguete se
oye música o al pulsar las teclas del xilófono se oyen notas separadas.
• Al acabar de jugar con este juguete se deberá desplazar el control
hasta la posición de apagado
O
.
K
• Stil funktionsknappen på
I
. Når barnet trykker på tasterne på xylofonen
eller slår til legetøjet, spiller musikken i ca. fem minutter.
• Stil funktionsknappen på
II
. Tryk på tangenterne for at “skabe en
melodi”. For hvert tryk høres en del af en melodi. Tryk igen for at
høre mere.
• Stil funktionsknappen på
III
. Når barnet bevæger legetøjet, høres
musik, og når barnet trykker på tangenterne på xylofonen, høres
enkelte toner.
• Stil funktionsknappen på slukket
O
, når barnet er færdig med at lege
med legetøjet.
P
• Mova o interruptor de opções para
I
. O bebé pode pressionar as
teclas do piano ou tocar nos brinquedos pendentes, fazendo com que
seja emitida música durante 5 minutos.
• Mova o interruptor de opções para
II
. Pressione as teclas do piano
para “compor uma música”. Cada vez que se pressiona uma tecla,
ouve-se parte de uma canção. Pressione novamente para ouvir mais
partes de músicas.
• Mova o interruptor de opções para
III
. Balançar o brinquedo para
emitir música ou pressionar as teclas do piano para ouvir notas
musicais individuais.
• Quando a brincadeira terminar, mova o interruptor de opções para
a posição “desligado”
O
.
T
• Käännä käyttötavan valitsin
I
-asentoon. Kun lapsi painelee kellopelin
koskettimia tai taputtaa riippuvia leluja, musiikki soi viitisen minuuttia.
• Käännä käyttötavan valitsin
II
-asentoon. Nyt kellopelin koskettimia
painelemalla voi soittaa sävelmän. Joka painalluksella kuuluu pätkä
sävelmää. Kun koskettimia painaa uudelleen, sävelmä jatkuu.
• Käännä käyttötavan valitsin
III
-asentoon. Kun lelua keinuttaa, kuuluu
musiikkia, ja koskettimia painaessa kuuluu yksittäisiä säveliä.
• Kun lapsi lakkaa leikkimästä lelulla, katkaise virta työntämällä
käyttötavan valitsin
O
-asentoon.
M
• Skyv modusbryteren til
I
. Barnet kan trykke på xylofontangentene eller
slå på de hengende lekene for å høre musikk i fem minutter.
• Skyv modusbryteren til
II
. Trykk på xylofontangentene for å lage en
sang. Hver gang du trykker, hører du deler av en sang. Trykk én gang
til for å høre mer.
• Skyv modusbryteren til
III
. Gyng på leken for å høre musikk, eller trykk
på xylofontangentene for å høre enkelttoner.
• Når du er ferdig med å leke, skyver du modusbryteren av
O
.
s
• För lägesomkopplaren till
I
. Barnet kan trycka på xylofontangenterna
eller slå på de hängande leksakerna för cirka fem minuter av musik.
• För lägesomkopplaren till
II
. Tryck på xylofontangenterna för att ”bygga
en melodi”. För varje tryckning hörs en del av en melodi. Tryck igen för
att höra mer.
• För lägesomkopplaren till
III
. Gunga leksaken för musik eller tryck på
xylofontangenterna för att höra enskilda toner.
• För lägesomkopplaren till avstängt läge
O
när barnet har slutat leka
med leksaken.
R
•
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
I
. ΔÔ ÌˆÚfi ÌÔÚ›
Ó· ȤÛÂÈ Ù· Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÌÔ˘ÛÈÎÔ‡ È¿ÓÔ˘ ‹ Ó· ·›ÍÂÈ Ì ٷ
ÎÚÂÌ·ÛÙ¿ ·È¯Ó›‰È· ÁÈ· ¤ÓÙ ÏÂÙ¿ ÌÔ˘ÛÈ΋˜.
•
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔ
II
. ¶È¤ÛÙ ٷ
Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÌÔ˘ÛÈÎÔ‡ È¿ÓÔ˘ ÁÈ· «ÊÙÈ¿ÍÂÙ ¤Ó· ÙÚ·ÁÔ‡‰È». ∫¿ıÂ
ÊÔÚ¿ Ô˘ Ȥ˙ÂÙÂ, ·ÎÔ‡Ù ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÂÓfi˜ ÙÚ·ÁÔ˘‰ÈÔ‡. ¶·Ù‹ÛÙÂ
·ÎfiÌ· ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ.
•
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
III
. ∫Ô˘Ó‹ÛÙÂ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÔ˘ÛÈ΋ ‹ ·Ù‹ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÌÔ˘ÛÈÎÔ‡ È¿ÓÔ˘
ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÓfiÙ˜.
•
ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚfiÔ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË
O
.